bannerbanner
Жестокий барон
Жестокий барон

Полная версия

Жестокий барон

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Владимир Гиацинтов

Жестокий барон

Трагедия в двух картинах и притом в стихах

(сюжет заимствован)

Действующие лица

Жестокий барон.

Клотильда, его жена.

Роберт Эшлингам, молодой рыцарь.

Пилигрим.

1-й, 2-й – монахи.

Толпа странствующих монахов.

Ночной сторож.

Слуги в замке барона.


Действие происходит в средние века в Англии.

Картина 1

Барон (один)

Нет, никогда тот не страдал,Кто не был ревностию мучим,Кто грудь свою не отверзалСтраданьям медленным и жгучимСей гнусной страсти! Я уж стар,Но кровь моя клокочет в жилах:Клянуся небом, я не в силахПеренести такой удар!А как недавно, как недавноЯ бесконечно счастлив был!Я верил ей и я любил!Я верил ей… Вот это славно?!Я верил, между тем она,Презрев закон людей и бога,Она… Она… моя жена!..Но, впрочем, погоди немного!Настанет скоро грозный час,И мы увидим, кто из нас,Клотильда, громче захохочет!Душа моя отмщенья хочет.Эй! кто-нибудь!

Входит слуга.

Позвать жену.Скажи: «Барон в поход собрался».Да поскорее! Ну же, ну!На что, болван, ты зазевался?!

Слуга убегает.

Скажу, что еду я в поход,А сам немедленно вернуся:Застану их вдвоем, и вот…И вот когда я посмеюся!

Клотильда (входит поспешно)

Что это значит, мой супруг?Ты уезжаешь?

Барон

Да, я еду.

Клотильда

Но как же? Это странно: вдруг…Скажи, вернешься ль ты к обеду.

Барон (усмехаясь)

К обеду?! Не один обед,Обедов триста, может, боле,Я пропущу по божьей воле.

Клотильда (радостно)

Неужто…

Барон

Да, от страшных бедИду спасать Святую землю:Стенаньям праведных я внемлюИ, местью страстною палим,Иду спасать Иерусалим.

Клотильда

Ах, как я рад…

(спохватившись)

как это грустно!

Барон (в сторону)

Она в восторге!.. Погоди!..

Клотильда

Ах, как мне жалко!..

Барон (в сторону)

Врет, и гнусно.

Клотильда

Мой милый друг, в моей грудиОт муки сердце разорвется:Зачем ты едешь? О! зачем?!Я плачу…

Барон (в сторону)

А в душе смеется.

Клотильда

Ах, я расстроена совсем.

(Падает в кресло и закрывает глаза платком.)


Барон (притворствуя)

Что делать, друг! ведь мы не вольны,Подобно вам, в покое жить:Должны несчастным мы служить.Хоть тем бываем недовольны,Но что же делать, повторю!Итак, оставь печаль свою.

Клотильда (вставая)

О, боже! как ты благороден!Как с теми ты людьми несходен,Каких досель встречала я!Иди ж в поход: любовь мояТвой будет спутник неизменный!Ступай, ступай, мой друг бесценный!

Барон

Ты успокоилась; я рад,И без тревоги я уеду.

(В сторону.)

Какая низость! Смерть и ад!

(Ей.)

Однако прекратим беседу:Пора мне ехать. Эй, коня!Прощай, не скоро жди меня.

(Уходит.)


Клотильда (одна, напевает и приплясывает)

Он уехал, как я рада!Он уехал, тра-ла-ла!Ах, чего ж еще мне надо?Как я нынче весела!

(Подходит к столу и пишет.)

Муж уехал в Палестину,Я свободна, я одна!Покоряться господину,Слава богу, не должна!Всей к тебе стремлюсь я силой:Приходи ко мне скорей.Развлеки меня, друг милый,И в объятиях согрей.

(Встает.)

Но с кем письмо отправить это?Не знаю…

(Задумывается.)


Голос под окном


Рах vobiscum![1]


Клотильда

Чу!Я услыхала голос где-то.

Голос

Я пилигрим, войти хочу.Устал я, голоден безмерно,Я стар и совершенно наг.Приют мне дайте, и, наверно,Господь пошлет вам всяких благ

Клотильда (в сторону)

Дает мне случай сей идею:Свое письмо отправлю с ним.

(Говорит в окно.)

Послушай, добрый пилигрим,Впустить к себе тебя не смею:Я женщина, притом одна,И скромность соблюдать должна,А ты сказал, что ты… без платья.Могу ли я, суди ты сам,Могу ль нагих к себе пускать я?Нагому как приют я дам?!

Пилигрим громко вздыхает.

Однако не вздыхай так тяжко:Я не глуха к твоей мольбе.

(Показывает письмо в окошко.)

Узнай, что эта вот бумажкаИ кров и пищу даст тебе.

Пилигрим

Письмо?

Клотильда

Да. Видишь, недалеко,На той горе, стоит высокоОгромный, старый замок: тамЖивет сэр Роберт Эшлингам.Ты замок видишь?

Пилигрим

Вижу ясно!

Клотильда

Скорей беги туда с письмом,И будешь принят в замке томТы, без сомнения, прекрасно,Как родственник, как брат родной.

Пилигрим

О, вы спасли меня от смерти,И с этих пор я буду, верьте,Молиться лишь о вас одной!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Мир вам! (латин.).

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу