bannerbannerbanner
Пещера Восходящего Солнца
Пещера Восходящего Солнца

Полная версия

Пещера Восходящего Солнца

текст

0

0
Язык: Русский
Год издания: 2015
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

***


– Ой, кажется, мне здесь все надо! – пищала Цаца от восторга, рассматривая термоноски, кружки, наборы ложек-вилок, перчатки, альпенштоки, щедрыми гирляндами свисавшие со всех сторон.


Магазин снаряжения на улице Железнодорожной в Симферополе знает всякий. Это особое место, приносящее радость каждому туристу. Даже если у тебя все есть, или сейчас ты без лишних денег, наверняка разопрет от восторга.

Цаца бегала между рядами выставленного снаряжения, мимоходом щупая все, что попадалось под руку. У нее был полный комплект необходимых для похода вещей, но она не удержалась и купила все-таки новый водонепроницаемый пакет для документов. Она разыграла сценку, скорее для себя самой, сокрушаясь, что остался только розовый цвет, и, надо же, какая досада, придется брать такой. Потом еще добавила, что в походных условиях важна лишь функциональность: «мы же не костюмеры какие-то». Выходя из магазина, она сжимала в руках вожделенный розовый пакетик. Настроение было прекрасное, Цаца осталась весьма довольна и собой и покупкой. Рядом шла Кнопа и улыбалась, глядя на подругу.

Оставалось пристроить старый экземпляр. Цаца окинула взглядом всех новичков и выбрала погрустневшего, притихшего Макса. Прозрачный белый водонепроницаемый пакетик был вручен ему со словами:


– Возьми, пригодится!


На вопрос: что это? Цаца долго объясняла преимущества сухих документов перед промокшими и раскисшими в кашу. Ей удалось немного развеселить Макса, и она снова осталась довольна собой.


***


– Скучаешь? – Макс присел рядом.


– Не особенно. Голуби меня развлекают. Они садятся на чашу фонтана между гипсовых голубей и замирают. А вон та смешная псина, – Леля махнула рукой в сторону аптеки, около которой увлеченно дожевывала чей-то шлёпанец молодая полуовчарка, – их гоняет. По-моему, у нее нет шансов, ни одна собака не может поймать птицу, но голуби этого не знают.


– Хм… действительно смешная… – Макс задумчиво улыбнулся и закурил.

Часть II. Поход

Маленькие дети!

Ни за что на свете

Не ходите в Африку

В Африку гулять!

В Африке акулы,

В Африке гориллы,

В Африке большие

Злые крокодилы

Будут вас кусать,

Бить и обижать, —

Не ходите, дети,

В Африку гулять.

В Африке разбойник,

В Африке злодей,

В Африке ужасный

Бар-ма-лей!

Он бегает по Африке

И кушает детей —

Гадкий, нехороший, жадный Бармалей!

К. Чуковский «Айболит»

День 1

– О! Боля-Лёля бежит. Что это он такой возбужденный? – Паша бросил терзать капюшон рюкзака, запихивая туда бутылку воды.


– Может быть, еще одну веревку раздобыл? – съязвила Цаца. Все остальные, кто знал историю о сборах Боли в поход, улыбнулись.


– Я… я… – Боля старался отдышаться, но желание поскорей сообщить новость взяло вверх, – я договорился… Нас отвезут прямо к началу маршрута. Вот… – теперь он согнулся, уперся руками в коленки и задышал глубже. – «Газель» стоит на той стороне, за пешеходным переходом…


– Здорово! – прокомментировала Цаца. – Давайте скорее! – и, на ходу закидывая рюкзак, с подскоком, направилась в сторону машины.


– Давайте в «Есть контакт!» поиграем, – предложил Паша, Жанна пискнула от восторга и взяла его под руку.


«Газель» неслась по оживленным улицам Симферополя в сторону моря.


– Итак, я начинаю! – Паша торжественно закинул за плечи концы футбольного фанатского шарфа. – Слово на букву «М».


Пауза была недолгой:


– Это такой зверек, которого змеи боятся, – вступила в бой Кнопа, не особо надеясь на успех своего легкого задания.


Цаца помнила рассказ Кнопы про то, как дети в саду с замиранием дыхания слушали сказку «Рикки-Тикки-Тави», но она не успела крикнуть «Есть контакт!», Паша ее опередил:


– Нет… Это не мангуст – с удовольствием растягивая слова, сказал он.


– Эх, блин! Не удалось. – Цаца поджала губы и тут же засмеялась. – Тогда… тогда это то, что сказала Полумна Лавгуд… когда увидела Гарри Поттера… – Цаца наслаждалась произведенным эффектом, – никто, кроме нее, Вики и Кнопы не читал Джоан Роулинг. – Вернее, это то, что она увидела и поэтому обнаружила его, – Цаца с удовольствием наблюдала за всеобщим возрастающим удивлением, и она не спешила, понимая, что в этом раунде победа за ней. – Причем в книге эта сцена описана иначе, а вот в фильме…


И тут Кнопа не выдержала:


– Есть контакт! – Цаца повернулась к ней.


И уже вместе, наставив друг на друга указательные пальцы, по крещендо выпалили:


– Раз, два, три! МОЗГОШМЫГИ!


Раздался общий смех, даже водитель улыбнулся в зеркале заднего вида, сверкнув золотыми коронками.


– Так нечестно, – шутливо надувая губки, сказала Жанна.


– Все по правилам! – моментально отозвалась Цаца, – книжки читать надо! – и показала ей язык, потом, правда, решила смягчить колкость улыбкой.


– Ну, хорошо, – Паша усиленно делал серьезный вид. – Вторая буква «О».


– Мо… Мо… – Боля подыскивал слова – О! Твоя тетя его любит, – он обращался к Жанне, – а я терпеть не могу.


Паша чуть было не решил, что это о нем речь. Жанна обрадовано закивала:


– Есть контакт!


И уже вместе с Болей они прокричали:


– Есть контакт! Раз, два, три! МОПС!


Веселье набирало обороты, за окнами показалось Перевальное с высокомерным Чатыр-Дагом. Антон сидел рядом с Викой и скептически наблюдал за происходящим. Игра увлекла Макса, хотя он так и не принял в ней участия. После получасового марафона в отгадывания он ощутил непривычную боль в скулах и с удивлением обнаружил, что все это время не прекращал улыбаться, отчего и ломило мышцы. Лёля мирно сидела у окна и делила свое внимание между крымскими пейзажами и расшалившимися друзьями, а в одно ухо, незаметно, скрываемый пшеничным локоном, был вставлен наушник, откуда лился Muse – «Lips are turning blue…»


– Теперь Кнопа! – выкрикнула Цаца.


– Хорошо. Тогда слово, которое очень точно описывало погодно-климатические условия, человеческий фактор и в целом ситуацию, сложившуюся однажды утром на Орта-Сырте.


– Весьма академично, – сказал Боля.


Цаца поняла, что Кнопа обращалась к ней, и отчаянно терла переносицу, чтобы понять, куда клонит подруга.


– Это сказал Индеец? – уточнила Вика. Цаца тут же театрально нахмурилась. Кнопа ободряюще кивнула.


– Тогда я знаю, – сказала Вика. – Есть контакт!


И они уже втроем:


– Раз, два, три! ЖОПА!


Все покатились со смеху и потребовали объяснений.

Этот случай произошел в одном из апрельских походов с Индейцем. Они проснулись в Обезьяньем гроте на Орта-Сырте. Его глубина метров двадцать, грот хорош тем, что при входе имеет поворот, защищающий от ветра даже зимой. Высота около тысячи метров над уровнем моря, в радиусе двадцати километров ни одной души, внизу извиваются русла трех рек. Было промозгло и холодно, все жались у костра и с опаской смотрели на белую зияющую дыру, где должен был красоваться вчерашний шикарный вид на долину. Предстоял длительный перевал, а выход из грота подпирало плотное облако. Невозможно даже было разглядеть дерево у самого входа. И тогда Вика осмелилась поинтересоваться у Индейца, как-то особенно сосредоточенно подбрасывающего дрова в огонь:


– А что там?


– Там? – он серьезно посмотрел сначала на молоко49

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Термобелье – важный элемент экипировки спортсменов, занимающихся экстремальными видами спорта. Основная функция – сохранять тело сухим, отводя с его поверхности пот..

2

Пенка (жарг.) – туристический коврик из пенополиэтилена. Защищает от влаги и холода.

3

В. Высоцкий, «Вершина»

4

Трекинг – буквально: пеший поход

5

Каньонинг – прохождение каньона без помощи плавающих средств, например, по высохшему или частично высохшему руслу горной реки.

6

Спелеология – наука о пещерах. В общем понимании спелеология – также и спорт, цель которого – поиск и прохождение пещер различной сложности.

7

Суперсложная вода – сплав по рекам, рафтинг, парусный туризм, морской каякинг высокой категории сложности.

8

Северная Демерджи – горный массив недалеко от Алушты.

9

Система – страховочные приспособления для скалолазания и альпинизма. Систему надевают на себя, к ней крепится веревка. В данном случае имеется ввиду нижняя система (также называемая беседка), которая состоит из соединенных между собой пояса и ножных обхватов.

10

Обратка (жарг.) – обратное направление ленты регулировки ножных обхватов в креплениях для дополнительной страховки.

11

Южный Буг – одна из наиболее полноводных рек в Украине, впадает в Бугский лиман Чёрного моря.

12

Спелео (жарг.) – прохождение пещер.

13

Пешка (жарг.) – пешеходный поход (трекинг).

14

Ласпи – одна из бухт Черного моря на Южном берегу Крыма.

15

Затерянный мир – участок берега за мысом Айя, заключенный между обрывающимися в море стенами массива Арфен-Чер-Бурун на западе и мыса Айя на востоке.

16

Балаклавская бухта – бухта в районе Севастополя с чрезвычайно узким горлом, окруженная со всех сторон горами.

17

Екатерина или «Сфинкс» – скала на Южной Демерджи, напоминающая профиль Екатерины II.

18

Чатыр-Даг («Шатер-гора») – яйла, расположенная в южной части Крымского полуострова.

19

Крепость Фуна («Дымная») – средневековая крепость, расположенная на скальном холме у подножия горы Демерджи в Крыму.

20

Роман-Кош – высшая точка Крымских гор, расположена в массиве Бабуган-Яйла. Высота – 1545 м.

21

Бабуган («Волчья ягода») – самый высокий массив (яйла) в Крымских горах. Является частью главной гряды.

22

Парагильмен («Выходить за пределы чего-то») – гора, самый высокий известняковый отторженец главной гряды, высотой 871 м над уровнем моря..

23

Романовское шоссе – из 60 километров шоссе 45 проходит по территории заповедника.

24

Краснокаменка – поселок городского типа Ялтинского городского совета АР Крым. Поселок расположен рядом с живописной скалой Красный Камень – популярным местом для скалолазания.

25

Аю-Даг («Медведь-гора») – гора на Южном берегу Крыма, расположенная на границе Большой Алушты и Большой Ялты.

26

Учан-Су («Летящая вода») – водопад в Крыму, на одноименной реке, самый высокий водопад Украины.

27

Поляна Сказок – это единственный в Украине музей сказки под открытым небом.

28

Мягкое ведро – складное ведро вместимостью 15 литров, сделанное из прочной ткани, весом не более 200 гр.

29

Беар Гриллс – известный ведущий приключенческой передачи, который высаживается во всевозможных диких местах и показывает зрителям, как можно выжить в экстремальных условиях.

30

Речной вокзал – конечная станция Замоскворецкой линии Московского метрополитена.

31

Анима – согласно психоаналитической теории К. Г. Юнга это – женская часть, живущая в мужчине.

32

Анимус – мужская часть, живущая в женщине.

33

«Hello, Kitty!» – персонаж японской поп-культуры, маленькая кошечка в упрощенной прорисовке. Игрушки Hello Kitty – популярные в Японии и во всём мире сувениры.

34

Скамья для тренировки мышц живота с изменяемым углом наклона.

35

Starbucks – американская компания по продаже кофе и одноименная сеть кофеен.

36

Мембранная ткань – обычная ткань (иногда со специальным плетением), на которую изнутри нанесена мембрана – слой материала с калиброванными отверстиями: воздух пропускает, а воду отталкивает.

37

Грот – неглубокая пещера со сводчатым потолком и широким входом, либо расширение пещеры после узкого прохода.

38

«Монополия» – настольная игра в жанре экономической стратегии для двух и более человек.

39

Васечкин – герой двух детских советских фильмов 80-х годов.

40

Егор Дружинин – актер, хореограф. Прославился после того, как сыграл главную роль в фильмах «Приключения Петрова и Васечкина» и «Каникулы Петрова и Васечкина».

41

«Фабрика звезд» – телевизионный музыкальный проект, направленный на поддержку молодых исполнителей.

42

Выбивной – детская игра с мячом.

43

Ставок (укр.) – пруд, запруда.

44

Фраза Лестата из книги Э. Райс «Интервью с вампиром».

45

I’m sorry, could you help us? (англ.), – Простите, вы могли бы мне помочь?

46

Where a shuttle bus to Yalta? (англ.), – Откуда отходит автобус на Ялту?

47

You are targeting in this area? (англ.) – Вы ориентируетесь в этой местности?

48

This is a very beautiful city! (англ.) – Это очень красивый город!

49

Молоко – так походники называют плотное облако, в котором ничего не видно.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5