bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5
Ну ладно, величай да песнями воспой!Тебя же осмеют, а никого другого:Как провела меня, так проведет любого.Пускай с ней встретится влюбленный домовой,На перекрестке пусть ей отведет он очи!Пусть в полночь с Блоксберга несущийся домойПроблеет ей козел спокойной ночи!Чтоб парень спину гнул пред ней –Нет, много чести будет ей!Повыбить окна ей: вот этоЯ одобряю для привета!

Брандер (ударяя кулаком по столу)

Молчать! Молчать! Послушайте меня!Я, как известно, жить умею!Ведь здесь влюбленных целая семья –И всем доставить по порядку яИм кое-что приятное имею.На новый песенка покрой:Вы петь припев должны за мной!

(Поет.)

Раз крыса в погребе жила,Все ела жир да сало;Как доктор Лютер, завелаБрюшко и бед не знала.Но повар яду ей подлил –И крысе белый свет постыл:Ужель она влюбилась?

Хор (весело)

Ужель она влюбилась?

Брандер

Бежит назад, бежит вперед,Везде грызет и гложет;Во всякой грязной луже пьет,А боль унять не может.Бедняга скачет там и тут,Но скоро ей пришел капут:Ужель она влюбилась?

Хор

Ужель она влюбилась?

Брандер

Средь бела дня она в пылуВбежала в кухню, селаВ предсмертных корчах на полуИ жалобно пыхтела.А повар злой, смеясь, твердит:Ага! Со всех концов свистит –Ужель она влюбилась?»

Хор

Ужель она влюбилась?

Зибель

Вишь, умники! Нашли себе отраду!Как будто нет и подвига славней,Чем дать бедняжке крысе яду!

Брандер

Давно ли крысы в милости твоей?

Альтмайер

Эх ты, пузан с башкою лысой!В несчастье тих и кроток он:Сравнил себя с распухшей крысой –И полным сходством поражен.

Входят Фауст и Мефистофель.


Мефистофель (Фаусту)

Тебя ввожу я с первого же шагаВ веселый круг. Вот буйная ватага:Взгляни, как жить возможно без забот!Для них – что день, то праздник настает.С плохим умом, с большим весельем в миреРебята скачут в танце круговом,Точь-в-точь котята за хвостом.Им только б был кредит в трактиреДа не трещала б голова –Так все на свете трын-трава!

Брандер

Душа моя приезжих сразу чует:В них по манерам я чужих узнал сейчас;Они и двух часов не пробыли у нас.

Фрош

Ты прав! Ни перед кем наш Лейпциг не спасует:Как маленький Париж, он свой народ шлифует.

Зибель

Ты их откуда же считаешь, из каких?

Фрош

Уж предоставьте мне! Я только им поставлюБутылочку винца, так без труда я ихВсю подноготную поведать нам заставлю.Они, должно быть, не простые, брат:Недаром зло и гордо так глядят.

Брандер

Знать, шарлатаны, черт их подери!

Альтмайер

Должно быть, так.

Фрош

Так надо к ним придраться.

Мефистофель (Фаусту)

Народец! Черт меж них, а им не догадаться:Хоть прямо их за шиворот бери.

Фауст

Поклон вам, господа!

Зибель

Спасибо за поклон.

(Взглянув искоса на Мефистофеля, в сторону.)

Но отчего прихрамывает он?

Мефистофель

Присесть к столу прошу я позволенья.Хорошего вина здесь получить нельзя,Так мы найдем в беседе наслажденье.

Альтмайер

Вы избалованы порядком, вижу я.

Фрош

Вы в Риппахе вчера, должно быть, ночевали?И ужинали вы у Ганса-дурачка?

Мефистофель

Нет, нынче мы пришли издалека,Но прошлый раз мы долго с ним болтали,Нам говорил он много о родне:Ей снесть поклон приказывал он мне.

(Кланяется Фрошу.)


Альтмайер (тихо)

Что, съел?

Зибель

Да, это парень не простой.

Фрош

Еще его поддену я, постой!

Мефистофель

Входя сюда, мы слышали сейчас,Как стройно вы здесь хором песни пели.Здесь голоса должны звучать: как разХорош высокий свод для этой цели.

Фрош

Вы, верно, сами музыкант?

Мефистофель

Охота есть, да невелик талант.

Альтмайер

Что ж, спойте песню нам.

Мефистофель

Хоть сто, когда хотите.

Зибель

С условием одним, что новую дадите.

Мефистофель

О да! В Испании мы были, а она –Известно – родина и песни и вина!

(Поет.)

Жил-был король когда-то.Имел блоху-дружка…

Фрош

Вы слышите – блоху! Понятно ли для вас?Блоха – вот славный гость у нас!

Мефистофель (поет)

Жил-был король когда-то,Имел блоху-дружка;Берег блоху, как злато,Лелеял, как сынка.Вот шлет король к портному, –Портной пришел сейчас.«Сшей плащ дружку родномуДа брюки в самый раз».

Брандер

Да вы бы подтвердить портному не забыли,Чтобы с бедняжки снял он мерку повернейИ чтоб, коль дорожит он головой своей,Без складок и морщин штанишки сшиты были!

Мефистофель (поет)

И в шелк и в бархат чудныйБлоха наряженаИ носит крест нагрудный,На ленте ордена.Блоха министром стала.Блестит на ней звезда!Родня ее попалаВ большие господа.Блоха, дав волю гневу,Всех жалит с этих пор:Вельмож, и королеву,И фрейлин, и весь двор.Никто не смей чесаться,Хоть жалит всех наглец!А мы – посмей кусаться, –Прищелкнем – и конец!

Хор (весело)

А мы – посмей кусаться, –Прищелкнем – и конец!

Фрош

Bis, bravo, bis! Что за припев лихой!

Зибель

Да будет так со всякою блохой!

Брандер

На ноготь лишь ее – и нет блохе исхода.

Альтмайер

Да здравствует вино! Да здравствует свобода!

Мефистофель

Я в честь свободы рад бы выпить сам,Когда бы вин получше дали нам.

Зибель

Опять! Не нравится нам речь такого рода!

Мефистофель

Хозяина боюсь обидеть я,А то бы мы гостям почтенным удружили:Свой погреб мы бы вам охотно предложили.

Зибель

Сюда его, сюда! Беру все на себя!

Фрош

Что ж, выпить мы не прочь. Смотрите только, чтобыНе слишком мелки были ваши пробы:Мне, чтоб о винах правильно судить,Немало надо в глотку пропустить.

Альтмайер (тихо)

А! гости с Рейна перед нами!

Мефистофель

Достаньте мне бурав.

Брандер

На что бурав-то вам?У вас не бочка за дверями?

Альтмайер

Вон ящик на столе: бурав найдется там.

Мефистофель (взяв бурав, Фрошу)

Какого же вина отведать вам угодно?

Фрош

Что за вопрос? Иль много их у вас?

Мефистофель

Чего желает кто, всяк выбирай свободно.

Альтмайер (Фрошу)

А ты уж губы стал облизывать сейчас!

Фрош

Что ж, если так, рейнвейну наливайте:Я предпочту всему отечества дары.

Мефистофель (буравя на краю стола перед Фрошем)

Нельзя ли воску для дыры?

Альтмайер

Ах, это фокусы! Вы нас не надувайте!

Мефистофель (Брандеру)

А вам?

Брандер

Шампанское вино!Чтоб било в потолок оно!

Мефистофель буравит, один из гостей сделал тем временем восковые пробки и затыкает отверстия.

Дары мы примем чужеземцев:И вдалеке добро бывает рождено;Хотя французы не родня для кровных немцев,Но с радостью мы пьем французское вино.

Зибель (видя, что Мефистофель приближается к нему)

Я кислых вин, признаться, не любитель.Чего-нибудь послаще не дадите ль?

Мефистофель (буравит)

Токайского предложим вам тогда.

Альтмайер

Нет, нет! Взгляните-ка в глаза мне, господа:Я вижу, вы смеетесь лишь над нами.

Мефистофель

Ай-ай, как смеем мы? С такими господамиОпасно было бы шутить.Ну, поскорей решайте сами,Каким вином могу служить?

Альтмайер

Любым, чтоб слов не тратить с вами.

Все отверстия провернуты и заткнуты восковыми пробками.


Мефистофель (делая странные жесты)

Нам виноград лоза дала,На лбу рога есть у козла,Вино на древе рождено,Стол деревянный даст вино.В природу вникните верней:Поверьте, чудо скрыто в ней!Ну, пробки прочь – и пейте живо!

