bannerbanner
Ифигения в Тавриде
Ифигения в Тавриде

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Иоганн Гёте

Ифигения в Тавриде

Подлинник писан ямбическим пятистопным стихом древних трагедий. Я старался в переводе соблюсти оный, позволяя себе, однако, в местах и шестистопные и четырехстопные стихи и другие вольности, как то: окончания стихов дактилем вместо ямба. Эти неисправности, ежели их так назвать угодно, можно будет при второй отделке исправить; теперь я более должен был думать о соблюдении смысла и красот подлинника, которые выразить – всякий знает, сколь трудно переводчику, а особливо с такого краткословного языка, каков немецкий, на такой протяжнословный язык, каков наш русский. При сих трудностях не почел я за нужное задавать себе еще лишнюю трудность, какою не был стеснен и Гете, то есть александрийские стихи с рифмами.

Действующие лица

Ифигения.

Тоас, царь тавридян.

Орест.

Пилад.

Аркас.


Действие в роще перед Дианиным храмом.

Действие первое

Явление первое

Ифигения

Под сень твоих колеблемых ветвей,О древня, густолиственна дубрава,Как в тихое святилище богини,Еще поныне с трепетом вхожу,Как бы впервые – и не можетОбжиться и обвыкнуть здесь мой дух.Уж столько лет меня в сокрытье держит здесьСвятая воля, ей же покоряюсь, –Но все еще я здесь как в первый год чужда.От милых бо, увы! отделена я морем,И на брегу по целым дням стою,Летя душой ко греческой земле;Ах! и на вздохи все в ответ мне чрез пучинуГлухошумящий токмо отзыв волн.Как горестно тому, с родными кто в разлуке,Витает одинок! ему тоскаИ близких радостей не даст вкусить?Он мыслию не здесь, а там,В родительском жилище, где впервыеВзглянул на свет, в невинных где играхРождались связи сверстничества, дружбы.С богами не судиться мне; но льзя льОб женской участи не пожалеть!Муж властвует везде, в дому, на рати,И в чуждых он странах помочь себе умеет,Стяжает собственность, венчается победойИ честную приемлет смерть.А женщин счастие как стеснено!Уже суровому повиноваться мужуИ долг велит и сердце; что ж, когдаВраждебной брошено судьбой в чужие людиТворенье слабое? Не вдвое ли бедняй!..Так здесь меня Тоас великодушныйВ священных, строгих узах рабства держит.Стыжусь признаться, что тебе, богиня,Служу я с внутреннею неохотой,Тебе, защитнице моей! Желала б яЖизнь посвятить тебе мою непринужденно.Надеялась всегда я непреложно,Надеюсь и теперь, Диана! на тебя,Что приняла меня, трепещущую жертву,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу