bannerbanner
РУКОВОДСТВО по социальной медицине и психологии. Часть пятая. Приложение
РУКОВОДСТВО по социальной медицине и психологии. Часть пятая. Приложение

Полная версия

РУКОВОДСТВО по социальной медицине и психологии. Часть пятая. Приложение

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 6

In solis sis tibi turba locis – когда ты в одиночестве, будь себе сам толпой.

Intueri – интуиция – держать субъект (-ов), объект или ситуацию под пристальным вниманием и контролем, чтобы мгновенно принять решение и действовать согласно ему при изменениях того, что под контролем.

Invalidus (veteranus) – старый воин.

Invirum qui servat idem facit occidenti – спасти человека против воли – все равно что совершить убийство.

It negrum campis agmen – черный строй идет полем.

De jure – по закону, юридически.

Laborum nulla mihi nova nunc facies inopinaque surgit; omnia praecepi atque animo mecum ante peregi – нет для меня никакого нового или неожиданного вида страданий; все их предвосхитил и заранее сам с собою обдумал.

Legenda – краткое пояснение к графическому военному документу.

Lego – легион – основная боевая единица Армии Древнего Рима.

Malam mortem non facit, nisi quod sequitur mortem – смерть – зло лишь в силу того, что за ней следует.

Malo me fortunae poeniteat, quam victoriae pudeat – «Не в моих правилах одерживать уворованную победу» (Александр Македонский).

Memineris maximos morte finiri: parvos multa habere intervalla requietis; mediocrium nos esse dominos: ut si tolerabiles sint, feramus, sin minus, e vita cum ea non placeat, tanquam e theatro exeamus – помни, что сильные страдания завершаются смертью, слабые предоставляют нам частые передышки, а над умеренными – мы владыки; таким образом, если их можно стерпеть, снесем их; если же нет – уйдем из жизни, раз она не доставляет нам радости, как уходим из театра.

Mens immota manet, lacrimae volvuntur inanes – дух непоколебим: понапрасну катятся слезы.

Mors utinam pavidos vita subducere nolles, sed virtus te sola daret – о если бы, смерть, ты не отнимала жизни у трусов, о если бы одна доблесть дарила тебя!

Multum sibi adicit virtus lacеssita – добродетель возрастает, если ее подвергают испытаниям («они хотели испытать боль, нужду, презрение, чтобы с ними бороться и сохранять душу в боевой готовности).

Nam cupide cjnculcftur nimis ante metatum – ведь с наслаждением топчут то, что некогда внушало ужас.

Nemo altero fragilior est: nemo in crastinum sui certior – всякий человек столь же хрупок, как все прочие; всякий одинаково не уверен в завтрашнем дне.

Neptunus muros magnoque emota tridenti fundamenta quatit, totamque a sedibus urben eruit. Hic Iuno Scaeas saevissima portas prima tenet – здесь Нептун потрясает стены и основания, выворачивая их огромным трезубцем, и весь город рушит до основания. Там беспощадная Юнона первая завладевает Скейскими воротами.

Nimirum hac die una plus vixi, mihi quam vivendum fuit – ясно, что на один этот день прожил я дольше, чем мне следовало жить.

Non est loquendum, sed gubernandum – нужно не разговаривать, а действовать.

Non schivar, non parar, non ritirarsi voglion costor, ne qui destrezza ha parte. Non danno i colpi finti? Hor pieni, hor scarsi; toglie l, ira e il furor l, uso del arte. Odi le spade horribilmente urtarsi a messo il ferro; il pie d, orma non parte: sempre e, il pie fermo, e la man sempre in moto; ne scende taglio in van ne punta a voto – бойцы не хотят ни уклоняться, ни отбивать, ни хитрить: в их сраженье ловкость ни при чем. Они не применяют ложных замахов, ударов то в полную силу, то ослабленных. Гнев и ярость заставляют их забыть об искусстве. Слышится устрашающий звон гнущихся посередине мечей. Их ноги тверды и неподвижны, а руки все время в движении. Здесь колют и рубят не зря.

Nosce te ipsum – познай самого себя.

Nullum sine auctoramento malum est – нет горя без услады.

Nunc caput in mortem vendunt, et funus arenae atque hostem sibi quisque parat, cum bella quiescant – они продают себя, чтобы идти на смерть и быть убитыми. И, хотя царит мир, каждый выбирает себе врага.

Obstupui, steteruntque comae, et vox faucibus haesit – описание страха, парализующего волю: «я оцепенел; волосы мои встали дыбом, и голос замер в гортани.

Orabunt causas alii, coelique meatus desribent radio, et fulgentia sidera dicent; hic regere imperio populos sciat – одни будут витийствовать в суде, другие изображать при помощи циркуля вращение небосвода и перечислять светила; а уделом римского народа пусть будет искусство властвовать над народами.

Ordo – орден – католические организации (Орден иезуитов, Мальтийский Орден), подчиняющиеся папе. А также тайные масонские Ордена.

Ost – ранее план римских императоров завоевание Дальнего Востока. В фашистской Германии – план колонизации стран Восточной Европы, уничтожения государств и целых народов.

Ostforschung – сбор информации о странах Восточной Европы, в том числе России под видом научных исследований, или через них.

Pacificus – миротворческий – идеология, рассматривающая любую войну как абсолютное зло. В настоящее время существует в различных формах и, порой, используется в качестве пропагандистских и деморализующих предполагаемого (вероятного) противника, целей.

Pacificatio – умиротворение – 1) название правительственных карательных акций, направленных на подавление общественных беспорядков, которые не являются вооруженным конфликтом. Законность таких действий правительства закреплено Международным правом.

Paetorium – (ставка) – преторианцы – привилегированная часть войск в Древнем Риме (1 в. до н.э. – 1 в н.э.), опора власти. Тиберий, пасынок Августа (42 до н.э. – 37 н.э.), проводя автократическую политику, опираясь на преторианцев, усилил могущество и улучшил экономическое положение империи. В конце правления заменил всех преторианцев на наемников, что привело к развалу империи. Пал от их рук. В настоящее время «преторианцы» синоним наемников.

Pagius – паж – (мальчик для услуг):1) Молодой дворянин от 12 до 16 лет, состоявший при рыцаре или монархе: непременный участник всех рыцарских походов. 2) В России с 18 века вначале придворное звание, затем – именование воспитанников Пажеского Корпуса, который основан в Петербурге в 1759 году для обучения придворных пажей. С 1802 года привилегированное среднее военное учебное заведение типа кадетского корпуса для детей высшей дворянской знати. Готовил для службы в гвардии.

Panikon – паника – безотчетный ужас, полностью деморализующий человека или массу людей, достигающий порой степени состояния расстройства сознания, с потерей ориентировки во времени и окружающем. Неспособностью контролировать свои действия. В современном бое может быть вызван путем воздействия на войско психотропных средств или спец. эффектов, поражающих воображение и волю.

Partisen – партизан – лицо, добровольно сражающееся в составе вооруженных формирований на территории, оккупированной противником, или на своей территории против существующего режима (власти). Правовое положение регулируется нормами международного права: Гаагские конвенции 1899, 1907 гг.

Patriotes – (букв. соотечественник) – любовь к родине и народу, выражающаяся в целеустремленных действиях и поступках. Неотъемлемое моральное качество воинов всех времен и народов.

Paulum sepultae distat inertiae celata virtus – скрытая доблесть мало отличается от безвестной бездарности.

Polemologos – полемология – наука о войне. Методами разных наук – социологии, математики, биологии, психологии, медицины, экономики, демографии изучаются различные аспекты войн, вооруженных конфликтов, военных переворотов, оккупаций, народного ополчения и т. д. Развита в западной военной социологии.

Politeia – полиция – управления государством посредством системы особых органов надзора и принуждения. В эту систему входят внутренние войска, жандармерия. В России функции полиции частично выполняет милиция. В ряде стран существует военная полиция для исполнения вышеуказанных функций в армии (США, Великобритания, Германия, Нидерланды, Япония и др.).

Primitiae iuvenum miserae, bellique futuri dura rudimenta – печальный первый урок юноши, жестокая первая проба грядущей войны.

Primoque a caede ferarum incaluisse puto maculatum sanguine ferrum – думаю, что обагренный кровью меч был впервые раскален убийством диких зверей.

Primus clamor atque impetus rem decernit – первый натиск и первые крики решают дело.

Profession de foi – мировоззрение, вероисповедание.

Pungit in cute vix summa violatum plagula corpus quando valere nihil quemquam movet. Hoc iuvat unum quod me non torquet latus aut pes: cetera quisquam vix queat aut sanum sese, aut sentire valentem – мы остро ощущаем самый легкий укол и не испытываем никакого наслаждения от того, что здоровы и хорошо себя чувствуем.

Quantum doloribus se inserverunt – tantum doluerunt: насколько поддаемся страданиям, ровно на столько страдаем.

Quod mutatur, dissolvitur; interit ergo: traiciuntur enim partes atque ordine migrant – что меняется, то разрушается и, следовательно, гибнет: ведь части смешаются и выходят из строя.

Quoties non modo ductores nostri sed universi etiam exercitus ad non dubiam mortem concurrerunt – сколько раз не только наши вожди, но и целые армии устремлялись навстречу неминуемой смерти.

Ratio agendi – основание действия.

Reichswehr (Немецк. От двух измененных латинских терминов: reich – государство, империя, и wehr – оборона) – ограниченный Версальским мирным договором контингент немецких войск в 1919—35 гг. В 1935 году фашистская Германия, вопреки Версальскому договору ввела всеобщую военную повинность и быстро сформировала вермахт -массовую армию.

Restitutio – восстановление. В международном праве – возвращение всего имущества, культурных и других ценностей, незаконно изъятых и вывезенных воюющим государством и с территории противника.

Raungers (англ. От измененного латинского) – придворные римских цезарей, выполняющие особые поручени: убийство, похищение, поджоги домов политических противников, шпионаж, диверсии). В настоящее время в Англии, в основном, егеря, лесничие. В США и некоторых других странах – диверсанты, действующие на территории чужих, а также своих государств.

Semper Aiax fortis, fortissimus tamen in furore – Аякс был храбр всегда, но всего храбрее в ярости.

Si gravis brevis, si longus levis – если боль мучительна, то она непродолжительна, если продолжительна – то не мучительна.

Scilicet ultima semper exspectanda dies homini est, dicique beatus ante obitum nemo, supremaque funera debet – итак, человек всегда должен ждать последнего своего дня, и никого нельзя назвать счастливым до его кончины и до свершения над ним погребальных обрядов.

Semper enim quod postremum adiectum est, id rem totam videtur traxisse — ведь всегда кажется, что именно отряды, последними вступившие в бой, решили исход дела.

Sentim enim vim quisque suam quam possit abuti – каждый чувствует, каковы его силы, на которые он может рассчитывать.

Status-quo – - положение, в котором… – в международном праве: существующее или существовавшее на определенный момент политическое, правовое, или иное положение, о сохранении или восстановлении которого идет речь. Так, самое грубое нарушение статус-кво есть насильственный развал СССР. Подписание «Беловежского соглашения», чтобы сначала создать «легитимность» изменению мирового порядка de jure, не имеет никакого отношения к последующим событиям, утверждающим себя de facto. Подобная политическая уловка была предпринята также 3.3. 1918; подписание «Брестского мира» между Советской Россией, Германией, Австро-Венгрией, Болгарией и Турцией. Во время утверждения статус-кво должны учитываться ante bellum (положения, существующие до начала войны) и post bellum (положение, сложившееся после войны). В приведенных примерах указанные положения игнорировались.