Все (вынимают пробки, требуемое вино льется в стаканы)

О чудный ключ! Какое диво!

Мефистофель

Но берегись, ни капли не пролей!

Они пьют еще раз.


Все (поют)

По-каннибальски любо нам,Как в луже свиньям пятистам!

Мефистофель

Народ свободен стал: любуйтесь на него!

Фауст

Мне кажется, что нам пора бы удалиться.

Мефистофель

Постой, должно еще все их скотствоВо всей красе пред нами проявиться.

Зибель пьет неосторожно, вино льется на землю и вспыхивает.


Зибель

Огонь! Спасите! Ад! Мы все сгорим сейчас!

Мефистофель (заговаривая огонь)

Смирись, мне верная стихия!

(Всем.)

Огонь чистилища был тих на этот раз.

Зибель

Что это? Берегись! За шуточки такиеОтветить можешь ты! Не знаешь, видно, нас!

Фрош

Посмей-ка повторить дурачество такое!

Альтмайер

Пусть убирается, оставив нас в покое.

Зибель

Нет, как вы смели? Как вам в ум взбрелоТворить здесь фокусы? Что это за игрушки?

Мефистофель

Цыц, бочка!

Зибель

Сам ты помело!Ты хочешь, чтоб до кулаков дошло?

Брандер

Смотри! Еще дождемся колотушек!

Альтмайер вынимает пробку из стола; на него вылетает огонь.


Альтмайер

Пожар! Горю!

Зибель

Да это колдовство!За голову его награда! Режь его!

Вынимают ножи и бросаются на Мефистофеля.


Мефистофель (с важным видом)

Ум, смутися по словам!Ложный вид, предстань очам!Будьте здесь и будьте там!

Все останавливаются в изумлении, глядя друг на друга.

Альтмайер

Где я и что со мной? Ах, что за сад прелестный!

Фрош

Что вижу я? Лоза!

Зибель

И виноград чудесный!

Брандер

Взгляните, что за куст густой!И что за гроздья! Боже мой!

Брандер хватает Зибеля за нос. Другие делают то же и поднимают ножи.


Мефистофель (по-прежнему)

Спади с очей, повязка заблужденья!И помните, как дьявол пошутил!

(Исчезает с Фаустом.)

Приятели выпускают друг друга.

Зибель

Что?

Альтмайер

Как?

Фрош

Так это нос твой был?

Брандер (Зибелю)

А я за твой схватился? Наважденье!

Альтмайер

Каков удар! Всего меня потряс!Подайте стул, я упаду сейчас.

Фрош

Но что же было тут, я спрашиваю вас?

Зибель

Где этот молодец? Ну, встреться в одиночкуМне где-нибудь, так жив не будет он!

Альтмайер

Я видел сам, как он вскочил на бочкуИ вмиг на ней верхом умчался вон.В ногах свинец: со мной недоброе творится.

(Оборачиваясь к столу.)

Я думаю, вино могло б еще политься?

Зибель

Все было тут обман, предательство и ложь.

Фрош

А тем не менее мне кажется, что все жЯ пил вино.

Брандер

А как же гроздья эти?

Альтмайер

Пусть говорят теперь, что нет чудес на свете!

Сцена шестая

Кухня ведьмы

На низком очаге на огне стоит большой котел. В паре, поднимающемся кверху, виднеются различные образы. Мартышка-самка сидит у котла, снимает пену и смотрит, чтобы котел не перекипел. Мартышка-самец с детенышами сидит подле и греется. Стены и потолок увешаны причудливой утварью ведьмы.

Фауст и Мефистофель.


Фауст

К бессмысленным их чарам отвращеньеПитаю я: найдется ль исцеленьеЗдесь, в этой тьме безумства, для меня?Я не хочу советов старой бабы!Но, может быть, дрянная пачкотняЛет тридцать с плеч моих долой сняла бы?Нет, мир надежды для меня потух:Беда, коль не найдешь другого мне леченья.Ужель природа и могучий ДухНам не дадут бальзама возрожденья?

Мефистофель

Мой друг, ты говоришь умно:Природное есть средство стать моложе;Жаль, не про нас лишь писано оно,Да и довольно странно тоже.

Фауст

Я знать хочу его скорей!

