bannerbanner
Перламутровая трость
Перламутровая тростьполная версия

Полная версия

Перламутровая трость

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

Франц угадал, кажется, что я сержусь и почему: объяснять мне ничего не стал, не настаивал, улыбнулся, к другому перешел.

Нет, довольно, очень меня утомила Бестра с загадочными ее историями и неожиданными сплетениями. Кое-что распуталось, – я понял, зачем я был нужен Францу, теперь можно вздохнуть с облегчением. Конечно, нелепость этих историй остается, – и Клара, и поручение Франца… Но не стоит думать. Таков уж Франц, поеду в свое время и Отто пытать. Насчет Клары – он знает мои рассуждения…

И с радостью, даже с волнением, ждал я, что вот, через два дня, свободный, поеду путешествовать… куда поеду? Все равно, – в Сиракузы, в Палермо… Оттуда, через Неаполь – в Рим. Знаю его. Но Сиен-на, Орвиетто… если б туда? На возвратном пути надо остановиться в Берлине, хоть начать с этим глупым Отто… Ну, до этого еще далеко! Сейчас – словно «тайной радости жду впереди» – жду путешествия…

Укладывал, посвистывая, чемодан (хотя еще целых два дня!), когда Мария, с утренним кофе, принесла мне телеграмму.

Раскрыл. Ничего не понимаю. На каком языке? По-французски? По-итальянски? Ах, по-английски! Вопрос, когда я буду в Риме… «Could travel with you… Mother goes England. Ella»[23].

Стоял с раскрытой телеграммой в руках. Смотрел на наклеенную полоску слов. Обернул – да, мне. Очевидно, надо ответить? Куда? Это из Рима. Да вот адрес отеля, – мой же, где я всегда останавливаюсь.

Но соображалось плохо. «Mother goes England…». Не показать ли Кларе?

Тотчас решил, что не покажу. Пойду в город сам и отвечу. Когда я буду в Риме? Через неделю? Раньше? А Сиракузы, Палермо? Ну, можно и без Сиракуз. В Палермо день; ночь до Неаполя… Через пять дней я могу быть в Риме.

Сноски

1

синьор доктор (ит.).

2

цветы Португалии (ит.).

3

скорее, скорее (ит.).

4

Я люблю. О, как я люблю (фр.).

5

«Люблю… так люблю» (ит.).

6

мой друг (фр.).

7

полицейские (ит.).

8

Вот, синьор (ит.).

9

О синьор, невозм… (ит.).

10

уже здесь (ит.).

11

«полицейские сзади… сзади» (ит.).

12

– Давайте говорить по-французски. – Будем говорить по-французски! (фр.).

13

Скажите, мсье, что такое символизм? Скажите… (фр.).

14

Я не знаю, мадам. Я ничего об этом не знаю. Я об этом ничего не думаю… (фр.).

15

Моя мама (фр.).

16

Иду! (нем.).

17

в целом (фр.).

18

я люблю, я люблю? (фр.).

19

Да. Хорошо (фр.).

20

Это будет! Это будет! (фр.). Популярная песня времен революции XVIII в.

21

держать свечку (фр.).

22

моя дочь (ит.).

23

«Могла бы поехать с вами… Мама уезжает в Англию. Элла» (англ.).

На страницу:
4 из 4