Strategos (от stratos – войско, и ago – веду). Высшая, избираемая на один год, военная должность в Древней Греции. В современном значении – полководец.

Summum nec metuas diem, nec optes – не бойся последнего дня и не жалей его.

Terrorismus (terror – страх, ужас) – диверсионные акты в тылу врага, или в собственном государстве, направленные для свержения правящего режима или подчинения его своим целям. К диверсиям, вызывающим всеобщий страх, относятся убийства высокопоставленных или широко известных лиц, взрывы и поджоги государственных, военных и гражданских объектов, например, жилых домов, взрывы угольных шахт с большими человеческими жертвами, взятие заложников, угон самолетов, катастрофы транспортных средств с большими человеческими жертвами, или выполненные с помощью современного секретного оружия, осуществленные под видом природных катаклизмов (наводнений, ураганов, пожаров, землетрясений, обвалов лавин и т.п.). В настоящее время терроризм входит в арсенал так называемых черных PR.

Tonos – напряженность.

Ut homo hominem non iratus, non timens, tantum spectaturus, occidat – чтобы человек, не побуждаемый ни гневом, ни страхом, убивал другого, только чтобы полюбоваться этим.

Vaeringiar – варяги (викинги) – нормандские воины-наемники в Византийской Армии.

Hagen burgus – вагенбург (от древне греческого, латинизированного) – укрепление на повозках, в форме четырехугольника, круга, полукруга, прототип танка. Впервые применялся Ликургом, Спартаком, Ганибалом. В Средние века введен вновь Яном Жижка, затем применялся галами, гуннами, германцами, затем швейцарсами, и, наконец, Нестер Иванович Махно, сначала модернизировал вагенбург в так называемый гуляй-город, а затем – в знаменитую тачанку. Танк (от английского Tank), как известно, изобрели англичане и впервые применили в 1915 году в сражениях Первой Мировой войны. Первые русские танкисты из числа молодых офицеров-артиллеристов императорской Армии, проходили обучение в школах танкистов в Англии, которые открылись там в 1911 году.

Тем не менее, русские танки, сняв «проблему» малых, средних и тяжелых английских танков, одним тяжелым танком (изобретение военно-промышленного «комплекса» Красной Армии, что формировался на заводах Урала), собранным по «проектам» Ермака Тимофеевича (1545—1585), который кроме повозок переделывал и ладьи, большие лодки-плоскодонки, которые ставил на три креста с обеих сторон, стянутые парусами (прообраз гусениц); к трем мачтам на палубе присоединялась башня с бойницами (возможно, именно отсюда пошло название шахматной фигуры – «ладья», имеющей сходство с башней с бойницами); такая ладья называлась еще ладейный карбас; Степан Разин применял ладейные карбасы при взятии приволжских городов, до смерти пугая местное войско, вдруг выскакивающими из реки ладьями и с огромной по тем временам скоростью несущимися по суше на двух огнедышащих змеях (разукрашенных «гусеницах»). Миллионер-«петрашевец» Рафаила Александровича Черносвитова), собрал рассказы местных жителей и сохранившиеся рисунки на бересте, по которым и сделал первые чертежи русских танков. Эти тяжелые танки сразу и навечно закрепили за Россией лавры первенства и превосходства, сохранившиеся и по сей день. Р. А. Черносвитову принадлежит ни одно изобретение: протез ноги с бедром, голенью и стопой, дирижабль и танк, бурение скал при постройке Байкало-Амурской магистрали (со всеми расчетами БАМА). Все его изобретения, кроме БАМА (в это время он сидел в Петропавловской крепости и вместо отчета о деятельности петрашевцев и своего друга генерал-губернатора Восточной Сибири Николая Николаевича Муравьева – Амурского, разрабатывал прожекты о БАМе и писал о Сибири и Дальнем Востоке, называя эту часть России «Русским Эльдорадо»), запатентованы и изложены в журналах «Инвалид» (см.: М. А. Черносвитова. «Мы и петрашевцы». М., «Труд», 1992). Ф. М. Достоевский не переставал восхищаться Р. А. Черносвитовым, хотя видел его один раз на «пятнице» Михаила Васильевича Петрашевского: «Это хромой Черносвитов говорит, как Гоголь пишет!». И вот весьма показательный факт отношения Ф. М. Достоевского к Р. А. Черносвитову («находка» Г. С. Кузнецовой-Черносвитовой):

(Полное собрание сочинений Ф. М. Достоевского, т.6, С-Петербург, Издание А. Ф. Маркса, 1894 г., стр.532—533).

IV раздел 4 части романа. Диалог князя Мышкина с генералом Епанчиным. « – Ну позвольте же и мне понимать-с; насчёт ног на виду, – то это ещё, положим, не совсем невероятно; уверяет, что нога Черносвитовская … – Ах, да, с Черносвитовскою ногой, говорят, танцевать можно. – Совершенно знаю-с; Черносвитов, изобретя свою ногу, первым делом тогда забежал ко мне показать. Но Черносвитовская нога изобретена несравненно позже… И к тому же уверяет, что даже покойница жена его, в продолжение всего их брака, не знала, что у него, у мужа ея, деревянная нога.»


Vellere queis cura est labos a strirpe capillos, et faciem dempta pelle referre novam – кто даже из числа посредственных гладиаторов хоть когда-нибудь издал стон? Кто когда-нибудь изменился в лице? Кто из них, не только сражаясь, но и поверженный, обнаруживал трусость? Кто, будучи повержен и получив приказание принять смертельный удар, втягивал в себя шею?

Vera et sapiens animi magnitudo, honestum illud, quod maxime naturam sequitur, in factis positum non in gloria iudicat – человек, подлинно благородный и мудрый считает доблестью то, что более всего соответствует природе, и заключается не в славе, а в действиях.

Vetus – ветеран=инвалид – старый, дряхлый воин.

Vincitur haud gratis iugulo qui provocat hostem – нельзя одержать победу над тем, кто сражается, будучи готов умереть.

Virtu – доблесть.

Virtus, repulsae nescia sordidae, intaminatus fulget honoribus, nec sumit aut ponit secures arbitrio popularis aurae – доблесть сияет неоспоримыми почестями и не знает позора от безуспешных притязаний; она не получает власти и не слагает ее по прихоти толпы.

Vivere militare est – жить значит воевать.

Приложение. Жаргонные слова и выражения, употребляемые в устной и письменной речи уголовно-преступными личностями

«Нет более презрительного отношения к

своему ремеслу, и нет более преданного

отношения к нему, как у преступника!»

(В. А. Гиляровский)

Академия – а) суд, б) приговор, в) тюрьма

Акча – а) деньги, б) акции, в) ценные бумаги

Алтушки – а) мелкие деньги, б) русские рубли по отношению к доллару

Амба – а) крах, безвыходное положение

Амбал – а) здоровяк, б) благополучный бизнесмен, в) свой человек в государственной Думе

Амбар – а) изолятор, б) государственная Дума

Амара – а) проститутка, помощник депутата государственной Думы, советник государственного чиновника

Анаша – наркотик (любой)

Арап – а) аферист; б) нелегальный мигрант, работающий в подпольном предприятии; в) заграничный компаньон банды

Армянская королева – а) пассивный педераст, б) компаньон по бизнесу или сотрудник фирмы, которого готовят, чтобы «подставить», директор фирмы «Рога и копыта» из «Золотого теленка»

Арапа заправлять – а) говорить неправду; б) обмануть («кинуть») заграничного компаньона

Аркан – а) обвинение; б) быть «заказанным»

Аршин – а) стакан

Ассо – а) «велосипед» – способ пытки, применяемой заключенными; б) зарубежные «компаньоны», косвенно участвующие в преступных делах банды

Атанда – а) опасность, б) таможня

Атас – а) опасность: убегай!