Мефистофель

Изволь, вот средство возрожденьяБез чар, без денег, без леченья:Уединись в глуши полей,Руби, копай, потей за плугомИ ограничить тесным кругомСебя и ум свой не жалей;Питайся просто в скромной доле,Живи, как скот, среди скотовИ там, где жал ты, будь готовСам удобрять навозом поле.Поверь мне: в этом весь секретПомолодеть хоть в восемьдесят лет.

Фауст

Но не привык я к плугу и лопате,За них мне взяться было бы некстати;Нет, жалкая мне жизнь не суждена!

Мефистофель

Так ведьма, стало быть, нужна.

Фауст

К чему тут баба – непонятно!Свари напиток сам, без лишних слов.

Мефистофель

Да! Вот бы время я провел приятно!Уж лучше выстрою я тысячу мостов.Здесь мало знанья и уменья;Здесь нужно, друг, немало и терпенья.Корпеть пришлось бы тут немало лет:Ведь раньше времени броженью ходу нет.Чего-чего тут нет в бродилах,И надо знать уловок тьму!Хоть черт и учит их всему,А сам все сделать он не в силах.

(Показывая на зверей.)

Не правда ль, миленький народ?Вот вам слуга, служанка – вот!

(Зверям.)

А что, хозяйка улетела?

Звери

Она поела,В трубу взвиласьИ унеслась.

Мефистофель

А долго ли она там реет?

Звери

Пока огонь нам лапы греет.

Мефистофель (Фаусту)

Как ты находишь, – хороши?

Фауст

Нет слов сказать, насколько гадки.

Мефистофель

А мне так нравятся их речи и повадки;Беседу их люблю я от души.

(Зверям.)

Ну, куклы чертовы, скажите,Что тут за варево? Над чем вы ворожите?

Звери

Для нищих жидкий суп кипит!

Мефистофель

На этот разНемало будет публики у вас.

Самец (подползая и ласкаясь к Мефистофелю)

Разочек сыграйСо мной и дайНабиться карману!Без денег – шабаш,А денег мне дашь –Я умником стану!

Мефистофель

Тварь эта с радости совсем бы очумела,Когда б она в лото играть умела.

Детеныш, играя большим шаром, катит его.


Самец

Вот мир летит,Спешит, бежит,Крутясь в пустыне.Стеклянный звон,Как хрупок он!Пустой в средине,Он тут блестит,А там горит.Я жив доныне!Дитя, мой друг,Пусти из рук,Не то умрешь ты.Здесь глина: стук –И разобьешь ты.

Мефистофель

Что в решете у вас?

Самец (доставая решето)

Случись тут вор у нас,Могли б его узнать мы.

(Бежит к самке и дает ей взглянуть в решето.)

Взгляни-ка в решето:Вор виден нам, но кто –Посмеем ли сказать мы?

Мефистофель

А что за польза вам от этого горшка?

(Приближается к огню.)


Самец и самка

Пустая башка!Не понял горшка,Котла не поймет он!

Мефистофель

Невежа ты, зверь!

Самец

Присел бы теперьТы с веником: вот он.

(Заставляет Мефистофеля сесть.)


Фауст (который тем временем глядел в зеркало, то приближаясь, то удаляясь)

Что вижу я! Чудесное виденьеВ волшебном зеркале мелькает все ясней!О, дай, любовь, мне крылья и в мгновеньеСнеси меня туда, поближе к ней!О, если б был не в комнате я тесной,О, если б мог лететь к богине той!Но нет, она полузакрыта мглой…О дивный образ красоты телесной!Возможна ли подобная краса?Возможно ли, чтоб в прелести чудеснойВмещалися все неба чудеса?Найдется ль чудо на земле такое?

Мефистофель

Понятно: шесть ведь дней трудился наш творецИ «браво» сам себе промолвил наконец, –Так, верно, что-нибудь да вышло же благое.Теперь любуйся тем, что видишь пред собой.А там найду тебе подобное созданье,И счастлив тот, кому дано судьбойСокровищем подобным обладанье.

Фауст все смотрит в зеркало. Мефистофель, потягиваясь и играя веником, продолжает говорить.

Сижу, как царь, на возвышенье тронаСо скипетром в руках; нужна еще корона.

Звери (делавшие до этого разные странные движения, с громкими криками приносят Мефистофелю корону)

Корону ты склей:Пот нужен для нейИ кровь со слезами.

(Они неловко обращаются с короной, ломают ее пополам и прыгают кругом с ее кусками.)

