
Полная версия
Balzac
But in spite of the derision, insults, and abuse with which the first representation was received, in spite of the financial and dramatic shipwreck, after the commotion had subsided and the audience had dispersed, Balzac, superior to destiny and indifferent to fate, was found fast asleep and snoring in his box.18
In addition to “Vautrin” and “Quinola,” three other plays of Balzac’s have been produced, namely, “Paméla Giraud,” “La Marâtre,” and “Le Faiseur” (“Mercadet”), of which the first was performed at the Gaieté in September, 1843, and enjoyed a moderate success. Concerning the second, M. Hostein, formerly director of the Théatre-Historique, has offered some curious information.19 Balzac, it appears, called upon him one day, and explained that for some time past he had been thinking over an historical drama for the Théatre-Historique.
“I shall call it,” he said, “‘Pierre et Catharine,’ Peter the Great and Catharine of Russia. That, I think, would be an excellent subject.”
“Treated by you, it could not be otherwise. But are you far advanced, M. de Balzac?”
“It is all here,” Balzac answered, tapping his forehead. “I have but to write it out, and, if you care to, the first tableau can be rehearsed the day after to-morrow.”
“Can you give me an idea of this first tableau?” I asked.
“Certainly. We are in a Russian inn. You can see it from here. In this inn plenty of action: the troops are passing by; soldiers come in, drink, chat for a moment, and then off again, but everything is done rapidly. Among the people of the inn is a servant-girl, young, active, and alert, – pay attention to her: her figure is good; she is not handsome, but she is peculiarly attractive. The soldiers jest with her; she smiles at every one, but her admirers are obliged to be careful, for any familiarity is answered with a slap, which is as good as a blow.
“A soldier enters who is more daring than the others. He is charged with a particular mission; his time, therefore, is his own. He can drink at his ease and chat with the servant, if she pleases him; for that matter, she pleases him at first sight, and she likes the soldier, too. ‘Here,’ he says, catching hold of her arm, ‘sit down at this table and drink with me.’
“The soldier takes a seat, and the girl does the same. Noticing, however, some objection on the part of the innkeeper, he rises angrily, and strikes the table with his fist. ‘If any one interferes with what I do, I will burn the whole shanty down.’
“And he would have done it, too. He is a good soldier, but terrible with his inferiors. The old innkeeper motions to the girl to obey. The soldier sits down again. He places one arm tenderly about the girl’s neck, and then, having drunk deeply, he whispers, ‘I will give you a better home than this.’ While they are talking together, inattentive to the others, the door at the back opens. An officer enters, and every one rises, with respect. The soldiers make the regulation salute, and stand motionless. The soldier and the servant alone remain seated. The officer notices this, and grows angry. He looks at the girl and advances toward the table; having reached the soldier, he raises his arm, and lets it fall with a terrible force on the shoulder of the poor devil, who bends beneath the shock.
“‘Up, rascal!’ the officer cries. ‘Go write your name and regiment, and bring the paper to me.’
“At the first moment, that is to say on receiving the blow, without knowing by whom it had been directed, the soldier turns to avenge himself; but on recognizing his superior he rises automatically, salutes the officer, and goes to another table to obey the command. The officer, on his part, examines the servant with renewed attention. Her appearance pleases and calms him. The soldier returns, and respectfully presents his paper.
“‘Very good,’ the officer says, as he returns it to him. ‘Off with you.’
“The soldier salutes him again, turns right about face, and marches off, without even looking at the girl. The officer, however, smiles at her, and she smiles at him.
“‘A good-looking man,’ she thinks.
“The good-looking man takes the seat previously occupied by the soldier, orders the best that the inn affords, and invites the servant to keep him company. She accepts without hesitation. The conversation begins, and they are soon quite friendly. A stranger appears at the doorway. He is enveloped in a long cloak. At his entrance, men and women fall on their knees; some of them even bend their foreheads to the ground. As was the case with the soldier, the officer does not notice what is going on behind him. His seductive companion has captivated him completely. In a moment of enthusiasm, the officer exclaims, ‘You are divine! I will take you with me. You shall have a beautiful apartment, where it will be always warm.’
“From afar the stranger scrutinizes the couple, and, in spite of himself, the girl’s sympathetic appearance attracts his attention. He approaches the table, and, throwing open his cloak, stands with his arms crossed on his breast.
“The officer looks around, and, immediately rising, bends on one knee, and stammers these words: —
“‘Your pardon, sire!’
“‘Rise.’
“Like the soldier, the officer then stands erect, awaiting the good pleasure of his master. The master, meanwhile, is engaged in looking at the servant, and she, in turn, is fearlessly admiring the all-powerful Czar.
“‘You may go,’ he says to the officer. ‘I will keep this woman. She shall have a palace.’
“It was in this way that Peter the Great met for the first time the woman who afterwards became Catharine of Russia…
“And now tell me, what do you think of my prologue?”
“Very curious, very original; but the rest of it?”
“That you shall have in a little while; in the mean time, I am planning an entirely novel mise-en-scène. Russia is for our theatres, and especially for yours, an unexplored and fecund mine. We will be the first to introduce it.”
Balzac left me in a state of great enthusiasm, and I built mountains of hopes on the inevitable success of “Pierre et Catharine.”
When I saw him again, however, everything had changed. He had given up the Russian drama for the moment, but promised to complete it later on. He had, he said, thought it over. It was a colossal undertaking, in which nothing should be neglected; and as the details concerning certain ceremonies were wanting, he proposed to take a trip to Moscow during the winter, and study the subject on the ground itself. He begged me, therefore, not to insist upon its immediate production, and offered another play in the place of the one thus postponed.
In spite of my disappointment, I could, of course, do nothing but submit, and in sheer despair I asked him to tell me something of his new piece.
“It will be horrible,” Balzac contentedly replied.
“How, horrible?”
“Understand me: it is not a question of a heavy melodrama, in which the villain burns the house down, and runs the inmates through and through, – not at all. My play is to be a simple comedy, in which everything is calm, tranquil, and pleasing. The men play placidly at whist, the women laugh and chat over their worsted work, everything announces harmony and order; but beneath this calm surface passions are at work, and the drama ferments, till at last it bursts forth like the flame of a conflagration.”
“You are in your element, sir. Then your plot is found?”
“Completely. It was chance, our habitual collaborateur, that furnished me with it. I know a family, – whom I will not name, – composed of a husband, a daughter by a first marriage, and a stepmother, still young and childless. The two women adore each other. The little attentions of the one and the caressing tenderness of the other are admired by all who know them. I, too, thought it charming, at first; then I became surprised, not that a stepdaughter and stepmother should love each other, – for there is nothing unnatural in such an affection, – but that they should love each other so dearly. Excess spoils all things. I began, therefore, to observe them more closely, and a few trivial incidents served to confirm my impression that all was not as it appeared. Finally, a few evenings ago, all doubt on the subject was removed. When I entered the drawing-room, it was almost deserted, and I saw the daughter leaving the room without having seen me; in so doing, she glanced at her stepmother, and what a look she gave her! It was like the thrust of a dagger. The stepmother was engaged in putting out the candles on the whist-table. She turned to the girl; their eyes met, and the most gracious of smiles played on their lips. The door closed on the girl, and the expression on the stepmother’s face changed suddenly to one of bitter contraction. All this, you will readily understand, passed like a flash of lightning; but I had seen quite enough, and I said to myself, Here are two creatures who loathe each other. What had happened? I do not know, and I never want to; but from that moment the entire drama unrolled before me.”
“And for the first representation, you will, of course, offer a box to these ladies, that they may profit by the moral which your play will necessarily point?”
“Assuredly I shall do so; and since you mention it, I will be obliged if you will reserve an extra box for me. I have not, however, the slightest intention of teaching them a lesson, and I consider that a novelist or dramatist would be highly presumptuous did he write with such an object. An author should influence only through instinct or chance. To return, however, to these ladies: that they play a comedy of tenderness is to me beyond a doubt, but as between ourselves matters will, in all probability, rest where they are. My ferocious deductions are but the fruit of my imagination, and will never, I trust, have anything in common with the realities of their existence; but in the event of their disunion containing the germs of a violent climax, it is very possible that my play will pull them up with a round turn.”
The months rolled on. Balzac went to Russia, and as soon as I heard of his return I called upon him at his residence in the Rue Fortunée. A servant in a red vest took my card, and a few moments later I was ushered into a low-ceilinged room. Balzac was at the other end of it, and cried out from afar, “Here is your manuscript!” Then I saw my author standing by his work-table, clothed in a long, monkish robe of white linen, with one hand resting on a mass of paper. I ran to him.
On the first page Balzac had written in large characters, “Gertrude, tragédie bourgeoise en cinq actes, en prose.” On the back was the proposed distribution of the play. Melingue was designated for the rôle of Ferdinand, the lover of the stepmother and daughter; Madame Dorval was to play Gertrude; and the other parts were to be filled by Mathis, Barré, etc.
Beneath these names the author had minutely indicated everything which concerned the play, – the action, the furniture, and the decorations; he had even given the measure for the double carpet which he judged indispensable to the mise-en-scène.
It was then agreed that the play should be read the next day in the presence of Madame Dorval and Melingue. When, therefore, we had all assembled at the appointed time, he read it through from beginning to end, without stopping, and then quietly remarked, “It is much too long; it must be cut down a quarter.” Not only did he cut it down, but he changed the title to that of “La Marâtre,” which it has since so gloriously borne.
It was first represented in June, 1848, in the midst of the most disastrous political circumstances… The theatres were necessarily abandoned, but such is the power of genius that all the bold and brave in literature who remained in Paris gathered that night, and received Balzac’s work with the sympathy and applause which it so richly merited.
The next morning I paid him a visit. “We had quite a victory last night!” I joyously exclaimed.
“Yes,” he answered; “a victory like that of Charles XII.”
On taking leave of him, I asked where he had been during the representation. “Why,” he answered, with a smile, “I was in a box with those ladies. They were greatly interested in the play. At the moment when Pauline poisons herself, that her stepmother may be accused of assassinating her, the young girl screamed with terror; the tears were in her eyes, and she looked reproachfully at me. Then she grasped her stepmother’s hand, and raised it to her lips with a movement” —
“Of sincerity?”
“Ah, yes, indeed.”
“You see, then, that your play may serve as a lesson.”
Balzac’s last play, “Le Faiseur,” was produced for the first time at the Gymnase, a year after his death, under the title of “Mercadet.” Its success was immediate, and its hundredth performance was the occasion of an article by Albéric Second in “Le Constitutionnel,” 18 June, 1852, which is at once so graceful and fantastic that its reproduction here cannot fail to afford some pleasure to the readers of the “Comédie Humaine:” —
The hundredth performance of “Mercadet” was given the other evening at the Gymnase-Dramatique. “Mercadet” is, it will be remembered, the posthumous piece of M. de Balzac, which at the time of its production excited such great curiosity. Without any previous agreement, but none the less certain of meeting, a dozen of us, all passionate admirers of the illustrious deceased, found ourselves, that evening, intermingled with the line which from six o’clock in the evening had been undulating from the Boulevard Bonne Nouvelle to the door of the theatre. We had all assisted ten months before at the first representation of the play, and we piously reassembled at this jubilee of glory and genius in the same manner as we had gone the year before, and in the same manner that each year we shall go, on the 18th of August, to wreathe with immortelles the tomb of the great writer.
M. de Balzac was not one of those who inspire lukewarm affection, and they who have had the honor of knowing him preserve his memory religiously in their hearts. That life of his, full of struggles incessantly renewed, the hourly and truceless combat which he waged, sum up so completely the existence of the literary men of the nineteenth century that it is impossible for us to consider his grand and mournful figure otherwise than as the personification of an entire class. It is for this reason that God, who is sovereignly just, will accord to him hereafter a glory as great and incontestable as his life was tormented and sad. It is for this reason that it behooves us, who are the humble sacristans of the temple in which he was the radiant high priest, to see that his altars are ever adorned with fresh flowers and that the incense ceaselessly burns in the censers.
