bannerbanner
The Guerilla Chief, and Other Tales
The Guerilla Chief, and Other Tales

Полная версия

The Guerilla Chief, and Other Tales

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 6

“A highway robber!”

“Neither more nor less, ñor capitan.”

“I heard you apply that unenviable appellation to him. But what can be his motive for attempting to take your life?”

“Only to get rid of me; and then Lola – my poor sister would be more easily —carrai! you know what I mean!”

I needed not a more ample explanation, though Calros proceeded to give it.

”Ñor deconocio,” said he, speaking in a low voice, so as not to be heard outside the tent, “I shall tell you all about it. You’ve seen my sister. Well, perhaps to you, whose countrywomen I have heard say are very fair-skinned, Lola may not appear much – ”

I did not interrupt Calros to tell him how much.

“Here, among us Jarochos, though I, her brother, say it, Lolita is thought muy linda.”

“She would be thought so anywhere, I should say.”

“Well,” proceeded the conscript, apparently pleased at my remark, “good looks in a girl are sometimes only a misfortune to her – more especially if she be poor, and that is just what Lola is.”

“A misfortune! How?”

I put the question with a keener interest than the invalid suspected.

Had Lola been already the victim of a misfortune?

“You see, sir stranger,” rejoined Calros, “among those who have set their eyes upon ña Lola is this Ramon Rayas.”

“An old school-fellow of yours, is he not?”

“True – such schooling as we had. That is long ago. Since then we have never seen him till lately. He left our village, and went to live in the great city of Puebla – a wicked place, though it be called the City of the angels. We didn’t hear of him for a long time; and then we were told that he had taken to the camino real– had become, as I’ve said, a salteador.”

“And now he is an officer in the Mexican army?”

“That’s the strangest of all. But no. It’s not so strange to us down here, who are well acquainted with Don Antonio. Ramon Rayas isn’t the only picaro in his employ. As I’ve told you, we’d seen nothing of Ramon since he was a boy at school. Then one day he reappeared among us with a commission to recruit – no, not that, but rather to take us young fellows by force, and make soldiers of us. I was compelled to go with the rest. We were formed into a guerilla, with Rayas as our captain. It was at that time his eyes fell upon Lola.”

“But did your sister accompany you in the campaign?”

“She did. There were many other women with us – the wives and sisters of my comrades. They came to work for us, and make us comfortable in camp. It is our custom, ñor Americano. ’Tis not so with you, I am told.”

“No, we don’t trouble ourselves with such company.”

“Ah, ñor capitan, it has indeed proved a trouble to me. It has required all to protect my poor little sister.”

“Protect her! Against whom?”

“Our captain – Don Ramon. His importunities – cruelties I should call them – were of daily, hourly occurrence. They were growing worse, when – ”

“You sent her out of his reach?”

“I did. I found a friend who offered me a home for her. My friend promised to keep her concealed, until this war should be over, and I could return home to protect her as a freeborn citizen of the republic.”

“How came she to be here to-night?”

“Devotion,” proudly replied the youth; “devotion, ñor capitan. She heard from some fugitives that I was shot down and left on the field. She came to find me – if dead to weep over my body – if living, to take care of me. Thanks to you, ñor deconocio, she has found me alive.”

After a short interval of silence, in which the invalid appeared to reflect, he resumed speech.

Madré de Dios!” he said, “if Rayas had succeeded in killing me! But for you, ñor, he must have succeeded. Lola was near at hand, calling my name. He would have heard her. She would have come up, and then the wolf and the lamb would have met in the middle of the chapparal. Madré de Dios! Thanks that she is saved!”

As the more than probable consequence of such a meeting became pictured in the imagination of the Jarocho, he raised himself, half erect, upon the camp-bedstead, and emphatically repeated the thanksgiving.

The words had scarcely passed from his lips, when, for the third time, the mother of God was invoked.

On this occasion, however, a different cause had called forth the invocation – a cry heard outside the tent in the silvery intonation of a woman’s voice.

It was easy to recognise the utterance of Dolores. On hearing it the invalid sprang clear out of the catre; and stood for some moments balancing himself upon the floor.

Yielding to his weakness, he fell back upon the couch, just as the girl rushed inside the tent – proclaiming by her presence that no harm had befallen her.

“What is it, dear Lola?” cried her brother, almost word for word repeating my own interrogatory.

“He! Don Ramon! He is there – outside the tent!”

“If he will only stay till I come out, I promise you, fair Lola, you shall never more be troubled by his presence.”

I drew my sword from its sheath, and was rushing for the opening in the canvas.

”Ñor, ñor! por amor Dios! Go not alone! Don Ramon is wicked; but he is brave– he is dangerous!”

It was Dolores who interrupted me with these strange speeches.

“Brave!” I said, turning to her with angry astonishment. “Brave! a villain such as he, brave!”

I spoke with a bitter emphasis. The thought had shot across my brain, that the scorn of which Calros spoke, might have been only a fraternal fancy!

“I hope he will have courage enough to wait my coming. We shall see!” and with this valorous declaration, I emerged from the marquee, and ran over the ground in search of Don Ramon.

Half a score of my comrades, who had started from their couches on hearing the scream, were soon around me; but although we quartered the chapparal for a good stretch on every side of the encampment, we could find no trace of the robber.

Having doubled the number of the sentries, and taken other precautions against the return of this terrible intruder, I re-entered the tent which gave shelter to the Jarocho and his sister.

Restoring the invalid to such repose as was possible, I made preparations to leave them for the night. The girl was to sleep upon the floor of the marquee, under cover of a serapé, which I had procured for her accommodation.

“Have no fear, Linda Lola!” I whispered, as reluctantly I bade good night. “He who would harm thee must first pass over my body. I shall sleep outside – before the entrance of the tent. Adios! Posa V. buena noche! Hasta la mañana!”

Hasta la mañana!” was the reply – simply my own words repeated, and with an innocent unconcern, that should have nipped in the bud any unhallowed hopes.

Story 1, Chapter XI

A Mexican Medico

In front of the tent – as I had whispered to her – I lay upon the ground, enfolded in my cloak. It was not the cold that kept me from sleeping, but the proximity – I might almost say the presence of that fair creature, since only a sheet of thin canvas was between us.

I will not confess my thoughts; they are unworthy of being recorded. Even my dreams – for I had short intervals of sleep, during which I dreamt – all tended to one theme: – the enjoyment of the beautiful Jarocha.

I listened long, with my ear keenly bent to catch the slightest sound. I felt no interest in the noises without. The night was now hastening towards day, and the sufferers who had been making it hideous seemed to have become wearied with wailing, for their voices were no longer heard.

Alone echoed upon the air the mocking strains of the czentzontle, perched upon the summit of an acacia, and answering a friend, perhaps an enemy, far off on the opposite side of the barranca.

The bird music fell unheeded on my ear, as did all other sounds proceeding from without. Even the firing of a gun would scarcely have distracted my attention from listening for any murmur that might reach me from the interior of the tent.

I could hear the heavy breathing of the invalid; nothing more.

Once he coughed, and became restless upon his couch. Then I heard a sweet silvery voice speaking in accents of affectionate inquiry, and ending in the pronunciation of some soothing words.

From other sounds I could tell that his nurse had arisen, and was ministering to the invalid.

By the silence, soon restored, I could perceive that she had completed her task, and had returned to her recumbent position.

She appeared to have no thoughts of him who was keeping guard without; – not as her guardian angel, but rather demon, who would not have hesitated to destroy that innocence which enabled her to sleep!

Just in proportion as the time passed, so increased my respect for Lola Vergara, and my contempt for myself.

The lovelight I had observed in her eyes was but her natural look – the simple expression of her wondrous beauty. It had no signification – at least none that was evil – and in mistaking it for the glance of a guilty passion I had erred – deeply wronging her.

Soothed by this more honourable reflection, I at length fell asleep, just as the grey light of dawn was beginning to steal over the spray of the chapparal.

I could not have been very long unconscious, for the beams of the sun had scarcely attained their full brilliancy, when I was again awakened – this time, not by the conflict of passion within, but by the voices of men without. The challenge of a sentry had first struck upon my ear, – quickly followed by a parley with some one who had approached the tent.