Свершилось! Мы зрим,Мы слышим, кричим,И даже стихами.

Фауст (перед зеркалом)

Ах, я с ума сойду!

Мефистофель (указывая на зверей)

Увы, на этот разИ у меня башка кружиться начинает.

Звери

И даже подчасБывает, что насИ мысль осеняет.

Фауст (как выше)

Я весь горю, нет больше сил моих!Нельзя ли нам отсюда удалиться?

Мефистофель (в том же положении)

По крайней мере надо согласиться,Что откровенная поэзия у них.

Котел, оставленный самкой без присмотра, начинает перекипать; возникает большое пламя, бьющее в трубу. Ведьма прилетает в этом огне со страшным воплем.


Ведьма

Ай-ай-ай-ай! Вот всех вас я!Проклятый зверь, свиньей свинья!Проспал котел! Обжег меня!Вот всех вас я!

(Замечая Фауста и Мефистофеля.)

Что вижу я!Зачем вы к нам?Что нужно вам?Вот я вам дам:Сожгу я васОгнем сейчас!

(Черпает ложкой из котла и брызжет на всех огнем.)

Звери визжат.


Мефистофель (обернув веник, бьет посуду)

Раз – бью, два – бью!Котлы свалю,Стряпню пролью!Знай, морда: такСтучу я в тактПод песнь твою.

Ведьма отступает в ярости и ужасе.

Ну что, костлявая? Теперь узнала ты?Узнала, пугало, царя и господина?Махну рукой – и все твои скотыИ ты сама – все прахом, образина!Не уважаешь красный мой камзол?Петушьего пера узнать не можешь?Иль я, закрыв лицо, сюда пришел?Что ж, самому назваться мне предложишь?

Ведьма

Простите, сударь, мне за грубый мой привет!Но конского при вас копыта нет,И вороны куда, скажите мне, девались?

Мефистофель

На этот раз уж пусть тебе сошло!С тех пор воды немало утекло,Как мы с тобой в последний раз видались.Цивилизация велит идти вперед;Теперь прогресс с собой и черта двинул.Про призрак северный забыл везде народ,И, видишь, я рога, и хвост, и когти кинул.Хоть ногу конскую иметь я должен все ж,Но с нею в публике являться не желаюИ вот в фальшивых икрах щеголяю,Как франтовская молодежь.

Ведьма (пляшет)

Ах, голова пошла от радости кругом!Голубчик сатана, вы снова здесь со мною!

Мефистофель

Тсс! Не зови меня, старуха, сатаною!

Ведьма

Как? Почему же? Что дурного в том?

Мефистофель

Давно попало в басни это слово!Что толку, впрочем, от таких затей?Не меньше стало злых людей,Хоть и отвергли духа злого.Теперь мой титул – «господин барон»:Других не хуже, рыцарь я свободный;А что я крови благородной –Так вот мой герб! Хорош ли он?

(Делает неприличный жест.)


Ведьма (смеясь во все горло)

Ха-ха-ха-ха! Да, это в вашем роде!Вы все шалун такой же продувной!

Мефистофель (Фаусту)

Учись, мой друг, и поспевай за мной:Вот что приятно ведьмам в обиходе.

Ведьма

Чем, господа, служить могу вам я?

Мефистофель

Подай стакан известного питья;Но только, знаешь, постарее!Оно что год, то действует сильнее.

Ведьма

Охотно. У меня имеется флакон:Я лакомлюсь порой сама, когда придется.Притом нисколько не воняет он.Для вас стакан-другой всегда найдется.

(Тихо, Мефистофелю.)

Но если чарами ваш друг не защищен,Ему и часу жить не остается.

Мефистофель

Не бойся: без вреда приятель выпьет мойВенец стряпни твоей и знанья.Черти же круг, промолви заклинаньяИ влей в стакан напиток чудный твой.

Ведьма со странными жестами чертит круг и ставит в него разные предметы. Стаканы и горшки звенят, издавая музыкальные звуки. Наконец она приносит большую книгу и ставит мартышек вкруг; одна из них держит на спине книгу, другие стоят с факелами. Затем она кивает Фаусту, чтобы он подошел.


Фауст (Мефистофелю)

К чему, скажи мне, эти представленья?Чушь глупая, безумные движенья,Обман и ложь пошлейшие кругом.Мне этот вздор давно знаком.

Мефистофель

Чудак, ведь это лишь для смеха!Не будь к старухе слишком строг:Она ведь тоже врач. Пусть будет ей потеха.Без этого питье тебе пойдет не впрок.

(Заставляет Фауста войти в круг.)


Ведьма (напыщенно декламируя по книге)

Пойми: причтиРаз к десяти,Два опусти,А три ставь в ряд –И ты богат.Четыре сгладь,А шесть и пятьЗа семь считатьИ восемь раз –Закон у нас.Пусть девять в счетЗа раз пойдет,А десять сгладь.Так ведьма учит умножать!

Фауст

Старуха в лихорадке бредить стала.

Мефистофель

О, это, друг, пока еще начало,А далее вся книга так гласит!Понять ее стараться – труд напрасный:Глупец и умный с толку будет сбитПротиворечий массою ужасной.Все это и старо и ново! ПосмотриВ историю и вспомни: не всегда ли,Три за одно, одно за триСчитая, люди вздор за правду выдавали?Так учат зря болтать с начала всех веков –С глупцами заводить никто не хочет спора,Да людям редко что и нужно, кроме слов:Что в них есть мысли, верят без разбора!

Ведьма (продолжая)

Познанья светДля всех секрет,Для всех без исключенья!Порою он,Как дар, сужденИ тем, в ком нет мышленья!

Фауст

Какая чушь! Я убежать готов:Пожалуй, лопнет голова от вздора.Я точно слышу песню хораСта тысяч круглых дураков!

Мефистофель

Ну, будет, будет, мудрая Сивилла!Ты лучше бы стаканчик предложила,Налив его полнее, до краев.Приятелю он не придется солон:Недаром ведь все степени прошел онИ много разных делывал глотков.

Ведьма с разными церемониями наливает питье в бокал; когда Фауст подносит его к губам, вылетает легкое пламя.

Живее пей до дна бокал –И ты мгновенно ободришься.На «ты» давно ты с чертом стал,А все еще огня боишься.

Ведьма разрывает круг; Фауст выходит.

Теперь стоять не надо; живо в путь!

Ведьма

Пусть вам глоточек принесет отраду!

Мефистофель (ведьме)

При случае получишь ты награду;В Вальпургиеву ночь мне можешь намекнуть.

Ведьма

Вот песенка: чтоб дать всю силу соку,По временам ее должны вы петь.

Мефистофель (Фаусту)

Скорей! Иди, а то не будет проку:Ты непременно должен пропотеть,Чтоб весь насквозь ты пропитался зельем.Ты прогуляешься спокойно, без забот –И вдруг почувствуешь с отрадой и весельем,Как сладко Купидон играть в тебе начнет.

Фауст

Дай в зеркало мне бросить взор прощальный:Так был прекрасен образ идеальный!

Мефистофель

Не стоит: наяву увидишь тыОбразчик лучший женской красоты.

(В сторону.)

Да, этим зельем я тебя поддену.Любую бабу примешь за Елену!

Сцена седьмая

Улица

Фауст. Маргарита проходит. Фауст

Прекрасной барышне привет!Я провожу вас, если смею.

Маргарита

Прекрасной барышни здесь нет!Домой одна дойти сумею.

(Увернувшись, уходит.)


Фауст

Как хороша! Я клятву б дал,Что в жизнь подобной не видал!Так добродетельна, скромна –И не без колкости она.А взор потупленных очейЗапечатлен в душе моей.Румяных губ и щечек цвет…Ах, позабыть его нет сил!А как суров и краток былЕе находчивый ответ!Восторг – и слов тут больше нет!

Входит Мефистофель.

Ты должен мне добыть девчонку непременно.

Мефистофель

Какую?

Фауст

Ту, что только что прошла.

Мефистофель

Как, эту? У попа она сейчас былаИ от грехов свободна совершенно:К исповедальне подойдя,Отлично все подслушал я.Она на исповедь напрасноПришла: невинна, хоть прекрасна, –И у меня над нею власти нет.

Фауст

Не меньше ж ей четырнадцати лет?

Мефистофель

Ты говоришь, как сердцеед порочный:Подай ему сейчас любой цветок!Он мнит, что нет любви, нет чести прочной,Которой он похитить бы не мог!Но не всегда бывает это впрок.

Фауст

На страницу:
4 из 5