
Полная версия
The Man Who Was Afraid
“And no place, I must add,” said Lubov. “I am not fond of the balls and entertainments given by the merchants.”
“And the theatre?” asked Smolin.
“I seldom go there. I have no one to go with.”
“The theatre!” exclaimed the old man. “Tell me, pray, why has it become the fashion then to represent the merchant as a savage idiot? It is very amusing, but it is incomprehensible, because it is false! Am I a fool, if I am master in the City Council, master in commerce, and also owner of that same theatre? You look at the merchant on the stage and you see – he isn’t life-life! Of course, when they present something historical, such as: ‘Life for the Czar,’ with song and dance, or ‘Hamlet,’ ‘The Sorceress,’ or ‘Vasilisa,’ truthful reproduction is not required, because they’re matters of the past and don’t concern us. Whether true or not, it matters little so long as they’re good, but when you represent modern times, then don’t lie! And show the man as he really is.”
Smolin listened to the old man’s words with a covetous smile on his lips, and cast at Lubov glances which seemed to invite her to refute her father. Somewhat embarrassed, she said:
“And yet, papa, the majority of the merchant class is uneducated and savage.”
“Yes,” remarked Smolin with regret, nodding his head affirmatively, “that is the sad truth.”
“Take Foma, for instance,” went on the girl.
“Oh!” exclaimed Mayakin. “Well, you are young folks, you can have books in your hands.”
“And do you not take interest in any of the societies?” Smolin asked Lubov. “You have so many different societies here.”
“Yes,” said Lubov with a sigh, “but I live rather apart from everything.”
“Housekeeping!” interposed the father. “We have here such a store of different things, everything has to be kept clean, in order, and complete as to number.”
With a self-satisfied air he nodded first at the table, which was set with brilliant crystal and silverware, and then at the sideboard, whose shelves were fairly breaking under the weight of the articles, and which reminded one of the display in a store window. Smolin noted all these and an ironical smile began to play upon his lips. Then he glanced at Lubov’s face: in his look she caught something friendly, sympathetic to her. A faint flush covered her cheeks, and she said to herself with timid joy:
“Thank God!”
The light of the heavy bronze lamp now seemed to flash more brilliantly on the sides of the crystal vases, and it became brighter in the room.
“I like our dear old town!” said Smolin, looking at the girl with a kindly smile, “it is so beautiful, so vigorous; there is cheerfulness about it that inspires one to work. Its very picturesqueness is somewhat stimulating. In it one feels like leading a dashing life. One feels like working much and seriously. And then, it is an intelligent town. Just see what a practical newspaper is published here. By the way, we intend to purchase it.”
“Whom do you mean by You?” asked Mayakin.
“I, Urvantzov, Shchukin – ”
“That’s praiseworthy!” said the old man, rapping the table with his hand. “That’s very practical! It is time to stop their mouths, it was high time long ago! Particularly that Yozhov; he’s like a sharp-toothed saw. Just put the thumb-screw on him! And do it well!”
Smolin again cast at Lubov a smiling glance, and her heart trembled with joy once more. With flushing face she said to her father, inwardly addressing herself to the bridegroom:
“As far as I can understand, African Dmitreivich, he wishes to buy the newspaper not at all for the sake of stopping its mouth as you say.”
“What then can be done with it?” asked the old man, shrugging his shoulders. “There’s nothing in it but empty talk and agitation. Of course, if the practical people, the merchants themselves, take to writing for it – ”
“The publication of a newspaper,” began Smolin, instructively, interrupting the old man, “looked at merely from the commercial point of view, may be a very profitable enterprise. But aside from this, a newspaper has another more important aim – that is, to protect the right of the individual and the interests of industry and commerce.”
“That’s just what I say, if the merchant himself will manage the newspaper, then it will be useful.”
“Excuse me, papa,” said Lubov.
She began to feel the need of expressing herself before Smolin; she wanted to assure him that she understood the meaning of his words, that she was not an ordinary merchant-daughter, interested in dresses and balls only. Smolin pleased her. This was the first time she had seen a merchant who had lived abroad for a long time, who reasoned so impressively, who bore himself so properly, who was so well dressed, and who spoke to her father, the cleverest man in town, with the condescending tone of an adult towards a minor.
“After the wedding I’ll persuade him to take me abroad,” thought Lubov, suddenly, and, confused at this thought she forgot what she was about to say to her father. Blushing deeply, she was silent for a few seconds, seized with fear lest Smolin might interpret this silence in a way unflattering to her.
“On account of your conversation, you have forgotten to offer some wine to our guest,” she said at last, after a few seconds of painful silence.
“That’s your business. You are hostess,” retorted the old man.
“Oh, don’t disturb yourself!” exclaimed Smolin, with animation. “I hardly drink at all.”
“Really?” asked Mayakin.
“I assure you! Sometimes I drink a wine glass or two in case of fatigue or illness. But to drink wine for pleasure’s sake is incomprehensible to me. There are other pleasures more worthy of a man of culture.”
“You mean ladies, I suppose?” asked the old man with a wink.
Smolin’s cheeks and neck became red with the colour which leaped to his face. With apologetic eyes he glanced at Lubov, and said to her father drily:
“I mean the theatre, books, music.”
Lubov became radiant with joy at his words.
The old man looked askance at the worthy young man, smiled keenly and suddenly blurted out:
“Eh, life is going onward! Formerly the dog used to relish a crust, now the pug dog finds the cream too thin; pardon me for my sour remark, but it is very much to the point. It does not exactly refer to yourself, but in general.”
Lubov turned pale and looked at Smolin with fright. He was calm, scrutinising an ancient salt box, decorated with enamel; he twisted his moustache and looked as though he had not heard the old man’s words. But his eyes grew darker, and his lips were compressed very tightly, and his clean-shaven chin obstinately projected forward.
“And so, my future leading manufacturer,” said Mayakin, as though nothing had happened, “three hundred thousand roubles, and your business will flash up like a fire?”
“And within a year and a half I shall send out the first lot of goods, which will be eagerly sought for,” said Smolin, simply, with unshakable confidence, and he eyed the old man with a cold and firm look.
“So be it; the firm of Smolin and Mayakin, and that’s all? So. Only it seems rather late for me to start a new business, doesn’t it? I presume the grave has long been prepared for me; what do you think of it?”
Instead of an answer Smolin burst into a rich, but indifferent and cold laughter, and then said:
“Oh, don’t say that.”
The old man shuddered at his laughter, and started back with fright, with a scarcely perceptible movement of his body. After Smolin’s words all three maintained silence for about a minute.
“Yes,” said Mayakin, without lifting his head, which was bent low. “It is necessary to think of that. I must think of it.” Then, raising his head, he closely scrutinised his daughter and the bridegroom, and, rising from his chair, he said sternly and brusquely: “I am going away for awhile to my little cabinet. You surely won’t feel lonesome without me.”
And he went out with bent back and drooping head, heavily scraping with his feet.
The young people, thus left alone, exchanged a few empty phrases, and, evidently conscious that these only helped to remove them further from each other, they maintained a painful, awkward and expectant silence. Taking an orange, Lubov began to peel it with exaggerated attention, while Smolin, lowering his eyes, examined his moustaches, which he carefully stroked with his left hand, toyed with a knife and suddenly asked the girl in a lowered voice:
“Pardon me for my indiscretion. It is evidently really difficult for you, Lubov Yakovlevna, to live with your father. He’s a man with old-fashioned views and, pardon me, he’s rather hard-hearted!”
Lubov shuddered, and, casting at the red-headed man a grateful look, said:
“It isn’t easy, but I have grown accustomed to it. He also has his good qualities.”
“Oh, undoubtedly! But to you who are so young, beautiful and educated, to you with your views… You see, I have heard something about you.”
He smiled so kindly and sympathetically, and his voice was so soft, a breath of soul-cheering warmth filled the room. And in the heart of the girl there blazed up more and more brightly the timid hope of finding happiness, of being freed from the close captivity of solitude.
CHAPTER XII
A DENSE, grayish fog lay over the river, and a steamer, now and then uttering a dull whistle, was slowly forging up against the current. Damp and cold clouds, of a monotone pallor, enveloped the steamer from all sides and drowned all sounds, dissolving them in their troubled dampness. The brazen roaring of the signals came out in a muffled, melancholy drone, and was oddly brief as it burst forth from the whistle. The sound seemed to find no place for itself in the air, which was soaked with heavy dampness, and fell downward, wet and choked. And the splashing of the steamer’s wheels sounded so fantastically dull that it seemed as though it were not begotten near by, at the sides of the vessel, but somewhere in the depth, on the dark bottom of the river. From the steamer one could see neither the water, nor the shore, nor the sky; a leaden-gray gloominess enwrapped it on all sides; devoid of shadings, painfully monotonous, the gloominess was motionless, it oppressed the steamer with immeasurable weight, slackened its movements and seemed as though preparing itself to swallow it even as it was swallowing the sounds. In spite of the dull blows of the paddles upon the water and the measured shaking of the body of the vessel, it seemed that the steamer was painfully struggling on one spot, suffocating in agony, hissing like a fairy tale monster breathing his last, howling in the pangs of death, howling with pain, and in the fear of death.
Lifeless were the steamer lights. About the lantern on the mast a yellow motionless spot had formed; devoid of lustre, it hung in the fog over the steamer, illuminating nothing save the gray mist. The red starboard light looked like a huge eye crushed out by some one’s cruel fist, blinded, overflowing with blood. Pale rays of light fell from the steamer’s windows into the fog, and only tinted its cold, cheerless dominion over the vessel, which was pressed on all sides by the motionless mass of stifling dampness.
The smoke from the funnel fell downwards, and, together with fragments of the fog, penetrated into all the cracks of the deck, where the third-class passengers were silently muffling themselves in their rags, and forming groups, like sheep. From near the machinery were wafted deep, strained groans, the jingling of bells, the dull sounds of orders and the abrupt words of the machinist:
“Yes – slow! Yes – half speed!”
On the stern, in a corner, blocked up by barrels of salted fish, a group of people was assembled, illuminated by a small electric lamp. Those were sedate, neatly and warmly clad peasants. One of them lay on a bench, face down; another sat at his feet, still another stood, leaning his back against a barrel, while two others seated themselves flat on the deck. Their faces, pensive and attentive, were turned toward a round-shouldered man in a short cassock, turned yellow, and a torn fur cap. That man sat on some boxes with his back bent, and staring at his feet, spoke in a low, confident voice:
“There will come an end to the long forbearance of the Lord, and then His wrath will burst forth upon men. We are like worms before Him, and how are we then to ward off His wrath, with what wailing shall we appeal to His mercy?”
Oppressed by his gloominess, Foma had come down on the deck from his cabin, and, for some time, had been standing in the shadow of some wares covered with tarpaulin, and listened to the admonitive and gentle voice of the preacher. Pacing the deck he had chanced upon this group, and attracted by the figure of the pilgrim, had paused near it. There was something familiar to him in that large, strong body, in that stern, dark face, in those large, calm eyes. The curly, grayish hair, falling from under the skull-cap, the unkempt bushy beard, which fell apart in thick locks, the long, hooked nose, the sharp-pointed ears, the thick lips – Foma had seen all these before, but could not recall when and where.
“Yes, we are very much in arrears before the Lord!” remarked one of the peasants, heaving a deep sigh.
“We must pray,” whispered the peasant who lay on the bench, in a scarcely audible voice.
“Can you scrape your sinful wretchedness off your soul with words of prayer?” exclaimed someone loudly, almost with despair in his voice.
No one of those that formed the group around the pilgrim turned at this voice, only their heads sank lower on their breasts, and for a long time these people sat motionless and speechless:
The pilgrim measured his audience with a serious and meditative glance of his blue eyes, and said softly:
“Ephraim the Syrian said: ‘Make thy soul the central point of thy thoughts and strengthen thyself with thy desire to be free from sin.’”
And again he lowered his head, slowly fingering the beads of the rosary.
“That means we must think,” said one of the peasants; “but when has a man time to think during his life on earth?”
“Confusion is all around us.”
“We must flee to the desert,” said the peasant who lay on the bench.
“Not everybody can afford it.”
The peasants spoke, and became silent again. A shrill whistle resounded, a little bell began to jingle at the machine. Someone’s loud exclamation rang out:
“Eh, there! To the water-measuring poles.”
“Oh Lord! Oh Queen of Heaven!” – a deep sigh was heard.
And a dull, half-choked voice shouted:
“Nine! nine!”
Fragments of the fog burst forth upon the deck and floated over it like cold, gray smoke.
“Here, kind people, give ear unto the words of King David,” said the pilgrim, and shaking his head, began to read distinctly: “‘Lead me, Oh Lord, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. For there is no faithfulness in their mouths; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. Destroy thou them, Oh God; let them fall by their own counsels.’”
“Eight! seven!” Like moans these exclamations resounded in the distance.
The steamer began to hiss angrily, and slackened its speed. The noise of the hissing of the steam deafened the pilgrim’s words, and Foma saw only the movement of his lips.
“Get off!” a loud, angry shout was heard. “It’s my place!”
“Yours?”
“Here you have yours!”
“I’ll rap you on the jaw; then you’ll find your place. What a lord!”
“Get away!”
An uproar ensued. The peasants who were listening to the pilgrim turned their heads toward the direction where the row was going on, and the pilgrim heaved a sigh and became silent. Near the machine a loud and lively dispute blazed up as though dry branches, thrown upon a dying bonfire, had caught the flame.
“I’ll give it to you, devils! Get away, both of you.”
“Take them away to the captain.”
“Ha! ha! ha! That’s a fine settlement for you!”
“That was a good rap he gave him on the neck!”
“The sailors are a clever lot.”
“Eight! nine!” shouted the man with the measuring pole.
“Yes, increase speed!” came the loud exclamation of the engineer.
Swaying because of the motion of the steamer, Foma stood leaning against the tarpaulin, and attentively listened to each and every sound about him. And everything was blended into one picture, which was familiar to him. Through fog and uncertainty, surrounded on all sides by gloom impenetrable to the eye, life of man is moving somewhere slowly and heavily. And men are grieved over their sins, they sigh heavily, and then fight for a warm place, and asking each other for the sake of possessing the place, they also receive blows from those who strive for order in life. They timidly search for a free road toward the goal.
“Nine! eight!”
The wailing cry is softly wafted over the vessel. “And the holy prayer of the pilgrim is deafened by the tumult of life. And there is no relief from sorrow, there is no joy for him who reflects on his fate.”
Foma felt like speaking to this pilgrim, in whose softly uttered words there rang sincere fear of God, and all manner of fear for men before His countenance. The kind, admonitive voice of the pilgrim possessed a peculiar power, which compelled Foma to listen to its deep tones.
“I’d like to ask him where he lives,” thought Foma, fixedly scrutinizing the huge stooping figure. “And where have I seen him before? Or does he resemble some acquaintance of mine?”
Suddenly it somehow struck Foma with particular vividness that the humble preacher before him was no other than the son of old Anany Shchurov. Stunned by this conjecture, he walked up to the pilgrim and seating himself by his side, inquired freely:
“Are you from Irgiz, father?”
The pilgrim raised his head, turned his face toward Foma slowly and heavily, scrutinized him and said in a calm and gentle voice:
“I was on the Irgiz, too.”
“Are you a native of that place?”
“Are you now coming from there?”
“No, I am coming from Saint Stephen.”
The conversation broke off. Foma lacked the courage to ask the pilgrim whether he was not Shchurov.
“We’ll be late on account of the fog,” said some one.
“How can we help being late!”
All were silent, looking at Foma. Young, handsome, neatly and richly dressed, he aroused the curiosity of the bystanders by his sudden appearance among them; he was conscious of this curiosity, he understood that they were all waiting for his words, that they wanted to understand why he had come to them, and all this confused and angered him.
“It seems to me that I’ve met you before somewhere, father,” said he at length.
The pilgrim replied, without looking at him:
“Perhaps.”
“I would like to speak to you,” announced Foma, timidly, in a low voice.
“Well, then, speak.”
“Come with me.”
“Whither?”
“To my cabin.”
The pilgrim looked into Foma’s face, and, after a moment’s silence, assented:
“Come.”
On leaving, Foma felt the looks of the peasants on his back, and now he was pleased to know that they were interested in him.
In the cabin he asked gently:
“Would you perhaps eat something? Tell me. I will order it.”
“God forbid. What do you wish?”
This man, dirty and ragged, in a cassock turned red with age, and covered with patches, surveyed the cabin with a squeamish look, and when he seated himself on the plush-covered lounge, he turned the skirt of the cassock as though afraid to soil it by the plush.