In the scarcely intelligible dialogue that ensued, I could tell that the man challenged was a Mexican, who, in broken English, was endeavouring to satisfy the demands of the sentry.

The dialogue ran thus: —

“Who goes there?”

Amigos! friends!” was the response.

“’Dvance, and gie the countersign!”

Señor centinela! we are medicos– surgeon, you call – of the ejercito – armee Mejicano.”

“Ye’re Mexicans, are ye? Take care what ye’re about then. What d’ye want hyar?”

“We are medicos – doctor —entiende usted?”

“Doctors, ye say. Humph! if that’s what ye be, ye mout be o’ some use hyar, I reckon. There’s a good wheen o’ yer sodgers gone under for want o’ docturin. F’r all that I can’t let you pass ’ithout the countersign; leastwise till I’ve called the corporal o’ the guard.”

The group, who stood in front of the faithful sentinel awaiting permission to pass, was full under my eyes, as I turned my face towards it. The persons comprising it numbered about a score of men, only one of whom was in uniform. This individual wore a frock-coat of blue broadcloth, very long in the skirt, with gilt buttons over the breast, crimson edging, and a cord trimming of gold lace. His pantaloons were of similar colour to the coat – in fact, of the same kind of cloth. Instead of a military cap or shako he wore a black glazé hat, with broad brim; while several minor articles of dress and equipment proclaimed a costume half military, half civilian – such a style as might be seen in any army during a campaign, but more especially in that of Mexico.

The other personages of the party were variously clad – some in half military costumes, but most of them in plain clothes, – if any garments worn in Mexico can be so qualified. Several of them, two-and-two, bore stretchers between them; while others carried surgical instruments, lint, and labelled phials – insignia that declared their calling. They were the hospital staff, the assistentes of the young officer who preceded them, and who was evidently a surgeon belonging to the Mexican army.

It was he who had accosted the sentry.

The appearance of this party on the field of battle needed no explanation. No more did there need to be any ceremony as to their introduction.

On seeing them, I shouted to the sentry to let them pass without waiting for the arrival of that important functionary – the “corporal of the guard.”

As I arose to my feet, I was confronted by the Mexican medico, to whose indifferent English I had been for some time listening.

“Señor Capitan,” he said, after saluting me with a polite wave of the hand, “I have been told that I may address you in my own language. In it, and in the name of humanity, let me thank you for the kindness you have shown to our wounded soldiers. In you, sir, we no longer recognise an enemy.”

“The trifling assistance I have rendered is scarcely deserving of thanks. I fear that to some of the poor fellows who were its recipients it has been of no avail. More than one of them must have succumbed during the night.”

“That reminds me, Señor Capitan, that I should not lose time. I carry, as you perceive, a safeguard from the American Commander-in-chief.”

While speaking, he held out the document referred to, in order that I might examine it.

“It is not necessary,” I said; “you are of the medical staff; your errand is your passport.”

“Enough, Señor Capitan. I shall proceed to the accomplishment of my duty. In the name of humanity and Mexico, once more I thank you!”

Saying this, he walked off with his followers towards that portion of the field, where most of his wounded countrymen had miserably passed the night.

In the style and personal appearance of this Mexican there was a gracefulness peculiarly impressive. He was a man of not less than fifty years of age, of dark complexion under snow-white hair, and with features so finely outlined as to appear almost feminine. A pair of large, liquid eyes, a voice soft and musical, small delicate hands, and a graceful modesty of demeanour, bespoke him a person of refinement – in short, a gentleman.

The fact of his speaking English, though not very fluently, being an accomplishment rare among his countrymen, betokened intellectual culture, perhaps foreign travel – an idea strengthened by his general manner and bearing. There was something in his looks, moreover, that led me to think he must be clever in his calling.

I bethought me of the invalid inside the tent. Calros might stand in need of his skill.

I was about to summon him back, when the young girl, hurrying out, anticipated my intention. She had overheard the dialogue between the new-comer and myself, and, thinking only of her brother, had rushed forth to claim the services of the surgeon.

“Oh, Señor,” she cried, making the appeal to myself, “will you call him back to – to see Calros?”

“I was about to do so,” I replied. “He is coming!”

