bannerbanner
В бой идут… Книга первая
В бой идут… Книга первая

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

32

Рерол – «пересоздание» персонажа в игре, стирание старого и заведение нового.

33

Имеется в виду культовая дворовая песня «К нам в гавань заходили корабли», которую самозабвенно орали под гитару, наверное, все мальчишки Советского Союза.

34

Тынис Мяги – известный советский певец из Эстонии.

35

Песня «Мой маленький дворик», музыка В. Резникова, слова В. Резникова и Ю. Бодрова. Известна в исполнении Т.Мяги, М.Боярского и других певцов.

36

Смешение двух известных лучников – Робина Гуда и индейца Винету, сына Инчучуна.

37

Скво, как знают все любители книг Фенимора Купера и Джека Лондона – жена индейца. Cлово «скво» происходит из нарра-гансетского языка и означает просто «женщина».

38

«Место встречи изменить нельзя».

39

«Без плюсов» – то есть это оружие, одежда или инструмент не увеличивают те или иные характеристики игрока.

40

Кунг – тип закрытого кузова-фургона для грузовых автомобилей, состоявших на вооружении Советской армии ВС СССР и армий стран Варшавского договора. Кунги, как правило, ставились на шасси автомобиля типа ЗИЛ-131 и могли содержать в себе что угодно – от сложнейших электронных приборов до спальных мест личного состава. Кстати, КУНГ- это аббревиатура от «кузов унифицированный нулевого (нормального) габарита». Широкая распространенность автомобилей с КУНГами в армии и народном хозяйстве фактически сделало аббревиатуру именем нарицательным для обозначения закрытых кузовов вообще.

41

«Акелла промахнулся!» – крылатая фраза из мультфильма «Маугли». Волк-одиночка Акелла – вожак волчьей стаи, в которой рос Маугли.

42

«Лука Мудищев» – анонимная «срамная» поэма второй половины XIX века, часто приписываемая Ивану Баркову

43

М.С. Горбачев, первый и единственный президент СССР.

44

«Баг»– программная ошибка или недоработка. «Юзать»– пользоваться. Багоюзер- человек, использующий ошибки или недоработки программы, как правило – в корыстных целях. В играх багоюзерство обычно строжайше запрещено.

45

В СССР практиковалось такое наказание, как условно-досрочное освобождение или условное осуждение «с обязательным привлечением к труду», на которое направлялись осужденные за незначительные преступления. Осужденные к этому наказанию этапировались в спецкомендатуру, они были обязаны жить в специальном общежитии и работать на определенном предприятии. Почему неофициально это называлось «химией» («перевели на химию», «дали полгода химии») – доподлинно не известно. Согласно самой распространенной версии, после введения этого типа наказания в 60-х годах, первых «химиков» массово отправляли на большие химические комбинаты, которые из-за вредных условий производства всегда имели большие проблемы с кадрами.

46

Шароварная лицензия (от англ. Shareware) – условно-бесплатное программное обеспечение, как правило – свободно распространяющееся.

47

Ставшая крылатой фраза о сопротивлявшихся угнетению рабах из школьного учебника истории: «Рабы ломали и портили орудия труда, плохо работали».

48

Пет (от англ. pet – домашнее животное) – питомец, обычно личное животное типа собаки, помогающее игроку в бою или на охоте. Маунт – ездовой пет.

49

Шенкель – у наездников так называется внутренняя поверхность ног от ступни до колена. Шенкель используется в первую очередь для посыла лошади, то есть для начала движения, а также для изменения темпа и направления движения. Движения шенкелем могут быть самыми разнообразными: от легкого надавливания на бока лошади до сильных ударов.

50

Ролеплейщики – игроки, отыгрывающие в игре своего персонажа. Грубо говоря, это не студент третьего курса, играющий в компьютерную игру, а рыцарь-паладин. Ролеплейщик не может сказать: «Я сегодня недолго играю, у меня зачет завтра» – он всегда остается в рамках отыгрываемой им роли.

51

«Доннер веттер» – самое знаменитое немецкое ругательство. В дословном переводе «гром и молния!».

52

Ex ungue leonem – латинская поговорка, в буквальном переводе «Льва (узнают) по когтям».

53

Епитимья – в православии и католичестве наказание за грехи, налагаемое на мирян священником.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6