
Полная версия
Wild Wales: The People, Language, & Scenery
“And what profession does he follow?” said I; “is he a fisherman?”
“Fisherman!” said the elderly man contemptuously, “not I. I am the Snowdon Ranger.”
“And what is that?” said I.
The elderly man tossed his head proudly, and made no reply.
“A ranger means a guide, sir,” said the younger man – “my father-in-law is generally termed the Snowdon Ranger because he is a tip-top guide, and he has named the house after him the Snowdon Ranger. He entertains gentlemen in it who put themselves under his guidance in order to ascend Snowdon and to see the country.”
“There is some difference in your professions,” said I; “he deals in heights, you in depths; both, however, are break-necky trades.”
“I run more risk from gunpowder than anything else,” said the younger man. “I am a slate-miner, and am continually blasting. I have, however, had my falls. Are you going far to-night, sir?”
“I am going to Bethgelert,” said I.
“A good six miles, sir, from here. Do you come from Caernarvon?”
“Farther than that,” said I. “I come from Bangor.”
“To-day, sir, and walking?”
“To-day, and walking.”
“You must be rather tired, sir; you came along the valley very slowly.”
“I am not in the slightest degree tired,” said I; “when I start from here, I shall put on my best pace, and soon get to Bethgelert.”
“Anybody can get along over level ground,” said the old man, laconically.
“Not with equal swiftness,” said I. “I do assure you, friend, to be able to move at a good swinging pace over level ground is something not to be sneezed at. Not,” said I, lifting up my voice, “that I would for a moment compare walking on the level ground to mountain ranging, pacing along the road to springing up crags like a mountain goat, or assert that even Powell himself, the first of all road walkers, was entitled to so bright a wreath of fame as the Snowdon Ranger.”
“Won’t you walk in, sir?” said the elderly man.
“No, I thank you,” said I; “I prefer sitting out here, gazing on the lake and the noble mountains.”
“I wish you would, sir,” said the elderly man, “and take a glass of something; I will charge you nothing.”
“Thank you,” said I – “I am in want of nothing, and shall presently start. Do many people ascend Snowdon from your house?”
“Not so many as I could wish,” said the ranger; “people in general prefer ascending Snowdon from that trumpery place Bethgelert; but those who do are fools – begging your honour’s pardon. The place to ascend Snowdon from is my house. The way from my house up Snowdon is wonderful for the romantic scenery which it affords; that from Bethgelert can’t be named in the same day with it for scenery; moreover, from my house you may have the best guide in Wales; whereas the guides of Bethgelert – but I say nothing. If your honour is bound for the Wyddfa, as I suppose you are, you had better start from my house to-morrow under my guidance.”
“I have already been up the Wyddfa from Llanberis,” said I, “and am now going through Bethgelert to Llangollen, where my family are; were I going up Snowdon again, I should most certainly start from your house under your guidance, and were I not in a hurry at present, I would certainly take up my quarters here for a week, and every day make excursions with you into the recesses of Eryri. I suppose you are acquainted with all the secrets of the hills?”
“Trust the old ranger for that, your honour. I would show your honour the black lake in the frightful hollow, in which the fishes have monstrous heads and little bodies, the lake on which neither swan, duck nor any kind of wildfowl was ever seen to light. Then I would show your honour the fountain of the hopping creatures, where, where – ”
“Were you ever at that Wolf’s crag, that Castell y Cidwm?” said I.
“Can’t say I ever was, your honour. You see it lies so close by, just across the lake, that – ”
“You thought you could see it any day, and so never went,” said I. “Can you tell me whether there are any ruins upon it?”
“I can’t, your honour.”
“I shouldn’t wonder,” said I, “if in old times it was the stronghold of some robber-chieftain; cidwm in the old Welsh is frequently applied to a ferocious man. Castell Cidwm, I should think, rather ought to be translated the robber’s castle, than the wolf’s rock. If I ever come into these parts again, you and I will visit it together, and see what kind of a place it is. Now farewell! It is getting late.” I then departed.
“What a nice gentleman!” said the younger man, when I was a few yards distant.
“I never saw a nicer gentleman,” said the old ranger.