I had not even the merit of summoning the medics. On hearing her voice he had stopped and turned round, his attendants imitating his example. The eyes of all were concentrated on the Jarocha.

“Señorita,” said the surgeon, stepping towards the tent and modestly raising his sombrero as he spoke, “so fair a flower is not often found growing upon the ensanguined field of battle. If I have overheard you aright, it is your wish I should see some one who is wounded – some one dear to you, no doubt?”

“My brother, sir.”

“Ah! your brother,” said the Mexican, regarding the girl with a look that betokened a degree of surprise. “Where may I find him?”

“In the tent, señor. Calros, dear Calros! there is a medico, a real surgeon, coming to see you.”

And as the girl gave utterance to the words she stepped quickly inside the marquee, followed by the surgeon himself.

Story 1, Chapter XII

A Side Conversation

I was about to enter after them, when some words spoken by one of the attendants, who had drawn nearer to the tent, arrested my steps, causing me to remain outside.

“It’s Lola Vergara,” said the speaker; “that’s who it is. Any one who has had the good fortune to see that muchacha once, won’t be likely to forget her face, and won’t object to look at it a second time.”

“You’re right in what you say, Anton Chico. I know one who, instead of disliking to look at her beautiful countenance, would give an onza for a single glance at it. Carrambo! that he would.”

“Who – who is he?” asked several of the party.

“That big captain of guerilleros– Rayas, his name. I know he’d like to see her.”

“Why, her brother belonged to his cuadrilla; and the girl was with him in the camp. I saw her myself, not three days ago, down by Puente National.”

“That’s quite true!” assented the speaker who had endorsed the declaration of Anton Chico.

“She was with the army for some days, along with the other women that followed Rayas’s troop. But then all at once she was missed, and nobody knew where she went to. Capitan Rayas didn’t, I know; or why should he have offered an onza to any one who would tell him?”

“He made that offer?”

Ver dad! I heard him.”

“To whom?”

“To that ugly zambo you’ve seen skulking about the camp – who belongs to nobody. It was at the Puente National, as I have said. I was standing under the bridge – the dry arch at the further end. It was just after dark; when, who should come there but Capitan Rayas, and the zambo following him. They were talking about this very niña: and I heard her name more than once. I did not hear much, for I had to keep a good distance off, so that they might not see me. But I heard that.”

“What?”

“What I’ve said about the offer of the onza. ‘Find out, Santucho,’ said Rayas – Santucho is the zambo’s name – ‘find out where he has hid her.’”

“Who has hid her?”

Carrambo! that’s what I couldn’t make out; but who, if it wasn’t her own brother? – Calros, they call him.”

“There’s something ugly in all that,” remarked one of the men.

“It isn’t the niña, that’s certain,” jocularly rejoined Anton Chico.

“The zambo, then! he’s ugly enough. What say you, camarados?”

“The patron, who wanted to employ him, is no great beauty himself,” said one who had not before spoken. “Notwithstanding his fine trappings, he has got some black marks against him. Look here, hombres,” continued the speaker, drawing nearer to the others, and adopting a more confidential tone. “I’m a blind man, if I haven’t seen his phiz before; ay, and tapado at that.”

“Tapado?” echoed several.

“With black crape! It was only on my last trip but one up the country. I went with the recua of José Villares. He carried goods for that English house – you know – in the Calle do Mercaderos. Well, we were stopped at the Pinal, between Peroté and Puebla; every mule stripped of its carga; and every man of us, with José himself obliged to lie with our mouths to the grass, till the rascals had rifled the recua. They took only what was most valuable and easiest carried; but, carrambo! it well nigh ruined poor José; he has never been the same aniero since.”

“What of all that, hombre?” inquired one, who seemed to be still unsatisfied. “What has that to do with the Capitan Rayas?”

“Ah! I forgot,” said the accuser; “it was of the Capitan Rayas we were speaking. Well, it has this to do with him. The salteadores were all tapado, with black crape over their faces, their captain like the rest; but while he was engaged examining some papers he took from José, I caught a glance of his ugly countenance – just enough to know it again. If it wasn’t the same I saw the other day when I met this Rayas in the camp, then I don’t know chingarito from holy water. I’ll answer for it from the chin up to the eyes. Above that I didn’t see it, for the tapado was over it.”

