
Полная версия
Fables for Children, Stories for Children, Natural Science Stories, Popular Education, Decembrists, Moral Tales
"What is the matter? What?" asked her father.
"You are younger than we, papa. Much younger, indeed," she said, again bursting out into a laugh.
"Indeed!" said the old man, and his austere wrinkles formed themselves into a gentle, and yet contemptuous, smile.
Natálya Nikoláevna bent away from the samovár which prevented her seeing her husband.
"Sónya is right. You are still sixteen years old, Pierre. Serézha is younger in feelings, but you are younger in soul. I can foresee what he will do, but you will astound me yet."
Whether he recognized the justice of this remark, or was flattered by it, he did not know what reply to make, and only smoked in silence, drank his tea, and beamed with his eyes. But Serézha, with characteristic egoism of youth, interested in what was said about him, entered into the conversation and affirmed that he was really old, that his arrival in Moscow and the new life, which was opening before him, did not gladden him in the least, and that he calmly reflected on the future and looked forward toward it.
"Still, it is the last evening," repeated Peter Ivánovich. "It will not be again to-morrow."
And he poured a little more rum into his glass. He sat for a long time at the tea-table, with an expression as though he wished to say many things, but had no hearers. He moved up the rum toward him, but his daughter softly carried away the bottle.
II
When M. Chevalier, who had been up-stairs to look after his guests, returned to his room and gave the benefit of his observations on the newcomers to his life companion, in laces and a silk garment, who in Parisian fashion was sitting back of the counter, several habitual visitors of the establishment were sitting in the room. Serézha, who had been down-stairs, had taken notice of that room and of its visitors. If you have been in Moscow, you have, no doubt, noticed that room yourself.
If you, a modest man who do not know Moscow, have missed a dinner to which you are invited, or have made a mistake in your calculations, imagining that the hospitable Muscovites would invite you to dinner, or simply wish to dine in the best restaurant, you enter the lackeys' room. Three or four lackeys jump up: one of them takes off your fur coat and congratulates you on the occasion of the New Year, or of the Butter-week, or of your arrival, or simply remarks that you have not called for a long while, though you have never been in that establishment before.
You enter, and the first thing that strikes your eyes is a table set, as you in the first moment imagine, with an endless quantity of palatable dishes. But that is only an optical illusion, for the greater part of that table is occupied by pheasants in feather, raw lobsters, boxes with perfume and pomatum, and bottles with cosmetics and candy. Only at the very edge, if you look well, will you find the vódka and a piece of bread with butter and sardines, under a wire globe, which is quite useless in Moscow in the month of December, even though it is precisely such as those which are used in Paris. Then, beyond the table, you see the room, where behind a counter sits a Frenchwoman, of extremely repulsive exterior, but wearing the cleanest of gloves and a most exquisite, fashionable gown. Near the Frenchwoman you will see an officer in unbuttoned uniform, taking a dram of vódka, a civilian reading a newspaper, and somebody's military or civilian legs lying on a velvet chair, and you will hear French conversation, and more or less sincere, loud laughter.
If you wish to know what is going on in that room, I should advise you not to enter within, but only to look in, as though merely passing by to take a sandwich. Otherwise you will feel ill at ease from the interrogative silence and glances, and you will certainly take your tail between your legs and skulk away to one of the tables in the large hall, or to the winter garden. Nobody will keep you from doing so. These tables are for everybody, and there, in your solitude, you may call Dey a garçon and order as many truffles as you please. The room with the Frenchwoman, however, exists for the select, golden Moscow youth, and it is not so easy to find your way among the select as you imagine.
On returning to this room, M. Chevalier told his wife that the gentleman from Siberia was dull, but that his son and daughter were fine people, such as could be raised only in Siberia.
"You ought just to see the daughter! She is a little rose-bush!"
"Oh, this old man is fond of fresh-looking women," said one of the guests, who was smoking a cigar. (The conversation, of course, was carried on in French, but I render it in Russian, as I shall continue to do in this story.)
"Oh, I am very fond of them!" replied M. Chevalier. "Women are my passion. Do you not believe me?"
"Do you hear, Madame Chevalier?" shouted a stout officer of Cossacks, who owed a big bill in the institution and was fond of chatting with the landlord.
"He shares my taste," said M. Chevalier, patting the stout man on his epaulet.
"And is this Siberian young lady really pretty?"
M. Chevalier folded his fingers and kissed them.
After that the conversation between the guests became confidential and very jolly. They were talking about the stout officer; he smiled as he listened to what they were saying about him.
"How can one have such perverted taste!" cried one, through the laughter. "Mlle. Clarisse! You know, Strúgov prefers such of the women as have chicken calves."
Though Mlle. Clarisse did not understand the salt of that remark, she behind her counter burst out into a laughter as silvery as her bad teeth and advanced years permitted.
"Has the Siberian lady turned him to such thoughts?" and she laughed more heartily still. M. Chevalier himself roared with laughter, as he said:
"Ce vieux coquin," patting the officer of Cossacks on his head and shoulders.
"But who are they, those Siberians? Mining proprietors or merchants?" one of the gentlemen asked, during a pause in the laughter.
"Nikíta, ask ze passport from ze chentleman zat as come," said M. Chevalier.
"We, Alexander, ze Autocrat – " M. Chevalier began to read the passport, which had been brought in the meantime, but the officer of Cossacks tore it out of his hands, and his face expressed surprise.
"Guess who it is," he said, "for you all know him by reputation."
"How can we guess? Show it to us! Well, Abdel Kader, ha, ha, ha! Well, Cagliostro – Well, Peter III. – ha, ha, ha, ha!"
"Well, read it!"
The officer of Cossacks unfolded the paper and read the name of him who once had been Prince Peter Ivánovich, and the family name which everybody knows and pronounces with a certain respect and pleasure, when speaking of a person bearing that name, as of a near and familiar person. We shall call him Labázov. The officer of Cossacks had a dim recollection that this Peter Labázov had been something important in the year '25, and that he had been sent to hard labour, – but what he had been famous for, he did not exactly know. But of the others not one knew anything about him, and they replied:
"Oh, yes, the famous prince," just as they would have said, "Of course, he is famous!" about Shakespeare, who had written the "Æneid." But they recognized him from the explanations of the stout officer, who told them that he was a brother of Prince Iván, an uncle of the Chíkins, of Countess Prut, in short, the well-known —
"He must be very rich, if he is a brother of Prince Iván," remarked one of the young men, "if the fortune has been returned to him. It has been returned to some."
"What a lot of exiles are returning nowadays!" remarked another. "Really, fewer seem to have been sent away, than are returning now. Zhikínski, tell us that story of the 18th!" he turned to an officer of sharp-shooters, who had the reputation of being a good story-teller.
"Do tell it!"
"In the first place, it is a true story, and happened here, at Chevalier's, in the large hall. Three Decembrists came to have their dinner. They were sitting at one table, eating, drinking, talking. Opposite them sat down a gentleman of respectable mien, of about the same age, and he listened to their talking about Siberia. He asked them something, they exchanged a few words, began to converse, and it turned out that he, too, was from Siberia.
"'And do you know Nerchínsk?'
"'Indeed I do, I lived there.'
"'And do you know Tatyána Ivánovna?'
"'Of course I do!'
"'Permit me to ask you, – were you, too, exiled?'
"'Yes, I had the misfortune to suffer, and you?'
"'We are all exiles of the 14th of December. It is strange that we should not know you, if you, too, were exiled for the 14th. Permit me to know your name!'
"'Fédorov.'
"'Also for the 14th?'
"'No, for the 18th.'
"'For the 18th?'
"'For the 18th of September, for a gold watch. I was falsely accused of having stolen it, and I suffered, though innocent.'"
All of them rolled in laughter, except the story-teller, who with a most serious face looked at the outstretched hearers and swore that it was a true story.
Soon after the story one of the young men got up and went to the club. He passed through the halls which were filled with tables at which old men were playing whist; turned into the "infernal region," where the famous "Puchin" had begun his game against the "company;" stood for awhile near one of the billiard-tables, where, holding on to the cushion, a distinguished old man was fumbling around and with difficulty striking a ball; looked into the library, where a general, holding a newspaper a distance away from him, was reading it slowly above his glasses, and a registered young man turned the leaves of one periodical after another, trying to make no noise; and finally seated himself on a divan in the billiard-room, near some young people who were playing pyramids, and who were as much gilded as he was.
It was a day of dinners, and there were there many gentlemen who always frequented the club. Among them was Iván Vavílovich Pákhtin. He was a man of about forty years of age, of medium stature, fair-complexioned, with broad shoulders and hips, with a bare head, and a glossy, happy, clean-shaven face. He was not playing at pyramids, but had just sat down beside Prince D – , with whom he was on "thou" terms, and had accepted a glass of champagne which had been offered to him. He had located himself so comfortably after the dinner, having quietly unbuckled his trousers at the back, that it looked as though he could sit there all his life, smoking a cigar, drinking champagne, and feeling the proximity of princes, counts, and the children of ministers. The news of the arrival of the Labázovs interfered with his calm.
"Where are you going, Pákhtin," said a minister's son, having noticed during the game that Pákhtin had got up, pulled his waistcoat down, and emptied his champagne in a large gulp.
"Syévernikov has invited me," said Pákhtin, feeling a restlessness in his legs. "Well, will you go there?"
"Anastásya, Anastásya, please unlock the door for me." That was a well-known gipsy-song, which was in vogue at that time.
"Perhaps. And you?"
"Where shall I, an old married man, go?"
"Well!"
Pákhtin, smiling, went to the glass hall, to join Syévernikov. He was fond of having his last word appear to be a joke. And so it came out at that time, too.
"Well, how is the countess's health?" he asked, walking over to Syévernikov, who had not called him at all, but who, according to Pákhtin's surmise, should more than any one else learn of the arrival of the Labázovs. Syévernikov had somehow been mixed up with the affair of the 14th, and was a friend of the Decembrists. The countess's health was much better, and Pákhtin was very glad to hear it.
"Do you know, Labázov has arrived; he is staying at Chevaliers."
"You don't say so! We are old friends. How glad I am! How glad! The poor old fellow must have grown old. His wife wrote to my wife – "
But Syévernikov did not finish saying what it was she had written, because his partners, who were playing without trumps, had made some mistake. While speaking with Iván Pávlovich, he kept an eye on them, and now he leaned forward with his whole body against the table, and, thumping it with his hands, he tried to prove that they ought to have played from the seven. Iván Pávlovich got up and, going up to another table, in the middle of a conversation informed another worthy gentleman of his bit of news, again got up, and repeated the same at a third table. The worthy gentlemen were all glad to hear of the arrival of the Labázovs, so that, upon returning to the billiard-room, Iván Pávlovich, who at first had had his misgivings about whether he had to rejoice in the return of the Labázovs, or not, no longer started with an introduction about the ball, about an article in the Messenger, about health, or weather, but approached everybody directly with the enthusiastic announcement of the safe return of the famous Decembrist.
The old man, who was still vainly endeavouring to hit the white ball with his cue, would, in Pákhtin's opinion, be very much delighted to hear the news. He went up to him.
"Are you playing well, your Excellency?" he said, just as the old man stuck his cue into the marker's red waistcoat, wishing to indicate that it had to be chalked.
"Your Excellency" was not said, as you might think, from a desire of being subservient (no, that was not the fashion in '56). Iván Pávlovich was in the habit of calling the old man by his name and patronymic, but this was said partly as a joke on men who spoke that way, partly in order to hint that he knew full well to whom he was talking, and yet was taking liberties, and partly in truth: altogether it was a very delicate jest.
"I have just learned that Peter Labázov has returned. Straight from Siberia, with his whole family."
These words Pákhtin pronounced just as the old man again missed his ball, for such was his bad luck.
"If he has returned as cracked as he went away, there is no cause for rejoicing," gruffly said the old man, who was irritated by his incomprehensible failure.
This statement vexed Iván Pávlovich, and again he was at a loss whether there was any cause for rejoicing at Labázov's return, and, in order fully to settle his doubt, he directed his steps to a room, where generally assembled the clever people, who knew the meaning and value of each thing, and, in short, knew everything. Iván Pávlovich was on the same footing of friendship with the frequenters of the intellectual room as with the gilded youths and with the dignitaries. It is true, he had no special place of his own in the intellectual room, but nobody was surprised to see him enter and seat himself on a divan. They were just discussing in what year and upon what occasion there had taken place a quarrel between two Russian journalists. Waiting for a moment of silence, Iván Pávlovich communicated his bit of news, not as something joyous, nor as an unimportant event, but as though part of the conversation. But immediately, from the way the "intellectuals" (I use the word "intellectuals" as a name for the frequenters of the "intellectual" room) received the news and began to discuss it, Iván Pávlovich understood that it belonged there, and that only there would it receive such an elaboration as to enable him to carry it farther and savoir à quoi s'en tenir.
"Labázov was the only one who was wanting," said one of the intellectuals; "now all the living Decembrists have returned to Russia."
"He was one of the herd of the famous – " said Pákhtin, still with an inquisitive glance, prepared to make that quotation both jocular and serious.
"Indeed, Labázov was one of the most remarkable men of that time," began an intellectual. "In 1819 he was an ensign of the Seménovski regiment, and was sent abroad with messages to Duke Z – . Then he returned and in the year '24 was received in the First Masonic lodge. The Masons of that time used all to gather at the house of D – and at his house. He was very rich. Prince Zh – , Fédor D – , Iván P – , those were his nearest friends. Then his uncle, Prince Visarión, to remove the young man from that society, took him to Moscow."
"Pardon me, Nikoláy Stepánovich," another intellectual interrupted him, "it seems to me that that happened in the year '23, because Visarión Labázov was appointed a commander of the Third Corps in '24, and was then in Warsaw. He had offered him an adjutantship, and after his refusal, he was removed. However, pardon me for interrupting you."
"Not at all. Proceed!"
"Pardon me!"
"Proceed! You ought to know that better than I, and, besides, your memory and knowledge have been sufficiently attested here."
"In Moscow he against his uncle's will left the army," continued the one whose memory and knowledge had been attested, "and there he gathered around him a second society, of which he was the progenitor and the heart, if it be possible so to express it. He was rich, handsome, clever, educated; they say he was exceedingly amiable. My aunt used to tell me that she did not know a more bewitching man. Here he married Miss Krínski, a few months before the revolt broke out."
"The daughter of Nikoláy Krínski, the one of Borodinó fame, you know," somebody interrupted him.
"Well, yes. Her immense fortune he still possesses, but his own paternal estate passed over to his younger brother, Prince Iván, who is now Ober-Hof-Kaffermeister" (he gave him some such name) "and was a minister."
"The best thing is what he did for his brother," continued the narrator. "When he was arrested, there was one thing which he succeeded in destroying, and that was his brother's letters and documents."
"Was his brother mixed up in it, too?"
The narrator did not say "Yes," but compressed his lips and gave a significant wink.
"Then, during all the inquests Peter Labázov kept denying everything which concerned his brother, and so suffered more than the rest. But the best part of it is that Prince Iván got all the property, and never sent a penny to his brother."
"They say that Peter Labázov himself declined it," remarked one of the hearers.
"Yes; but he declined it only because Prince Iván wrote him before the coronation, excusing himself and saying that if he had not taken it, it would have been confiscated, and that he had children and debts, and that now he was unable to return it to him. Peter Labázov replied to him in two lines: 'Neither I nor my heirs have any right, nor can have any right, to the property legally appropriated by you.' That was all. How was that? And Prince Iván swallowed it, and in delight locked up that document with the notes in a safe, and showed it to no one."
One of the peculiarities of the intellectual room was that its visitors knew, whenever they wanted to know, everything that was taking place in the world, no matter how secret the event might have been.
"Still it is a question," said a new interlocutor, "whether it was just to deprive the children of Prince Iván of the property, with which they have grown up and have been educated, and to which they thought they had a right."
Thus the conversation was transferred to an abstract sphere, which did not interest Pákhtin.
He felt the necessity of communicating the news to fresh people, and so he rose and, speaking to the right and to the left, walked from one hall to another. One of his fellow officers stopped him to give him the news of Labázov's arrival.
"Who does not know that?" replied Iván Pávlovich, with a calm smile, turning to the exit. The news had had time to complete its circle, and was again returning to him.
There was nothing else to do in the club, and he went to an evening party. It was not a special entertainment, but a salon where guests were received any evening. There were there eight ladies, and one old colonel, and all found it terribly dull. Pákhtin's firm gait alone and his smiling face cheered the ladies and maidens. And the news was the more appropriate, since the old Countess Fuks and her daughter were present in the salon. When Pákhtin told nearly word for word what he had heard in the intellectual room, Madame Fuks, shaking her head and marvelling at her old age, began to recall how she used to go out together with Natásha Krínski, the present Princess Labázov.
"Her marriage is a very romantic story, and all that happened under my eyes. Natásha was almost engaged to Myátlin, who was later killed in a duel with Debras. Just then Prince Peter arrived in Moscow, fell in love with her, and proposed to her. But her father, who wanted Myátlin very much, – they were, in general, afraid of Labázov because he was a Mason, – refused him. The young man continued to see her at balls, everywhere, and became friendly with Myátlin, whom he begged to decline. Myátlin agreed to do so, and he persuaded her to elope. She, too, agreed, but the last repentance – " (the conversation was taking place in French), "and she went to her father and said that everything was ready for the elopement, and she could leave him, but hoped for his magnanimity. And, indeed, her father forgave her, – everybody begged for her, – and gave his consent. Thus the wedding was celebrated, and it was a jolly wedding! Who of us thought that a year later she would follow him to Siberia! She, an only daughter, the most beautiful, the richest woman of that time. Emperor Alexander always used to notice her at balls, and had danced with her so often. Countess G – gave a bal costumé, – I remember it as though it were to-day, – and she was a Neapolitan maid, oh, so charming! Whenever he came to Moscow, he used to ask, 'que fait la belle Napolitaine?' And suddenly this woman, in such a condition (she bore a child on the way), did not stop for a moment to think, without preparing anything, without collecting her things, just as she was, when they took him, followed him a distance of five thousand versts."
"Oh, what a remarkable woman!" said the hostess.
"Both he and she were remarkable people," said another lady. "I have been told, – I don't know whether it is true, – that wherever they worked in the mines in Siberia, or whatever it is called, the convicts, who were with them, improved in their presence."
"But she has never worked in the mines," Pákhtin corrected her.
How much that year '56 meant! Three years before no one had been thinking of the Labázovs, and if any one recalled them, it was with that unaccountable feeling of dread with which one speaks of one lately dead; but now they vividly recalled all the former relations, all the beautiful qualities, and each lady was making a plan for getting the monopoly of the Labázovs, in order to treat the other guests to them.
"Their son and their daughter have come with them," said Pákhtin.
"If they are only as handsome as their mother used to be," said Countess Fuks. "Still, their father, too, was very, very handsome."
"How could they educate their children there?" asked the hostess.
"They say, nicely. They say that the young man is as nice, as amiable, and as cultured as though he had been brought up in Paris."
"I predict great success to that young person," said a homely spinster. "All those Siberian ladies have something pleasantly trivial about them, which everybody, however, likes."
"Yes, yes," said another spinster.
"Here we have another rich prospective bride," said a third spinster.
The old colonel, of German origin, who had come to Moscow three years before, in order to marry a rich girl, decided as quickly as possible, before the young people knew anything about it, to present himself and propose. But the spinsters and ladies thought almost the same about the young Siberian.
"No doubt that is the one I am destined to marry," thought a spinster who had been going out for eight years.
"No doubt it was for the best that that stupid officer of the Chevalier Guards did not propose to me. I should certainly have been unhappy."
"Well, they will again grow yellow with envy, if this one, too, falls in love with me," thought a young and pretty lady.
We hear much about the provincialism of small towns, – but there is nothing worse than the provincialism of the upper classes. There are no new persons there, and society is prepared to receive all kinds of new persons, if they should make their appearance; but they are rarely, very rarely, recognized as belonging to their circle and accepted, as was the case with the Labázovs, and the sensation produced by them is stronger than in a provincial town.