I sped along, Snowdon on my left, the lake on my right, and the tip of a mountain peak right before me in the east. After a little time I looked back; what a scene! The silver lake and the shadowy mountain over its southern side looking now, methought, very much like Gibraltar. I lingered and lingered, gazing and gazing, and at last only by an effort tore myself away. The evening had now become delightfully cool in this land of wonders. On I sped, passing by two noisy brooks coming from Snowdon to pay tribute to the lake. And now I had left the lake and the valley behind, and was ascending a hill. As I gained its summit, up rose the moon to cheer my way. In a little time, a wild stony gorge confronted me, a stream ran down the gorge with hollow roar, a bridge lay across it. I asked a figure whom I saw standing by the bridge the place’s name. “Rhyd du” – the black ford – I crossed the bridge. The voice of the Methodist was yelling from a little chapel on my left. I went to the door and listened: “When the sinner takes hold of God, God takes hold of the sinner.” The voice was frightfully hoarse. I passed on; night fell fast around me, and the mountain to the south-east, towards which I was tending, looked blackly grand. And now I came to a milestone, on which I read with difficulty: “Three miles to Bethgelert.” The way for some time had been upward, but now it was downward. I reached a torrent, which, coming from the north-west, rushed under a bridge, over which I passed. The torrent attended me on my right hand the whole way to Bethgelert. The descent now became very rapid. I passed a pine wood on my left, and proceeded for more than two miles at a tremendous rate. I then came to a wood – this wood was just above Bethgelert – proceeding in the direction of a black mountain, I found myself amongst houses, at the bottom of a valley. I passed over a bridge, and inquiring of some people, whom I met, the way to the inn, was shown an edifice brilliantly lighted up, which I entered.
CHAPTER XLV
Inn at Bethgelert – Delectable Company – Lieutenant P – .
The inn, or hotel, at Bethgelert, was a large and commodious building, and was anything but thronged with company; what company, however, there was, was disagreeable enough, perhaps more so than that in which I had been the preceding evening, which was composed of the scum of Manchester and Liverpool; the company amongst which I now was consisted of some seven or eight individuals, two of them were military puppies, one a tallish fellow, who, though evidently upwards of thirty, affected the airs of a languishing girl, and would fain have made people believe that he was dying of ennui and lassitude. The other was a short spuddy fellow, with a broad, ugly face, and with spectacles on his nose, who talked very consequentially about “the service” and all that, but whose tone of voice was coarse, and his manner that of an under-bred person; then there was an old fellow about sixty-five, a civilian, with a red, carbuncled face; he was father of the spuddy military puppy, on whom he occasionally cast eyes of pride and almost adoration, and whose sayings he much applauded, especially certain double entendres, to call them by no harsher term, directed to a fat girl, weighing some fifteen stone, who officiated in the coffee-room as waiter. Then there was a creature to do justice to whose appearance would require the pencil of a Hogarth. He was about five feet three inches and a quarter high, and might have weighed, always provided a stone weight had been attached to him, about half as much as the fat girl. His countenance was cadaverous, and was eternally agitated, by something between a grin and a simper. He was dressed in a style of superfine gentility, and his skeleton fingers were bedizened with tawdry rings. His conversation was chiefly about his bile and his secretions, the efficacy of licorice in producing a certain effect, and the expediency of changing one’s linen at least three times a day; though had he changed his six I should have said that the purification of the last shirt would have been no sinecure to the laundress. His accent was decidedly Scotch: he spoke familiarly of Scott, and one or two other Scotch worthies, and more than once insinuated that he was a member of Parliament. With respect to the rest of the company I say nothing, and for the very sufficient reason that, unlike the above described batch, they did not seem disposed to be impertinent towards me.
Eager to get out of such society, I retired early to bed. As I left the room the diminutive Scotch individual was describing to the old simpleton, who, on the ground of the other’s being a “member,” was listening to him with extreme attention, how he was labouring under an excess of bile, owing to his having left his licorice somewhere or other. I passed a quiet night, and in the morning breakfasted, paid my bill, and departed. As I went out of the coffee-room, the spuddy, broad-faced military puppy with spectacles was vociferating to the languishing military puppy, and to his old simpleton of a father, who was listening to him with his usual look of undisguised admiration, about the absolute necessity of kicking Lieutenant P – out of the army for having disgraced “the service.” Poor P – , whose only crime was trying to defend himself with fist and candlestick from the manual attacks of his brutal messmates.
