
Полная версия
Arsène Lupin versus Herlock Sholmes
"Not at all. On the second day after the theft, three of your guests went on an automobile trip as far as Crécy. Two of them visited the famous battlefield; and, while they were there, the third party paid a hasty visit to the post-office, and mailed a small box, tied and sealed according to the regulations, and declared its value to be one hundred francs."
"I see nothing strange in that," said the count.
"Perhaps you will see something strange in it when I tell you that this person, in place of giving her true name, sent the box under the name of Rousseau, and the person to whom it was addressed, a certain Monsieur Beloux of Paris, moved his place of residence immediately after receiving the box, in other words, the ring."
"I presume you refer to one of my cousins d'Andelle?"
"No," replied Ganimard.
"Madame de Réal, then?"
"Yes."
"You accuse my friend, Madam de Réal?" cried the countess, shocked and amazed.
"I wish to ask you one question, madame," said Ganimard. "Was Madam de Réal present when you purchased the ring?"
"Yes, but we did not go there together."
"Did she advise you to buy the ring?"
The countess considered for a moment, then said:
"Yes, I think she mentioned it first – "
"Thank you, madame. Your answer establishes the fact that it was Madame de Réal who was the first to mention the ring, and it was she who advised you to buy it."
"But, I consider my friend is quite incapable – "
"Pardon me, countess, when I remind you that Madame de Réal is only a casual acquaintance and not your intimate friend, as the newspapers have announced. It was only last winter that you met her for the first time. Now, I can prove that everything she has told you about herself, her past life, and her relatives, is absolutely false; that Madame Blanche de Réal had no actual existence before she met you, and she has now ceased to exist."
"Well?"
"Well?" replied Ganimard.
"Your story is a very strange one," said the countess, "but it has no application to our case. If Madame de Réal had taken the ring, how do you explain the fact that it was found in Herr Bleichen's tooth-powder? Anyone who would take the risk and trouble of stealing the blue diamond would certainly keep it. What do you say to that?"
"I – nothing – but Madame de Réal will answer it."
"Oh! she does exist, then?"
"She does – and does not. I will explain in a few words. Three days ago, while reading a newspaper, I glanced over the list of hotel arrivals at Trouville, and there I read: 'Hôtel Beaurivage – Madame de Réal, etc.'
"I went to Trouville immediately, and interviewed the proprietor of the hotel. From the description and other information I received from him, I concluded that she was the very Madame de Réal that I was seeking; but she had left the hotel, giving her address in Paris as number three rue de Colisée. The day before yesterday I went to that address, and learned that there was no person there called Madame de Réal, but there was a Madame Réal, living on the second floor, who acted as a diamond broker and was frequently away from home. She had returned from a journey on the preceding evening. Yesterday, I called on her and, under an assumed name, I offered to act as an intermedium in the sale of some diamonds to certain wealthy friends of mine. She is to meet me here to-day to carry out that arrangement."
"What! You expect her to come here?"
"Yes, at half-past five."
"Are you sure it is she?"
"Madame de Réal of the Château de Crozon? Certainly. I have convincing evidence of that fact. But … listen!.. I hear Folenfant's signal."
It was a whistle. Ganimard arose quickly.
"There is no time to lose. Monsieur and Madame de Crozon, will you be kind enough to go into the next room. You also, Monsieur d'Hautrec, and you, Monsieur Gerbois. The door will remain open, and when I give the signal, you will come out. Of course, Chief, you will remain here."
"We may be disturbed by other people," said Mon. Dudouis.
"No. This is a new establishment, and the proprietor is one of my friends. He will not let anyone disturb us – except the blonde Lady."
"The blonde Lady! What do you mean?"
"Yes, the blonde Lady herself, chief; the friend and accomplice of Arsène Lupin, the mysterious blonde Lady against whom I hold convincing evidence; but, in addition to that, I wish to confront her with all the people she has robbed."
He looked through the window.
"I see her. She is coming in the door now. She can't escape: Folenfant and Dieuzy are guarding the door… The blonde Lady is captured at last, Chief!"
