
Полная версия
The Diary of a Superfluous Man, and Other Stories
I have forgotten to say, that for about a week previous to that day, I had not visited Glínnoe. For more than half an hour I paced to and fro in perplexity in front of the fence, so that, at last, I attracted the attention of the old watch-dog, which, nevertheless, did not begin to bark at me, but merely looked at me from under the gate in a remarkably ironical manner, with his purblind little eyes puckered up. I understood his hint, and beat a retreat. But before I had managed to traverse half a verst, I suddenly heard the sound of a horse's hoofs behind me… In a few minutes a rider, mounted on a black horse, dashed past me at a swift trot, and swiftly turning toward me his face, where I could descry nothing save an aquiline nose and a very handsome moustache under his military cap, which was pulled well down on his brow, turned into the right-hand road, and immediately vanished behind the forest.
"So that is he," I thought to myself, and my heart stirred within me in a strange sort of way. It seemed to me that I recognised him; his figure really did suggest the figure of the man whom I had seen enter the garden-gate in Sorrento. Half an hour later I was in Glínnoe at my host's, had roused him, and had immediately begun to interrogate him as to the persons who had arrived at the neighbouring farm. He replied with an effort that the ladies had arrived.
"But what ladies?"
"Why, everybody knows what ladies," he replied very languidly.
"Russians?"
"What else should they be? – Russians, of course."
"Not foreigners?"
"Hey?"
"Have they been here long?"
"Not long, of course."
"And have they come to stay long?"
"That I don't know."
"Are they wealthy?"
"And that, too, we don't know. Perhaps they are wealthy."
"Did not a gentleman come with them?"
"A gentleman?"
"Yes, a gentleman."
The Elder sighed.
"O, okh, O Lord!" – he ejaculated with a yawn… "N-n-o, there was no … gentleman, I think there was no gentleman. I don't know!" – he suddenly added.
"And what sort of other neighbours are living here?"
"What sort? everybody knows what sort, – all sorts."
"All sorts? – And what are their names?"
"Whose – the lady proprietors'? or the neighbours'?"
"The lady proprietors'."
Again the Elder yawned.
"What are their names?" – he muttered. – "Why, God knows what their names are! The elder, I think, is named Anna Feódorovna, and the other … No, I don't know that one's name."
"Well, what 's their surname, at least?"
"Their surname?"
"Yes, their surname, their family name."
"Their family name… Yes. Why, as God is my witness, I don't know."
"Are they young?"
"Well, no. They are not."
"How old are they, then?"
"Why, the youngest must be over forty."
"Thou art inventing the whole of this."
The Elder was silent for a while.
"Well, you must know best. But I don't know."
"Well, thou art wound up to say one thing!" – I exclaimed with vexation.
Knowing, by experience, that there is no possibility of extracting anything lucid from a Russian man when once he undertakes to answer in that way (and, moreover, my host had only just thrown himself down to sleep, and swayed forward slightly before every answer, opening his eyes widely with child-like surprise, and with difficulty ungluing his lips, smeared with the honey of the first, sweet slumber), – I gave up in despair, and declining supper, went into the barn.
I could not get to sleep for a long time. "Who is she?" – I kept incessantly asking myself: – "a Russian? If a Russian, why does she speak in Italian?.. The Elder declares that she is not young… But he 's lying… And who is that happy man?.. Positively, I can comprehend nothing… But what a strange adventure! Is it possible that thus, twice in succession … But I will infallibly find out who she is, and why she has come hither."… Agitated by such disordered, fragmentary thoughts as these, I fell asleep late, and saw strange visions… Now it seems to me that I am wandering in some desert, in the very blaze of noonday – and suddenly, I behold in front of me, a huge spot of shadow running over the red-hot yellow sand… I raise my head – 't is she, my beauty, whisking through the air, all white, with long white wings, and beckoning me to her. I dart after her; but she floats on lightly and swiftly, and I cannot rise from the ground, and stretch out eager hands in vain… "Addio!" she says to me, as she flies away. – "Why hast thou not wings?.. Addio!"… And lo, from all sides, "Addio!" resounds. Every grain of sand shouts and squeaks at me: "Addio!"… then rings out in an intolerable, piercing trill… I brush it aside, as I would a gnat, I seek her with my eyes … and already she has become a cloud, and is floating upward softly toward the sun; the sun quivers, rocks, laughs, stretches out to meet her long golden threads, and now those threads have enmeshed her, and she melts into them, but I shout at the top of my lungs, like a madman: "That is not the sun, that is not the sun, that is an Italian spider. Who gave it a passport for Russia? I 'll show him up for what he is: I saw him stealing oranges from other people's gardens."… Then it seems to me that I am walking along a narrow mountain path… I hurry onward: I must get somewhere or other as quickly as possible, some unheard-of happiness is awaiting me. Suddenly a vast cliff rears itself up in front of me. I seek a passage; I go to the right, I go to the left – there is no passage! And now behind the cliff a voice suddenly rings out: "Passa, passa quei colli."… It is calling me, that voice; it repeats its mournful summons. I fling myself about in anguish, I seek even the smallest cleft… Alas! the cliff is perpendicular, there is granite everywhere… "Passa quei colli," wails the voice again. My heart aches, and I hurl my breast against the smooth stone; I scratch it with my nails, in my frenzy… A dark passage suddenly opens before me… Swooning with joy, I dash forward… "Nonsense!" some one cries to me: – "thou shalt not pass through.".. I look: Lukyánitch is standing in front of me and threatening, and brandishing his arms… I hastily fumble in my pockets: I want to bribe him; but there is nothing in my pockets…
"Lukyánitch," – I say to him, – "let me pass; I will reward thee afterward."
"You are mistaken, signor," Lukyánitch replies to me, and his face assumes a strange expression: – "I am not a house-serf; recognise in me Don Quixote de La Mancha, the famous wandering knight; all my life long I have been seeking my Dulcinea – and I have not been able to find her, and I will not tolerate it, that you shall find yours."
"Passa quei colli"… rings out again the almost sobbing voice.
"Stand aside, signor!" – I shout wrathfully, and am on the point of precipitating myself forward … but the knight's long spear wounds me in the very heart… I fall dead… I lie on my back… I cannot move … and lo, I see that she is coming with a lamp in her hand, and elevating it with a fine gesture above her head, she peers about her in the gloom, and creeping cautiously up, bends over me…
"So this is he, that jester!" she says with a disdainful laugh. – "This is he who wanted to know who I am!" and the hot oil from her lamp drips straight upon my wounded heart…
"Psyche!" – I exclaim with an effort, and awake.
All night long I slept badly and was afoot before daybreak. Hastily dressing and arming myself, I wended my way straight to the manor. My impatience was so great that the dawn had only just begun to flush the sky when I reached the familiar gate. Round me the larks were singing, the daws were cawing on the birches; but in the house everything was still buried in death-like matutinal slumber. Even the dog was snoring behind the fence. With the anguish of expectation, exasperated almost to the point of wrath, I paced to and fro on the dewy grass, and kept casting incessant glances at the low-roofed and ill-favoured little house which contained within its walls that mysterious being…
Suddenly the wicket-gate creaked faintly, opened, and Lukyánitch made his appearance on the threshold, in some sort of striped kazák coat. His bristling, long-drawn face seemed to me more surly than ever. Gazing at me not without surprise, he was on the point of shutting the wicket again.
"My good fellow, my good fellow!" – I cried hastily.
"What do you want at such an early hour?" – he returned slowly and dully.
"Tell me, please, they say that your mistress has arrived?"
Lukyánitch made no reply for a while.
"She has arrived…"
"Alone?"
"With her sister."
"Were there not guests with you last night?"
"No."
And he drew the wicket toward him.
"Stay, stay, my dear fellow… Do me a favour…"
Lukyánitch coughed and shivered with cold.
"But what is it you want?"
"Tell me, please, how old is your mistress?"
Lukyánitch darted a suspicious glance at me.
"How old is the mistress? I don't know. She must be over forty."
"Over forty! And how old is her sister?"
"Why, she 's in the neighbourhood of forty."
"You don't say so! And is she good-looking?"
"Who, the sister?"
"Yes, the sister."
Lukyánitch grinned.
"I don't know; that 's as a person fancies. In my opinion, she is n't comely."
"How so?"
"Because – she 's very ill-favoured. A bit puny."
"You don't say so! And has no one except them come hither?"
"No one. Who should come?"