CHAPTER XLVI
The Valley of Gelert – Legend of the Dog – Magnificent Scenery – The Knicht – Goats in Wales – The Frightful Crag – Temperance House – Smile and Curtsey.
Bethgelert is situated in a valley surrounded by huge hills, the most remarkable of which are Moel Hebog and Cerrig Llan; the former fences it on the south, and the latter, which is quite black and nearly perpendicular, on the east. A small stream rushes through the valley, and sallies forth by a pass at its south-eastern end. The valley is said by some to derive its name of Beddgelert, which signifies the grave of Celert, from being the burial-place of Celert, a British saint of the sixth century, to whom Llangeler in Carmarthenshire is believed to have been consecrated; but the popular and most universally received tradition is that it has its name from being the resting-place of a faithful dog called Celert, or Gelert, killed by his master, the warlike and celebrated Llywelyn ab Jorwerth, from an unlucky misapprehension. Though the legend is known to most people, I shall take the liberty of relating it.
Llywelyn, during his contests with the English, had encamped with a few followers in the valley, and one day departed with his men on an expedition, leaving his infant son in a cradle in his tent, under the care of his hound Gelert, after giving the child its fill of goat’s milk. Whilst he was absent, a wolf from the neighbouring mountains, in quest of prey, found its way into the tent, and was about to devour the child, when the watchful dog interfered, and after a desperate conflict, in which the tent was torn down, succeeded in destroying the monster. Llywelyn, returning at evening, found the tent on the ground, and the dog, covered with blood, sitting beside it. Imagining that the blood with which Gelert was besmeared was that of his own son, devoured by the animal to whose care he had confided him, Llywelyn, in a paroxysm of natural indignation, forthwith transfixed the faithful creature with his spear. Scarcely, however, had he done so, when his ears were startled by the cry of a child from beneath the fallen tent, and hastily removing the canvas, he found the child in its cradle quite uninjured, and the body of an enormous wolf, frightfully torn and mangled, lying near. His breast was now filled with conflicting emotions; joy for the preservation of his son, and grief for the fate of his dog, to whom he forthwith hastened. The poor animal was not quite dead, but presently expired, in the act of licking its master’s hand. Llywelyn mourned over him as over a brother, buried him with funeral honours in the valley, and erected a tomb over him as over a hero. From that time the valley was called Bethgelert.
Such is the legend, which, whether true or fictitious, is singularly beautiful and affecting.
The tomb, or what is said to be the tomb, of Gelert, stands in a beautiful meadow just below the precipitous side of Cerrig Llan; it consists of a large slab lying on its side, and two upright stones. It is shaded by a weeping willow, and is surrounded by a hexagonal paling. Who is there acquainted with the legend, whether he believes that the dog lies beneath those stones or not, can visit them without exclaiming, with a sigh, “Poor Gelert!”
After wandering about the valley for some time, and seeing a few of its wonders, I inquired my way for Festiniog, and set off for that place. The way to it is through the pass at the south-east end of the valley. Arrived at the entrance of the pass, I turned round to look at the scenery I was leaving behind me; the view which presented itself to my eyes was very grand and beautiful. Before me lay the meadow of Gelert, with the river flowing through it towards the pass. Beyond the meadow the Snowdon range; on the right the mighty Cerrig Llan; on the left the equally mighty, but not quite so precipitous, Hebog. Truly, the valley of Gelert is a wondrous valley – rivalling for grandeur and beauty any vale either in the Alps or Pyrenees. After a long and earnest view, I turned round again, and proceeded on my way.
Presently I came to a bridge bestriding the stream, which a man told me was called Pont Aber Glâs Lyn, or the bridge of the debouchement of the grey lake. I soon emerged from the pass, and after proceeding some way, stopped again to admire the scenery. To the west was the Wyddfa; full north was a stupendous range of rocks; behind them a conical peak, seemingly rivalling the Wyddfa itself in altitude; between the rocks and the road, where I stood, was beautiful forest scenery. I again went on, going round the side of a hill by a gentle ascent. After a little time I again stopped to look about me. There was the rich forest scenery to the north, behind it were the rocks, and behind the rocks rose the wonderful conical hill impaling heaven; confronting it to the south-east was a huge lumpish hill. As I stood looking about me, I saw a man coming across a field which sloped down to the road from a small house. He presently reached me, stopped and smiled. A more open countenance than his I never saw in all the days of my life.
“Dydd dachwi, sir,” said the man of the open countenance, “the weather is very showy.”
“Very showy, indeed,” said I; “I was just now wishing for somebody, of whom I might ask a question or two.”
“Perhaps I can answer those questions, sir?”
“Perhaps you can. What is the name of that wonderful peak sticking up behind the rocks to the north?”
“Many people have asked that question, sir, and I have given them the answer which I now give you. It is called the ‘Knicht,’ sir; and a wondrous hill it is.”
“And what is the name of yonder hill opposite to it, to the south, rising like one big lump?”
“I do not know the name of that hill, sir, farther than that I have heard it called the Great Hill.”
“And a very good name for it,” said I; “do you live in that house?”
“I do, sir, when I am at home.”
“And what occupation do you follow?”
“I am a farmer, though a small one.”
“Is your farm your own?”
“It is not, sir; I am not so far rich.”
“Who is your landlord?”
“Mr. Blicklin, sir. He is my landlord.”
“Is he a good landlord?”
“Very good, sir; no one can wish for a better landlord.”
“Has he a wife?”
“In truth, sir, he has; and a very good wife she is.”
“Has he children?”
“Plenty, sir; and very fine children they are.”
“Is he Welsh?”
“He is, sir! Cumro pur iawn.”
“Farewell,” said I; “I shall never forget you; you are the first tenant I ever heard speak well of his landlord, or any one connected with him.”
“Then you have not spoken to the other tenants of Mr. Blicklin, sir. Every tenant of Mr. Blicklin would say the same of him as I have said, and of his wife and his children too. Good day, sir!”
I wended on my way; the sun was very powerful; saw cattle in a pool on my right, maddened with heat and flies, splashing and fighting. Presently I found myself with extensive meadows on my right, and a wall of rocks on my left, on a lofty bank below which I saw goats feeding; beautiful creatures they were, white and black, with long, silky hair, and long, upright horns. They were of large size, and very different in appearance from the common race. These were the first goats which I had seen in Wales; for Wales is not at present the land of goats, whatever it may have been.
I passed under a crag, exceedingly lofty, and of very frightful appearance. It hung menacingly over the road. With this crag the wall of rocks terminated; beyond it lay an extensive strath, meadow, or marsh, bounded on the east by a lofty hill. The road lay across the marsh. I went forward, crossed a bridge over a beautiful streamlet, and soon arrived at the foot of the hill. The road now took a turn to the right, that is, to the south, and seemed to lead round the hill. Just at the turn of the road stood a small, neat cottage. There was a board over the door with an inscription. I drew nigh and looked at it, expecting that it would tell me that good ale was sold within, and read “Tea made here, the draught which cheers but not inebriates.” I was before what is generally termed a temperance house.
“The bill of fare does not tempt you, sir,” said a woman, who made her appearance at the door, just as I was about to turn away with an exceedingly wry face.
“It does not,” said I, “and you ought to be ashamed of yourself to have nothing better to offer a traveller than a cup of tea. I am faint; and I want good ale to give me heart, not wishy-washy tea to take away the little strength I have.”
“What would you have me do, sir? Glad should I be to have a cup of ale to offer you, but the magistrates, when I applied to them for a license, refused me one; so I am compelled to make a cup of tea in order to get a crust of bread. And if you choose to step in, I will make you a cup of tea, not wishy-washy, I assure you, but as good as ever was brewed.”
“I had tea for my breakfast at Bethgelert,” said I, “and want no more till to-morrow morning. What’s the name of that strange-looking crag across the valley?”
“We call it Craig yr hyll ddrem, sir; which means – I don’t know what it means in English.”
“Does it mean the Crag of the frightful look?”
“It does, sir,” said the woman; “ah, I see you understand Welsh. Sometimes it is called Allt Traeth.”
“The high place of the sandy channel,” said I. “Did the sea ever come up here?”
“I can’t say, sir; perhaps it did; who knows?”
“I shouldn’t wonder,” said I, “if there was once an arm of the sea between that crag and this hill. Thank you! Farewell!”
“Then you won’t walk in, sir?”
“Not to drink tea,” said I; “tea is a good thing at a proper time, but were I to drink it now it would make me ill.”
“Pray, sir, walk in,” said the woman, “and perhaps I can accommodate you.”
“Then you have ale?” said I.
“No, sir; not a drop; but perhaps I can set something before you which you will like as well.”
“That I question,” said I; “however, I will walk in.”
The woman conducted me into a nice little parlour, and, leaving me, presently returned with a bottle and tumbler on a tray.
“Here, sir,” said she, “is something which, though not ale, I hope you will be able to drink.”
“What is it?” said I.
“It is – , sir; and better never was drunk.”
I tasted it; it was terribly strong. Those who wish for either whiskey or brandy far above proof should always go to a temperance house.
I told the woman to bring me some water, and she brought me a jug of water cold from the spring. With a little of the contents of the bottle, and a deal of the contents of the jug, I made myself a beverage tolerable enough; a poor substitute, however, to a genuine Englishman for his proper drink, the liquor which, according to the Edda, is called by men ale, and by the gods, beer.
I asked the woman whether she could read; she told me that she could, both Welsh and English; she likewise informed me that she had several books in both languages. I begged her to show me some, whereupon she brought me some half-dozen, and placing them on the table, left me to myself. Amongst the books was a volume of poems in Welsh, written by Robert Williams of Betws Fawr, styled in poetic language, Gwilym Du O Eifion. The poems were chiefly on religious subjects. The following lines, which I copied from “Pethau a wnaed mewn Gardd,” or things written in a garden, appeared to me singularly beautiful: —
“Mewn gardd y cafodd dyn ei dwyllo;Mewn gardd y rhoed oddewid iddo;Mewn gardd bradychwyd Iesu hawddgar;Mewn gardd amdowyd ef mewn daeār.”“In a garden the first of our race was deceived;In a garden the promise of grace he received;In a garden was Jesus betray’d to His doom;In a garden His body was laid in the tomb.”Having finished my glass of “summut” and my translation, I called to the woman and asked her what I had to pay.
“Nothing,” said she; “if you had had a cup of tea I should have charged sixpence.”
“You make no charge,” said I, “for what I have had.”
“Nothing, sir; nothing.”
“But suppose,” said I, “I were to give you something by way of present, would you – ” and here I stopped.
The woman smiled.
“Would you fling it in my face?” said I.
“O dear, no, sir,” said the woman, smiling more than before.
I gave her something – it was not a sixpence – at which she not only smiled, but curtseyed; then bidding her farewell I went out of the door.
I was about to take the broad road, which led round the hill, when she inquired of me where I was going, and on my telling her to Festiniog, she advised me to go by a by-road behind the house, which led over the hill.
“If you do, sir,” said she, “you will see some of the finest prospects in Wales, get into the high road again, and save a mile and a half of way.”
I told the temperance woman I would follow her advice, whereupon she led me behind the house, pointed to a rugged path, which with a considerable ascent seemed to lead towards the north, and after, giving certain directions, not very intelligible, returned to her temperance temple.
CHAPTER XLVII
Spanish Proverb – The Short Cut – Predestination – Rhys Goch – Old Crusty – Undercharging – The Cavalier.
The Spaniards have a proverb: “No hay atajo sin trabajo,” there is no short cut without a deal of labour. This proverb is very true, as I know by my own experience, for I never took a short cut in my life, and I have taken many in my wanderings, without falling down, getting into a slough, or losing my way. On the present occasion I lost my way, and wandered about for nearly two hours amidst rocks, thickets, and precipices, without being able to find it. The temperance woman, however, spoke nothing but the truth, when she said I should see some fine scenery. From a rock I obtained a wonderful view of the Wyddfa towering in sublime grandeur in the west, and of the beautiful, but spectral, Knicht shooting up high in the north; and from the top of a bare hill I obtained a prospect to the south, noble indeed – waters, forests, hoary mountains, and in the far distance the sea. But all these fine prospects were a poor compensation for what I underwent: I was scorched by the sun, which was insufferably hot, and my feet were bleeding from the sharp points of the rocks, which cut through my boots like razors. At length, coming to a stone wall, I flung myself down under it, and almost thought that I should give up the ghost. After some time, however, I recovered, and, getting up, tried to find my way out of the anialwch. Sheer good fortune caused me to stumble upon a path, by following which I came to a lone farm-house, where a good-natured woman gave me certain directions, by means of which I at last got out of the hot, stony wilderness – for such it was – upon a smooth, royal road.