Ата – «до свидания!» – так прощаются с приговоренным к смерти

Ашманать – а) обворовать; б) разорить конкурента


Бабич – а) рубашка, б) фальшивые удостоверения, типа «помощник депутата государственной Думы»

Бабуля – а) «чистые» деньги, б) государственный чиновник, возглавляющий свое ведомство: мэр, председатель фракции, министр…

Бабать – а) выдать соучастника преступления; б) вступить в сделку с властями за льготы или вознаграждение

Бабки зеленые – валюта, доллары США

Багажники – а) руки; б) антиквариат

Бадяга – пистолет и любое огнестрельное оружие, вплоть до установки «град», со времен первой чеченской войны

Базар – разговор, «мирная» разборка

Базарило – врун, обманщик, государственный чиновник, не имеющий реальной власти

Базаровать руки – а) совершать карманные кражи; б) содержать родственника государственного чиновника под видом служащего «фирмы»

Базарит – а) говорить чепуху; б) совершить криминальную сделку, прикрывшись каким-нибудь «общественным» движением, «фондом», типа: «утилизировать» боевые корабли, под ширмой экологических мероприятий

Базило – а) масло; б) новый «русский»

Байка – а) притеснение сокамерника; б) посадить в камеру с уголовным преступником государственного чиновника или частное лицо, с целью подчинения своей воле (В «Дата Туташхиа» к уголовникам в камеру сажали «пламенных революционеров», которых уголовники насиловали

Байданщик – а) вокзальный вор; б) бомж, живущий на вокзале, в вагонах электрички, или в метро

Бакланка – а) алкоголик; б) мелкий государственный чиновник, находящийся на содержании банды в качестве источника информации

Баки – а) часы; б) фирмы – однодневки, создаваемые для криминальных целей, в том числе и зарубежом

Балабос – а) сало; б) новый «русский»

Баландер – а) раздатчик пищи; б) реальный хозяин «фирмы» или банды, о существовании которого не подозревает никто

Баланы – а) бревна; б) «отработанный материал» – государственные чиновники, находящиеся на содержании банды, ставшие бонде ненужными

Балда — а) сторож; б) охранник, телохранитель

Балдеть – состояние алкогольного, токсикологического или наркотического опьянения

Бал, бала, балочка – состояние наркотического опьянения

Балточка – рынок, базар, «толкучка», «тусовка» «звезд» политики, киноискусства, СМИ

Бальчик, бальчук, балясино – жиры: а) сало, масло и колбасы; б) новый «русский»

Балдаха – а) ночной охранник; б) неизвестная бандитам система охраны, интересующего их объекта

Балдоха шпарит – «солнечный день», «36 и 6»; «120 на 80» и т.п., – пароли банды

Балешник, балеха – а) вечеринка с проститутками; б) «тусовка» с VIP

Балабас – а) сало, колбасы; б) новый «русский»

Балерина – а) современные приспособления для взломов сейфов, (отнюдь, не фомка)

Бан – вокзал, аэропорт, пристань

Бандерша – содержательница публичного дома, под видом «шейпинг-клуба», «фитнес-зала», «массажной и сауны», где собираются преступники и служащие им государственные чиновники

Бани а) часы; б) дорогие подарки для подкупа государственных чиновников

Балясы точить – а) убивать время пустыми разговорами; б) преступные способы «завербовать» государственного чиновника

Бандер – а) содержатель притона; б) «хозяин» квартир, в том числе и за рубежом, которые используются с разными целями преступниками

На страницу:
2 из 6