"But that cannot be!.. I …"
"Eh, master! there 's no end of talking with you, apparently," – retorted the old man with vexation. – "Whew, how cold it is! Good-bye."
"Stay, stay … here 's something for thee…" And I held out to him a quarter of a ruble which I had prepared beforehand; but my hand came into contact with the swiftly banged wicket-gate. The silver coin fell to the ground, rolled away, and lay at my feet.
"Ah, thou old rascal!" – I thought – "Don Quixote de La Mancha! Evidently, thou hast received orders to hold thy tongue… But wait, thou shalt not trick me."…
I promised myself that I would elucidate the matter, at any cost. For about half an hour I paced to and fro, without knowing what decision to adopt. At last I made up my mind first to inquire in the village, precisely who had arrived at the manor, and who she was, then to return, and, as the saying runs, not desist until the matter was cleared up. – And if the Unknown should come out of the house, I would, at last, see her by daylight, near at hand, like a living woman, not like a vision.
It was about a verst to the village, and I immediately betook myself thither, stepping out lightly and alertly: a strange audacity was seething and sparkling in my blood; the invigorating freshness of the morning excited me after the uneasy night. – In the village I learned from two peasants, who were on their way to their work, everything which I could learn from them; namely: I learned that the manor, together with the village which I had entered, was called Mikhaílovskoe, that it belonged to the widow of a Major, Anna Feódorovna Shlýkoff; that she had with her her sister, an unmarried woman, Pelagéya Feódorovna Badáeff by name; that both of them were advanced in years, were wealthy, hardly ever lived at home, were always travelling about, kept no one in attendance on them except two female domestic serfs and a male cook; that Anna Feódorovna had recently returned from Moscow with no one but her sister… This last circumstance greatly perturbed me: it was impossible to assume that the peasants also had been commanded to hold their peace about my Unknown. But it was utterly impossible to concede that Anna Feódorovna Shlýkoff, a widow of five-and-forty, and that young, charming woman, whom I had seen on the previous evening, were one and the same person. Pelagéya Feódorovna, judging from the description, was not distinguished for her beauty either, and, in addition to that, at the mere thought that the woman whom I had seen at Sorrento could bear the name of Pelagéya, and still more of Badáeff, I shrugged my shoulders and laughed maliciously. And nevertheless, I had beheld her the night before in that house… I had beheld her, beheld her with my own eyes, I reflected. Irritated, enraged, but still more inclined to stand by my intention, I would have liked to return at once to the manor … but glanced at my watch; it was not yet six o'clock. I decided to wait a while. Every one was still asleep at the farm, in all probability … and to prowl about the house at such an hour would only serve to arouse unnecessary suspicion; and besides, in front of me stretched bushes, and beyond them an aspen wood was visible…
I must do myself the justice to say, that, notwithstanding the thoughts which were exciting me, the noble passion for the hunt had not yet grown wholly mute within me; "perchance," I thought, – "I shall hit upon a covey, – and that will serve to pass away the time." I entered the bushes. But, truth to tell, I walked in a very careless way, quite out of consonance with the rules of the art: I did not follow my dog constantly with my eyes, I did not snort over a thick bush, in the hope that a red-browed black snipe would fly thence with a whirr and a crash, but kept incessantly looking at my watch, which never serves any purpose whatsoever. And, at last, it was going on nine. – "'T is time!" I exclaimed aloud, and was on the point of turning back to the manor, when suddenly a huge black woodcock actually did begin to flutter out of the thick grass a couple of paces from me. I fired at the magnificent bird, and wounded it under the wing; it almost fell to the ground, but recovered itself, started off, fluttering its wings swiftly and, diving toward the wood, tried to soar above the first aspens on the edge, but its strength failed, and it rolled headlong into the thicket. It would have been utterly unpardonable to abandon such a prize. I strode briskly after it, entered the forest, made a sign to Dianka, and a few moments later I heard a feeble clucking and flapping; it was the unlucky woodcock, struggling under the paws of my quick-scented hound. I picked it up, put it in my game-bag, glanced round, and – remained rooted to the spot, as it were…
The forest which I had entered was very dense and wild, so that I had with difficulty made my way to the spot where the bird had fallen; but at a short distance from me wound a cart-road, and along this road were riding on horseback my beauty and the man who had overtaken me on the night before; I recognised him by his moustache. They were riding softly, in silence, holding each other by the hand; their horses were barely putting one foot before the other, lazily swaying from side to side and handsomely stretching out their long necks. When I had recovered from my first alarm … precisely that, alarm: I can give no other appellation to the feeling which suddenly seized upon me… I fairly bored into her with my eyes. How beautiful she was! how enchantingly her graceful form moved toward me amid the emerald green! Soft shadows, tender reflections glided over her – over her long grey habit, over her slender, slightly-bent neck, over her faintly-rosy face, over her glossy black hair, which escaped luxuriantly from under her low-crowned hat. But how shall I transmit that expression of utter, passionate bliss of a person passionate to the point of speechlessness, which breathed forth from her features? Her head seemed to be bending beneath the burden of it; moist, golden sparks glittered in her dark eyes, which were half-concealed by her eyelashes; they gazed nowhere, those happy eyes, and the slender brows drooped over them. An irresolute, child-like smile – the smile of profound happiness, strayed over her lips; it seemed as though excess of happiness had wearied and even broken her a little, as a flower in full bloom sometimes breaks its own stem. Both her hands lay powerless: one, in the hand of the man who was riding by her side, the other on her horse's mane.