When we entered the theatre, it was, with the exception of a few boxes and a number of orchestra stalls which had been sold in advance, entirely filled. My seat was next to that of a gentleman apparently about forty-five years old. His bearing was exceedingly aristocratic; he was dressed with the most exquisite elegance, and his buttonhole bloomed with a rosette in which were intermingled in harmonious confusion all the orders of Europe and every shade of the rainbow. My neighbor was carelessly turning the pages of the “Entr’acte,” and I took great pleasure in studying his well-poised head; wondering the while whether I had not met him somewhere before, and what his name might be. When he had finished reading he rose, turned his back to the stage, drew an opera-glass from his pocket, and began to examine the house; an E and an R, surmounted by a count’s coronet, were engraved in letters of gold on the case which he placed on his seat. From time to time he bowed and waved his hand. My eyes mechanically followed the direction of his own, and I was not a little surprised at noticing that his smiles and salutations were addressed exclusively to the unoccupied boxes. When he passed all the boxes in review he turned his attention to the orchestra stalls, and the strange phenomenon was repeated. His opera-glass, flitting from stall to stall, stopped only at the empty ones; he would then bow, or make an almost imperceptible sign with the ends of his delicately gloved fingers. Dominated by that detestable pride which causes us to consider as insane all those whose actions or remarks are unintelligible to us, I murmured to myself, He is crazy. Then, as though he wished to remove the slightest doubt which I might have retained on this point, my neighbor bent over toward the seat at his left, and appeared to exchange a few words with an imaginary spectator. This seat was one of those which had been let in advance, and it was probable that its tenant, who was still absent, was interested only in the great play. I have omitted to state that the performance began with a little vaudeville.
At this moment one of my friends entered the orchestra, passed before me, shook my hand, and called me by name. My neighbor immediately turned around, gazed attentively at me for a moment or two, and then said, —
“Why, my dear fellow countryman, – for you are from La Charente, I believe, – I am delighted to see you.”
“To whom have I the honor of speaking?” I asked, in great surprise.
My neighbor drew from his pocket a card, which he gallantly presented to me. My astonishment was so great that I almost screamed aloud; fortunately, however, I preserved my presence of mind. On the card, I read these words: —
“Le Comte Eugène de Rastignac.”
“M. de Rastignac?” I repeated, incredulously.
“In person.”
“The one who was born at Ruffec?”
“Precisely.”
“The cousin of Madame de Beauséant?”
“Himself.”
“Is it you who lived at the boarding-house kept by Madame Vauquer, née De Conflans?”
“Exactly.”
“And who knew the Père Goriot and Vautrin?”
“Yes, indeed.”
“You exist, then?” I stupidly inquired.
M. de Rastignac began to smile.
“Do you think that I present the appearance of a phantom?” he asked, as he gracefully twirled his moustache.
“Sir,” I said, “I can readily understand that M. de Balzac should have borrowed your personality and extracted a great deal therefrom for the edification of his readers; but that he should have taken your name! – that, indeed, is something that I cannot believe.”
“I had authorized him so to do.”
“You?”
“Not only I did so, but all my friends did the same.”
“All, you say?”
“Certainly.”
“Of whom do you speak?”
“Of those who are in the theatre and to whom I have just bowed.”
“But where are they?”
“Ah, yes; I forgot you cannot see them.”
M. de Rastignac lightly touched my forehead with the forefinger of his right hand, and, light as was his touch, I immediately felt a violent electric shock, and it seemed as though I had undergone an operation similar to that of removing a cataract.
“Now look about you,” said M. de Rastignac, and he pointed to the boxes and stalls which I had thought were empty. They were occupied by ladies and gentlemen, laughing and talking together in a most unghostlike fashion.
“They are almost all there,” said Madame Vauquer’s former lodger. “The principal personages of the ‘Comédie Humaine’ have, like you, come to salute the hundredth representation of ‘Mercadet,’ and their applause is so loud, so loud, that the echo of their bravos will rejoice Balzac in his tomb.”
“Am I losing my reason?” I asked myself.
“I see that you are skeptical, my dear fellow,” M. de Rastignac continued, “but let me give you a few proofs. Here is one which will satisfy you, I imagine;” and, turning about, he called to one of the spectators: —
“Nathan!”
“Well, my dear count?”
“Where and when is your next drama?”
“It will be given at the opening of the Ambigu-Comique.”
“Will you send me a box?”