A moment later a woman appeared at the door; she was tall and slender, with a very pale complexion and bright golden hair. Ganimard trembled with excitement; he could not move, nor utter a word. She was there, in front of him, at his mercy! What a victory over Arsène Lupin! And what a revenge! And, at the same time, the victory was such an easy one that he asked himself if the blonde Lady would not yet slip through his fingers by one of those miracles that usually terminated the exploits of Arsène Lupin. She remained standing near the door, surprised at the silence, and looked about her without any display of suspicion or fear.
"She will get away! She will disappear!" thought Ganimard.
Then he managed to get between her and the door. She turned to go out.
"No, no!" he said. "Why are you going away?"
"Really, monsieur, I do not understand what this means. Allow me – "
"There is no reason why you should go, madame, and very good reasons why you should remain."
"But – "
"It is useless, madame. You cannot go."
Trembling, she sat on a chair, and stammered:
"What is it you want?"
Ganimard had won the battle and captured the blonde Lady. He said to her:
"Allow me to present the friend I mentioned, who desires to purchase some diamonds. Have you procured the stones you promised to bring?"
"No – no – I don't know. I don't remember."
"Come! Jog your memory! A person of your acquaintance intended to send you a tinted stone… 'Something like the blue diamond,' I said, laughing; and you replied: 'Exactly, I expect to have just what you want.' Do you remember!"
She made no reply. A small satchel fell from her hand. She picked it up quickly, and held it securely. Her hands trembled slightly.
"Come!" said Ganimard, "I see you have no confidence in us, Madame de Réal. I shall set you a good example by showing you what I have."
He took from his pocketbook a paper which he unfolded, and disclosed a lock of hair.
"These are a few hairs torn from the head of Antoinette Bréhat by the Baron d'Hautrec, which I found clasped in his dead hand. I have shown them to Mlle. Gerbois, who declares they are of the exact color of the hair of the blonde Lady. Besides, they are exactly the color of your hair – the identical color."
Madame Réal looked at him in bewilderment, as if she did not understand his meaning. He continued:
"And here are two perfume bottles, without labels, it is true, and empty, but still sufficiently impregnated with their odor to enable Mlle. Gerbois to recognize in them the perfume used by that blonde Lady who was her traveling companion for two weeks. Now, one of these bottles was found in the room that Madame de Réal occupied at the Château de Crozon, and the other in the room that you occupied at the Hôtel Beaurivage."
"What do you say?.. The blonde Lady … the Château de Crozon…"
The detective did not reply. He took from his pocket and placed on the table, side by side, four small sheets of paper. Then he said:
"I have, on these four pieces of paper, various specimens of handwriting; the first is the writing of Antoinette Bréhat; the second was written by the woman who sent the note to Baron Herschmann at the auction sale of the blue diamond; the third is that of Madame de Réal, written while she was stopping at the Château de Crozon; and the fourth is your handwriting, madame … it is your name and address, which you gave to the porter of the Hôtel Beaurivage at Trouville. Now, compare the four handwritings. They are identical."
"What absurdity is this! really, monsieur, I do not understand. What does it mean?"
"It means, madame," exclaimed Ganimard, "that the blonde Lady, the friend and accomplice of Arsène Lupin, is none other than you, Madame Réal."
Ganimard went to the adjoining room and returned with Mon. Gerbois, whom he placed in front of Madame Réal, as he said:
"Monsieur Gerbois, is this the person who abducted your daughter, the woman you saw at the house of Monsieur Detinan?"
"No."
Ganimard was so surprised that he could not speak for a moment; finally, he said: "No?.. You must be mistaken…"
"I am not mistaken. Madame is blonde, it is true, and in that respect resembles the blonde Lady; but, in all other respects, she is totally different."
"I can't believe it. You must be mistaken."
Ganimard called in his other witnesses.
"Monsieur d'Hautrec," he said, "do you recognize Antoinette Bréhat?"
"No, this is not the person I saw at my uncle's house."
"This woman is not Madame de Réal," declared the Count de Crozon.
That was the finishing touch. Ganimard was crushed. He was buried beneath the ruins of the structure he had erected with so much care and assurance. His pride was humbled, his spirit was broken, by the force of this unexpected blow.
Mon. Dudouis arose, and said:
"We owe you an apology, madame, for this unfortunate mistake. But, since your arrival here, I have noticed your nervous agitation. Something troubles you; may I ask what it is?"
"Mon Dieu, monsieur, I was afraid. My satchel contains diamonds to the value of a hundred thousand francs, and the conduct of your friend was rather suspicious."
"But you were frequently absent from Paris. How do you explain that?"
"I make frequent journeys to other cities in the course of my business. That is all."
Mon. Dudouis had nothing more to ask. He turned to his subordinate, and said:
"Your investigation has been very superficial, Ganimard, and your conduct toward this lady is really deplorable. You will come to my office to-morrow and explain it."
The interview was at an end, and Mon. Dudouis was about to leave the room when a most annoying incident occurred. Madame Réal turned to Ganimard, and said:
"I understand that you are Monsieur Ganimard. Am I right?"
"Yes."
"Then, this letter must be for you. I received it this morning. It was addressed to 'Mon. Justin Ganimard, care of Madame Réal.' I thought it was a joke, because I did not know you under that name, but it appears that your unknown correspondent knew of our rendezvous."
Ganimard was inclined to put the letter in his pocket unread, but he dared not do so in the presence of his superior, so he opened the envelope and read the letter aloud, in an almost inaudible tone:
"Once upon a time, there were a blonde Lady, a Lupin, and a Ganimard. Now, the wicked Ganimard had evil designs on the pretty blonde Lady, and the good Lupin was her friend and protector. When the good Lupin wished the blonde Lady to become the friend of the Countess de Crozon, he caused her to assume the name of Madame de Réal, which is a close resemblance to the name of a certain diamond broker, a woman with a pale complexion and golden hair. And the good Lupin said to himself: If ever the wicked Ganimard gets upon the track of the blonde Lady, how useful it will be to me if he should be diverted to the track of the honest diamond broker. A wise precaution that has borne good fruit. A little note sent to the newspaper read by the wicked Ganimard, a perfume bottle intentionally forgotten by the genuine blonde Lady at the Hôtel Beaurivage, the name and address of Madame Réal written on the hotel register by the genuine blonde Lady, and the trick is played. What do you think of it, Ganimard! I wished to tell you the true story of this affair, knowing that you would be the first to laugh over it. Really, it is quite amusing, and I have enjoyed it very much.
"Accept my best wishes, dear friend, and give my kind regards to the worthy Mon. Dudouis.
"ARSÈNE LUPIN."
"He knows everything," muttered Ganimard, but he did not see the humor of the situation as Lupin had predicted. "He knows some things I have never mentioned to any one. How could he find out that I was going to invite you here, chief? How could he know that I had found the first perfume bottle? How could he find out those things?"
He stamped his feet and tore his hair – a prey to the most tragic despair. Mon. Dudouis felt sorry for him, and said:
"Come, Ganimard, never mind; try to do better next time."
And Mon. Dudouis left the room, accompanied by Madame Réal.
During the next ten minutes, Ganimard read and re-read the letter of Arsène Lupin. Monsieur and Madame de Crozon, Monsieur d'Hautrec and Monsieur Gerbois were holding an animated discussion in a corner of the room. At last, the count approached the detective, and said:
"My dear monsieur, after your investigation, we are no nearer the truth than we were before."
"Pardon me, but my investigation has established these facts: that the blonde Lady is the mysterious heroine of these exploits, and that Arsène Lupin directed them."
"Those facts do not solve the mystery; in fact, they render it more obscure. The blonde Lady commits a murder in order to steal the blue diamond, and yet she does not steal it. Afterward she steals it and gets rid of it by secretly giving it to another person. How do you explain her strange conduct?"
"I cannot explain it."
"Of course; but, perhaps, someone else can."
"Who?"
The Count hesitated, so the Countess replied, frankly:
"There is only one man besides yourself who is competent to enter the arena with Arsène Lupin and overcome him. Have you any objection to our engaging the services of Herlock Sholmes in this case?"
Ganimard was vexed at the question, but stammered a reply:
"No … but … I do not understand what – "
"Let me explain. All this mystery annoys me. I wish to have it cleared up. Monsieur Gerbois and Monsieur d'Hautrec have the same desire, and we have agreed to send for the celebrated English detective."
"You are right, madame," replied the detective, with a loyalty that did him credit, "you are right. Old Ganimard is not able to overcome Arsène Lupin. But will Herlock Sholmes succeed? I hope so, as I have the greatest admiration for him. But … it is improbable."
"Do you mean to say that he will not succeed?"
"That is my opinion. I can foresee the result of a duel between Herlock Sholmes and Arsène Lupin. The Englishman will be defeated."
"But, in any event, can we count on your assistance?"
"Quite so, madame. I shall be pleased to render Monsieur Sholmes all possible assistance."
"Do you know his address?"
"Yes; 219 Parker street."
That evening Monsieur and Madame de Crozon withdrew the charge they had made against Herr Bleichen, and a joint letter was addressed to Herlock Sholmes.
CHAPTER III
HERLOCK SHOLMES OPENS HOSTILITIES
"What does monsieur wish?"
"Anything," replied Arsène Lupin, like a man who never worries over the details of a meal; "anything you like, but no meat or alcohol."
The waiter walked away, disdainfully.
"What! still a vegetarian?" I exclaimed.
"More so than ever," replied Lupin.
"Through taste, faith, or habit?"
"Hygiene."
"And do you never fall from grace?"
"Oh! yes … when I am dining out … and wish to avoid being considered eccentric."
We were dining near the Northern Railway station, in a little restaurant to which Arsène Lupin had invited me. Frequently he would send me a telegram asking me to meet him in some obscure restaurant, where we could enjoy a quiet dinner, well served, and which was always made interesting to me by his recital of some startling adventure theretofore unknown to me.
On that particular evening he appeared to be in a more lively mood than usual. He laughed and joked with careless animation, and with that delicate sarcasm that was habitual with him – a light and spontaneous sarcasm that was quite free from any tinge of malice. It was a pleasure to find him in that jovial mood, and I could not resist the desire to tell him so.
"Ah! yes," he exclaimed, "there are days in which I find life as bright and gay as a spring morning; then life seems to be an infinite treasure which I can never exhaust. And yet God knows I lead a careless existence!"
"Too much so, perhaps."
"Ah! but I tell you, the treasure is infinite. I can spend it with a lavish hand. I can cast my youth and strength to the four winds of Heaven, and it is replaced by a still younger and greater force. Besides, my life is so pleasant!.. If I wished to do so, I might become – what shall I say?.. An orator, a manufacturer, a politician… But, I assure you, I shall never have such a desire. Arsène Lupin, I am; Arsène Lupin, I shall remain. I have made a vain search in history to find a career comparable to mine; a life better filled or more intense… Napoleon? Yes, perhaps… But Napoleon, toward the close of his career, when all Europe was trying to crush him, asked himself on the eve of each battle if it would not be his last."
Was he serious? Or was he joking? He became more animated as he proceeded:
"That is everything, do you understand, the danger! The continuous feeling of danger! To breathe it as you breathe the air, to scent it in every breath of wind, to detect it in every unusual sound… And, in the midst of the tempest, to remain calm … and not to stumble! Otherwise, you are lost. There is only one sensation equal to it: that of the chauffeur in an automobile race. But that race lasts only a few hours; my race continues until death!"
"What fantasy!" I exclaimed. "And you wish me to believe that you have no particular motive for your adoption of that exciting life?"
"Come," he said, with a smile, "you are a clever psychologist. Work it out for yourself."
He poured himself a glass of water, drank it, and said:
"Did you read 'Le Temps' to-day?"
"No."
"Herlock Sholmes crossed the Channel this afternoon, and arrived in Paris about six o'clock."
"The deuce! What is he coming for?"
"A little journey he has undertaken at the request of the Count and Countess of Crozon, Monsieur Gerbois, and the nephew of Baron d'Hautrec. They met him at the Northern Railway station, took him to meet Ganimard, and, at this moment, the six of them are holding a consultation."
Despite a strong temptation to do so, I had never ventured to question Arsène Lupin concerning any action of his private life, unless he had first mentioned the subject to me. Up to that moment his name had not been mentioned, at least officially, in connection with the blue diamond. Consequently, I consumed my curiosity in patience. He continued:
"There is also in 'Le Temps' an interview with my old friend Ganimard, according to whom a certain blonde lady, who should be my friend, must have murdered the Baron d'Hautrec and tried to rob Madame de Crozon of her famous ring. And – what do you think? – he accuses me of being the instigator of those crimes."
I could not suppress a slight shudder. Was this true? Must I believe that his career of theft, his mode of existence, the logical result of such a life, had drawn that man into more serious crimes, including murder? I looked at him. He was so calm, and his eyes had such a frank expression! I observed his hands: they had been formed from a model of exceeding delicacy, long and slender; inoffensive, truly; and the hands of an artist…
"Ganimard has pipe-dreams," I said.
"No, no!" protested Lupin. "Ganimard has some cleverness; and, at times, almost inspiration."
"Inspiration!"
"Yes. For instance, that interview is a master-stroke. In the first place, he announces the coming of his English rival in order to put me on my guard, and make his task more difficult. In the second place, he indicates the exact point to which he has conducted the affair in order that Sholmes will not get credit for the work already done by Ganimard. That is good warfare."
"Whatever it may be, you have two adversaries to deal with, and such adversaries!"
"Oh! one of them doesn't count."
"And the other?"
"Sholmes? Oh! I confess he is a worthy foe; and that explains my present good humor. In the first place, it is a question of self-esteem; I am pleased to know that they consider me a subject worthy the attention of the celebrated English detective. In the next place, just imagine the pleasure a man, such as I, must experience in the thought of a duel with Herlock Sholmes. But I shall be obliged to strain every muscle; he is a clever fellow, and will contest every inch of the ground."
"Then you consider him a strong opponent?"
"I do. As a detective, I believe, he has never had an equal. But I have one advantage over him; he is making the attack and I am simply defending myself. My rôle is the easier one. Besides, I am familiar with his method of warfare, and he does not know mine. I am prepared to show him a few new tricks that will give him something to think about."
He tapped the table with his fingers as he uttered the following sentences, with an air of keen delight:
"Arsène Lupin against Herlock Sholmes… France against England… Trafalgar will be revenged at last… Ah! the rascal … he doesn't suspect that I am prepared … and a Lupin warned – "
He stopped suddenly, seized with a fit of coughing, and hid his face in his napkin, as if something had stuck in his throat.
"A bit of bread?" I inquired. "Drink some water."
"No, it isn't that," he replied, in a stifled voice.
"Then, what is it?"
"The want of air."
"Do you wish a window opened?"
"No, I shall go out. Give me my hat and overcoat, quick! I must go."
"What's the matter?"
"The two gentlemen who came in just now… Look at the taller one … now, when we go out, keep to my left, so he will not see me."
"The one who is sitting behind you?"
"Yes. I will explain it to you, outside."
"Who is it?"
"Herlock Sholmes."
He made a desperate effort to control himself, as if he were ashamed of his emotion, replaced his napkin, drank a glass of water, and, quite recovered, said to me, smiling:
"It is strange, hein, that I should be affected so easily, but that unexpected sight – "
"What have you to fear, since no one can recognize you, on account of your many transformations? Every time I see you it seems to me your face is changed; it's not at all familiar. I don't know why."
"But he would recognize me," said Lupin. "He has seen me only once; but, at that time, he made a mental photograph of me – not of my external appearance but of my very soul – not what I appear to be but just what I am. Do you understand? And then … and then… I did not expect to meet him here… Such a strange encounter!.. in this little restaurant…"
"Well, shall we go out?"
"No, not now," said Lupin.
"What are you going to do?"
"The better way is to act frankly … to have confidence in him – trust him…"
"You will not speak to him?"
"Why not! It will be to my advantage to do so, and find out what he knows, and, perhaps, what he thinks. At present I have the feeling that his gaze is on my neck and shoulders, and that he is trying to remember where he has seen them before."
He reflected a moment. I observed a malicious smile at the corner of his mouth; then, obedient, I think, to a whim of his impulsive nature, and not to the necessities of the situation, he arose, turned around, and, with a bow and a joyous air, he said:
"By what lucky chance? Ah! I am delighted to see you. Permit me to introduce a friend of mine."
For a moment the Englishman was disconcerted; then he made a movement as if he would seize Arsène Lupin. The latter shook his head, and said:
"That would not be fair; besides, the movement would be an awkward one and … quite useless."
The Englishman looked about him, as if in search of assistance.
"No use," said Lupin. "Besides, are you quite sure you can place your hand on me? Come, now, show me that you are a real Englishman and, therefore, a good sport."
This advice seemed to commend itself to the detective, for he partially rose and said, very formally: