
Полная версия
Вектор движения. Приключения
«Теперь всё. Выбора нет. Может блатной и выживет, но разборок не избежать».
Мозг был холоден и спокоен. Движения чёткие, выверенные. Иван нахлобучил уркагану на голову отлетевшую ушанку. Подхватил заточку, фонарь и, перешагнув через копошащуюся в снегу девушку, размеренно побежал к голове состава.
Глава 4
Старт
Невидимой красной нитью соединены те, кому суждено
встретиться, несмотря на время, место и обстоятельства.
Нить может растянуться или спутаться,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Норильлаг – Норильский исправительно-трудовой лагерь.
2
ГУЛАГ – Главное Управление ЛАГерей.
3
«Нет в мире таких крепостей, которых большевики не могли бы взять…» Цитата из доклада И. В. Сталина «О работах апрельского объединённого пленума ЦК и ЦКК» на собрании актива Московской организации ВКП (б) 13 апреля 1928 г.
4
ВОХР (войска) – войска Внутренней ОХРаны республики НКВД СССР.
5
ОГПУ – Объединённое Государственное Политическое Управление.
6
РККА – Рабоче-Крестьянская Красная Армия.
7
НКВД – Народный Комиссариат Внутренних Дел.
8
В сказке Мамина-Сибиряка «Притча о Молочке, овсяной Кашке и сером котишке Мурке» Таракан панически опасался, что в выпитом котом молоке обвинят именно его.
9
Лагпункт – пересылочный пункт в системе исправительно-трудовых лагерей.
10
Кули – (индийск. Koli) низшая каста в Западной Индии. Грузчик, носильщик, возчик, чернорабочий в Индии, Японии, Китае, Индонезии, получающий мизерную плату за свой труд.
11
Антиоксиданты или противоокислители – вещества, которые ингибируют (подавляют, задерживают) химические процессы окисления, в том числе и в организме человека.
12
Торбешка – укр. сумка, котомка.
13
Камрад – (франц. Camarade) товарищ.
14
Тормозок – своеобразный сухой паёк, который шахтеры берут с собой в шахту. Чаще всего, это хлеб с салом или колбасой.
15
Тендер – специальный вагон, прицепляемый непосредственно к локомотиву. Предназначен для перевозки запаса топлива (дров, угля или солярки), а также воды для парового котла.