“What is your name, father?” asked Foma, noticing the expression of squeamishness on the pilgrim’s face.
“Miron.”
“Not Mikhail?”
“Why Mikhail?” asked the pilgrim.
“There was in our town the son of a certain merchant Shchurov, he also went off to the Irgiz. And his name was Mikhail.”
Foma spoke and fixedly looked at Father Miron; but the latter was as calm as a deaf-mute —
“I never met such a man. I don’t remember, I never met him,” said he, thoughtfully. “So you wished to inquire about him?”
“Yes.”
“No, I never met Mikhail Shchurov. Well, pardon me for Christ’s sake!” and rising from the lounge, the pilgrim bowed to Foma and went toward the door.
“But wait awhile, sit down, let’s talk a little!” exclaimed Foma, rushing at him uneasily. The pilgrim looked at him searchingly and sank down on the lounge. From the distance came a dull sound, like a deep groan, and immediately after it the signal whistle of the steamer drawled out as in a frightened manner over Foma’s and his guest’s heads. From the distance came a more distant reply, and the whistle overhead again gave out abrupt, timorous sounds. Foma opened the window. Through the fog, not far from their steamer, something was moving along with deep noise; specks of fantastic lights floated by, the fog was agitated and again sank into dead immobility.
“How terrible!” exclaimed Foma, shutting the window.
“What is there to be afraid of?” asked the pilgrim. “You see! It is neither day nor night, neither darkness nor light! We can see nothing, we are sailing we know not whither, we are straying on the river.”
“Have inward fire within you, have light within your soul, and you shall see everything,” said the pilgrim, sternly and instructively.
Foma was displeased with these cold words and looked at the pilgrim askance. The latter sat with drooping head, motionless, as though petrified in thought and prayer. The beads of his rosary were softly rustling in his hands.
The pilgrim’s attitude gave birth to easy courage in Foma’s breast, and he said:
“Tell me, Father Miron, is it good to live, having full freedom, without work, without relatives, a wanderer, like yourself?”
Father Miron raised his head and softly burst into the caressing laughter of a child. All his face, tanned from wind and sunburn, brightened up with inward joy, was radiant with tranquil joy; he touched Foma’s knee with his hand and said in a sincere tone:
“Cast aside from you all that is worldly, for there is no sweetness in it. I am telling you the right word – turn away from evil. Do you remember it is said:
‘Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners.’ Turn away, refresh your soul with solitude and fill yourself with the thought of God. For only by the thought of Him can man save his soul from profanation.”
“That isn’t the thing!” said Foma. “I have no need of working out my salvation. Have I sinned so much? Look at others. What I would like is to comprehend things.”
“And you will comprehend if you turn away from the world. Go forth upon the free road, on the fields, on the steppes, on the plains, on the mountains. Go forth and look at the world from afar, from your freedom.”
“That’s right!” cried Foma. “That’s just what I think. One can see better from the side!”
And Miron, paying no attention to his words, spoke softly, as though of some great mystery, known only to him, the pilgrim:
“The thick slumbering forests around you will start to rustle in sweet voices about the wisdom of the Lord; God’s little birds will sing before you of His holy glory, and the grasses of the steppe will burn incense to the Holy Virgin.”
The pilgrim’s voice now rose and quivered from excess of emotion, now sank to a mysterious whisper. He seemed as though grown younger; his eyes beamed so confidently and clearly, and all his face was radiant with the happy smile of a man who has found expression for his joy and was delighted while he poured it forth.
“The heart of God throbs in each and every blade of grass; each and every insect of the air and of the earth, breathes His holy spirit. God, the Lord, Jesus Christ, lives everywhere! What beauty there is on earth, in the fields and in the forests! Have you ever been on the Kerzhenz? An incomparable silence reigns there supreme, the trees, the grass there are like those of paradise.”
Foma listened, and his imagination, captivated by the quiet, charming narrative, pictured to him those wide fields and dense forests, full of beauty and soul-pacifying silence.
“You look at the sky, as you rest somewhere under a little bush, and the sky seems to descend upon you as though longing to embrace you. Your soul is warm, filled with tranquil joy, you desire nothing, you envy nothing. And it actually seems to you that there is no one on earth save you and God.”