“Your name is already on the list.”
“Du Bruel!”
“What is it?”
“You are becoming lazy, now that you are a member of the Académie.”
“I? I have five acts in rehearsal at the Vaudeville and two at the Variétés.”
“That is not so bad, then. But where is your wife?”
“Tullia? She is in the third box to the left.”
“Alone?”
“With La Palférine.”
“Bixion, your last caricatures were infamous.”
“Bah! I would like to see you try your hand at them, with the censure at your heels.”
“How are you, Lou de Lora? How are you, Stedman? Your exposition is superb. Ah, my friends, you are the princes of the Musée. But I say, Stedman, Pradier has just died: there is a fine place open.”
“Yes; but then, alas, there are men who can never be replaced.”
All these questions and answers bounded like the balls which two clever players serve and receive in a well-played game of tennis.
M. de Rastignac turned to me. “Are you as incredulous as before?” he smilingly inquired.
“I? God forbid, sir, that I should doubt your word.”
In reality, however, I knew neither what to think nor what to believe, for I had curiously examined all these people whom my celebrated compatriot had addressed, and who, through M. de Balzac, as well as through their own achievements, were known and liked throughout civilized Europe. With the exception of Bixion, who was thin, poorly dressed, and not decorated, all the others appeared to be in the most flourishing state of health and fortune. Madame Tullia du Bruel was as appetizing as ever, and La Palférine, familiarly leaning on the back of her chair, exposed an ideal shirt and an impossible vest.
“Does M. de la Palférine no longer visit Madame de Rochegude?” I inquired.
“He is now entirely devoted to Tullia, and asserts that, after all, Du Bruel’s cook is the finest artist in Paris.”
“Is Madame de Rochegude still living?”
“She sits in that second box to the right.”
“Who is with her?”
“Conti.”
“The celebrated musician?”
“Yes, indeed. You remember the song, —
‘Et l’on revient toujours,A ses premiers amours.’”It was with the greatest eagerness that I had turned to look at this artificial blonde, who had been so greatly beloved by the young Baron Calyste du Guénic. (Vide Béatrix.) A lace scarf was twisted about her neck in such a way as to diminish its length. She appeared worn and fatigued; but her figure was a masterpiece of composition, and she offered that compound of light and brilliant drapery, of gauze and crimped hair, of vivacity and calm, which is termed the je ne sais quoi.
Conti was also an object of great interest to me. He looked vexed, out of sorts, and bored, and seemed to be meditating on the eternal truth of that aphorism, profound and sombre as an abyss, which teaches that a cigar once out should never be relighted, and an affection once buried should never be exhumed.
“Is the Baron de Nucingen here?” I asked.
“Nucingen is confined to his bed with the gout; he has not two good months out of the twelve.”
“And his wife?”
“The baroness no longer goes to the theatre. Religion, charity, and sermons occupy every instant of her time. Her father, Père Goriot, has now a white marble tomb and a perpetual resting-place in the cemetery of Père La Chaise.”
“Where is her sister, Madame de Restaud?”
“She died a few years ago, legally separated from her husband.”
“Pardon my insatiable curiosity,” I said, “but ever since I was old enough to read and think I have not ceased to live with the personages of the ‘Comédie Humaine.’”
“I am glad indeed,” he courteously replied, “to be able to answer your questions. Is there anything that you still care to know?”
“What has become of the ex-minister of agriculture and commerce, the Comte Popinot, whom we called the little Anselme Popinot, in the days of the greatness and decadence of César Birotteau?”
“He followed the exiled princes to England.”
“And Du Tillet?”
“Du Tillet is no longer in France.”
“Did he leave for political reasons?”
“Is it possible that you did not hear of his failure! He absconded one day, with the till, ruined by Jenny Cadine and Suzanne du Val-Noble.”
“Where are the children of Madame de Montsauf, that celestial creature, so justly called le Lys dans la Vallée?”
“Jacques died of consumption, leaving Madeleine sole mistress of an enormous fortune. In spite of what M. de Balzac said, I always supposed that she was secretly in love with Félix de Vandernesse. She is in that first avant-scène. She is an old maid now, but is none the less an adorable woman, and the true daughter of her mother.”