
Полная версия
Перламутровая трость
Франц угадал, кажется, что я сержусь и почему: объяснять мне ничего не стал, не настаивал, улыбнулся, к другому перешел.
Нет, довольно, очень меня утомила Бестра с загадочными ее историями и неожиданными сплетениями. Кое-что распуталось, – я понял, зачем я был нужен Францу, теперь можно вздохнуть с облегчением. Конечно, нелепость этих историй остается, – и Клара, и поручение Франца… Но не стоит думать. Таков уж Франц, поеду в свое время и Отто пытать. Насчет Клары – он знает мои рассуждения…
И с радостью, даже с волнением, ждал я, что вот, через два дня, свободный, поеду путешествовать… куда поеду? Все равно, – в Сиракузы, в Палермо… Оттуда, через Неаполь – в Рим. Знаю его. Но Сиен-на, Орвиетто… если б туда? На возвратном пути надо остановиться в Берлине, хоть начать с этим глупым Отто… Ну, до этого еще далеко! Сейчас – словно «тайной радости жду впереди» – жду путешествия…
Укладывал, посвистывая, чемодан (хотя еще целых два дня!), когда Мария, с утренним кофе, принесла мне телеграмму.
Раскрыл. Ничего не понимаю. На каком языке? По-французски? По-итальянски? Ах, по-английски! Вопрос, когда я буду в Риме… «Could travel with you… Mother goes England. Ella»[23].
Стоял с раскрытой телеграммой в руках. Смотрел на наклеенную полоску слов. Обернул – да, мне. Очевидно, надо ответить? Куда? Это из Рима. Да вот адрес отеля, – мой же, где я всегда останавливаюсь.
Но соображалось плохо. «Mother goes England…». Не показать ли Кларе?
Тотчас решил, что не покажу. Пойду в город сам и отвечу. Когда я буду в Риме? Через неделю? Раньше? А Сиракузы, Палермо? Ну, можно и без Сиракуз. В Палермо день; ночь до Неаполя… Через пять дней я могу быть в Риме.
Сноски
1
синьор доктор (ит.).
2
цветы Португалии (ит.).
3
скорее, скорее (ит.).
4
Я люблю. О, как я люблю (фр.).
5
«Люблю… так люблю» (ит.).
6
мой друг (фр.).
7
полицейские (ит.).
8
Вот, синьор (ит.).
9
О синьор, невозм… (ит.).
10
уже здесь (ит.).
11
«полицейские сзади… сзади» (ит.).
12
– Давайте говорить по-французски. – Будем говорить по-французски! (фр.).
13
Скажите, мсье, что такое символизм? Скажите… (фр.).
14
Я не знаю, мадам. Я ничего об этом не знаю. Я об этом ничего не думаю… (фр.).
15
Моя мама (фр.).
16
Иду! (нем.).
17
в целом (фр.).
18
я люблю, я люблю? (фр.).
19
Да. Хорошо (фр.).
20
Это будет! Это будет! (фр.). Популярная песня времен революции XVIII в.
21
держать свечку (фр.).
22
моя дочь (ит.).
23
«Могла бы поехать с вами… Мама уезжает в Англию. Элла» (англ.).