I succeeded in getting a good look at her – and at him also… He was a handsome, stately man, with an un-Russian face. He was gazing at her boldly and merrily, and, so far as I was able to observe, was admiring her not without secret pride. He was admiring her, the villain, and was very well-satisfied with himself, and not sufficiently touched, not sufficiently moved, – precisely that, moved… And, as a matter of fact, what man does deserve such devotion, what soul, even the most beautiful, is worthy of furnishing another soul such happiness? I must say, that I was envious of him!.. In the meantime, they had both arrived on a level with me … my dog suddenly bounded out into the road and began to bark. My Unknown started, cast a swift glance around and, catching sight of me, dealt her steed a violent blow on the neck with her whip. The horse snorted, reared up on his hind legs, threw both his hoofs forward simultaneously, and dashed off at a gallop… The man immediately gave the spur to his black horse, and when I emerged by the road into the border of the forest a few moments later, both of them were already galloping off into the golden distance, across the fields, rising smartly and regularly in their saddles … and were not galloping in the direction of the farm…
I gazed… They speedily disappeared behind a hillock, brilliantly illuminated for the last time by the sun against the dark line of the horizon. I stood, and stood, then returned with slow steps to the forest and sat down on the path, covering my eyes with my hand. – I have observed that after meeting strangers, all that is necessary is to close the eyes – and their features immediately start up before you; any one can verify my observation on the street. The more familiar the faces, the more difficult is it for them to present themselves, the more indefinite is their impression; you recall them, but you do not see them… and you can never possibly picture to yourself your own face… The very minutest separate feature is known to you, but the entire image will not constitute itself. So then, I sat down, closed my eyes – and immediately beheld the Unknown and her companion, and their horses, and everything… The man's smiling countenance stood before me with particular sharpness and distinctness. I began to stare intently at it … it became confused, and dissolved into a sort of crimson mist, and after it, her image also floated away and sank, and would not return.
"Well, never mind!" – I thought; – "at all events, I have seen them, seen them both clearly… It remains for me now to find out their names." Endeavour to find out their names! What ill-judged, petty curiosity! But I swear that it was not curiosity which had flamed up in me. In truth, it simply seemed to me impossible not to discover, eventually, who they were, after accident had so strangely and so persistently brought us together. Moreover, my former impatient perplexity no longer existed; it had been replaced by a certain confused, sorrowful feeling, of which I was somewhat ashamed… I was jealous…
I did not hasten back to the farm. I must confess that I had become ashamed to pry into the secrets of others. Moreover, the appearance of the fond pair by daylight, in the light of the sun, although it was unexpected and, I repeat, strange, had not exactly soothed, but chilled me. I no longer found anything supernatural, miraculous in this occurrence … nothing resembling an impossible dream…
I began to hunt again with greater assiduity than before; but still, there were no genuine raptures. I hit upon a covey, which engaged my attention for an hour and a half… The young partridges did not respond to my whistle for a long time, – probably because I did not whistle with sufficient "objectivity." – The sun had already risen quite high (my watch indicated twelve o'clock), when I directed my steps toward the manor. I walked without haste. Yonder, at last, the low-roofed little house peeped forth from its hill. I approached … and not without secret satisfaction beheld Lukyánitch. As of yore, he was sitting motionless on the bench in front of the wing. The gate was closed – also the shutters.