“Bah!” exclaimed one of the men, who appeared to be of easy conscience himself; “what if the Capitan Rayas has done a little business on the road? There are officers in our army of higher rank than he who’ve cried out, ‘Boca abajo!’ – ay, some that are now generals!”

“Hush, camarade!” interrupted one who stood nearest the speaker. “See, the medico’s coming out. Guardate, guardate! it’s treason you’re talking!”

The interest with which I had listened to this singular palaver, had hindered me from entering the tent. The men had spoken loud enough for me to overhear every word – no doubt under the supposition that I did not understand their language – and to keep them in this belief, I had made pretence of being engaged in a whispering conversation with one of my own troopers who stood near.

As the return of the medico put an end to the talking of his attendants, I advanced to meet him, and inquired the condition of his patient.

“Thanks to your care, cavallero, he is out of danger from his wound. But from what he has confided to me – and to you also, I believe – he will be in danger of another kind by remaining in this place.”

I could tell from this speech that Calros had communicated to the surgeon the incidents of the preceding night.

“How long do you keep guard here?” inquired the Mexican, with an abstracted air.

“I am under orders to strike tents and march – exactly at noon.”

“To Jalapa, I presume?”

“To Jalapa.”

“In that case this young fellow must be carried back to the village of El Plan. A body of your troops will likely remain there for some time?”

“I believe that is the intention of our commander-in-chief.”

“Then the invalid would be safer there. It will do him no harm, if taken upon a stretcher. I must lend him half-a-dozen of my assistants, or pick up some stragglers to perform this service.”

“He would be safer in Jalapa?” I suggested, interrogatively. “Besides, the climate of Jalapa is much more favourable to the healing of wounds – is it not?”

“That is true,” answered the man of science; “but Jalapa is distant. We have not a single ambulance in our army. Who is to carry him there – a poor soldier?”

“A fine young fellow, notwithstanding. My men would not mind the trouble of taking him, if you think – ”

I looked round, in hopes that the proposal might be heard and approved by another.

The Jarocha was standing in the entrance of the tent, her face beaming with gratitude. No doubt it was due to the assurance which the surgeon had given her of her brother’s speedy recovery; but I fancied I could perceive, in the sparkle of her beautiful eyes, a smile indicative of consent to what I had proposed.

The surgeon comprehended not the cause of my friendly interest in the welfare of the wounded Jarocho.

Did Lola comprehend it? Did she suspect it? Endowed with the keen, delicate instincts of her race, it was probable she did; at least, I fancied so, from the kindly look with which she had listened to my suggestion.

After all, it might have been gratitude for my friendly intentions, and nothing more.

“I see no objection to his going up the road,” said the surgeon, after having spent some little time in considering, “It is very kind on your part, cavallero,” added he – “a stranger and an enemy.” Here the medico smiled. “It is only a continuation of your humane exertions during the past night.”

A smile, almost imperceptible, accompanied this last observation, together with the slightest raising of his eyes towards the Jarocha.

“Suppose,” said he, continuing his speech, and relieving me from some little embarrassment, “suppose we consult the wishes of the invalid himself. What say you, señorita?”

Gracias, ñores,” replied the girl. “I shall ask brother Calros.”

“Calros!” she called out, turning her face towards the tent. “The young officer who has been so kind to you proposes to have you carried up the road to Jalapa. Would you like to go there? The medico says the air of Jalapa will be better for you than this place.”

With a fast-beating pulse I listened for the response of the invalid.

It was delayed. Calros appeared to be considering.

“Why?” I asked myself.

Ay de mi!” broke in the voice of his sister, in a tone of ingenuous reflection. “It is very hot at El Plan.”

“Thanks, sweet Lola!” I mentally exclaimed, and listened for the decision of Calros, as a criminal waiting for his verdict.

Story 1, Chapter XIII

A Group of Jarochos

Had the wounded man been left free to choose, he would in all probability have decided in favour of being taken to Jalapa – that sanatorium for invalids of the tierra caliente.

На страницу:
4 из 6