"Good morning, uncle!" – I shouted to him from afar. – "Hast thou come out to warm thyself?"
Lukyánitch turned his gaunt face toward me and silently doffed his cap.
I went up to him.
"Good morning, uncle, good morning," – I repeated, wishing to encourage him. – "Why," – I added, unexpectedly descrying my quarterruble on the ground, – "didst not thou see it?"
And I pointed out to him the silver circle, half peeping from beneath the short grass.
"Yes, I saw it."
"Then why didst thou not pick it up?"
"Because it was n't my money, so I did n't pick it up."
"What a fellow thou art, brother!" – I returned, not without embarrassment, and picking up the coin, I offered it to him again. – "Take it, take it, for tea."
"Much obliged," – Lukyánitch answered me, with a composed smile. – "It is n't necessary; I 'll manage to pull through without it. Much obliged."
"But I am ready to give you still more, with pleasure!" – I replied in confusion.
"What for? Please don't disturb yourself – much obliged for your good-will, but we still have a crust of bread. And perhaps we sha'n't eat that up – that 's as it may happen."
And he rose, and put out his hand to the wicket-gate.
"Stay, stay, old man," – I began, almost in desperation; – "how uncommunicative thou art to-day, really… Tell me, at least, has your mistress risen yet?"
"She has."
"And … is she at home?"
"No, she 's not at home."
"Has she gone off on a visit, pray?"
"No, sir; she has gone to Moscow."
"To Moscow! How is that? Why, she was here this morning!"
"She was."
"And she passed the night here?"
"She did."
"And she came hither recently?"
"Yes."
"What next, my good man?"
"Why, this: it must be about an hour since she deigned to start back to Moscow."
"To Moscow!"
I stared in petrification at Lukyánitch; I had not expected this, I admit.
Lukyánitch stared at me… A crafty, senile smile distended his withered lips and almost beamed in his melancholy eyes.
"And did she go away with her sister?" – I said at last.
"Yes."
"So that now there is no one in the house?"
"No one…"
"This old man is deceiving me," – flashed through my head. – "'T is not without cause that he is grinning so craftily. – Listen, Lukyánitch," – I said aloud; – "dost wish to do me one favour?"
"What is it you wish?" – he enunciated slowly, evidently beginning to feel annoyed by my questions.
"Thou sayest that there is no one in the house; canst thou show it to me? I should be very grateful to thee."
"That is, you want to inspect the rooms?"
"Yes, the rooms."
Lukyánitch remained silent for a space.
"Very well," – he said at last. – "Pray, enter…"
And bending down, he stepped across the threshold of the wicket-gate. I followed him. After traversing a tiny courtyard, we ascended the tottering steps of the porch. The old man gave the door a push; there was no lock on it: a cord with a knot stuck out through the key-hole… We entered the house. It consisted in all of five or six low-ceiled rooms, and, so far as I could make out in the faint light, which streamed sparsely through the rifts in the shutters, the furniture in these rooms was extremely plain and decrepit. In one of them (namely, in the one which opened on the garden) stood a small, antiquated piano… I raised its warped lid and struck the keys: a shrill, hissing sound rang out and died feebly away, as though complaining of my audacity. It was impossible to discern from anything that people had recently left the house; it had a dead and stifling sort of smell – the odour of an uninhabited dwelling; here and there, indeed, a discarded paper gave one to understand, by its whiteness, that it had been dropped there recently. I picked up one such bit of paper; it proved to be a scrap of a letter; on one side in a dashing feminine handwriting were scrawled the words "se taire?" on the other I made out the word "bonheur."… On a small round table near the window stood a nosegay of half-faded flowers in a glass, and a green, rumpled ribbon was lying there also … I took that ribbon as a souvenir. – Lukyánitch opened a narrow door, pasted over with wall-paper.
"Here," – said he, extending his hand: – "this here is the bedroom, and yonder, beyond it, is the room for the maids, and there are no other chambers…"