Иван Сергеевич Тургенев
Стихотворения, не опубликованные при жизни

Стихотворения, не опубликованные при жизни
Иван Сергеевич Тургенев

«…Тебе, мой друг, я посвящаю Мою любовь, всего себя, И с сей причиной помещаю Я в твой альбом: люблю тебя!..»

Иван Сергеевич Тургенев

Стихотворения, не опубликованные при жизни

Юношеские стихотворения

1. Загадка

Я быстрой молнией лечу,
Пространства много пробегаю,
Однако ж всё бегу, бегу
И никогда мой бег не замедляю.

    Газета, журнал

2. «Сей памятник огромный горделивый…»

Сей памятник огромный горделивый
Благословенному поставлен был
И Николая век счастливый
Собою сам ознаменил.

Из недра скал гранитных преогромных
Рукою мощной он исторгнут был
Затем, чтоб Александра незабвенных
Он дел позднейшему потомству вспомянил.

В полночный час, когда луна взойдет
И звезды яркие на небе заблистают,
Сей храбрый гренадер мимо ее идет,
И слабые мечты Париж ему являют.

И в сердце града, середине силы
Воздвигнут памятник царем
И, на него смотря, как милы
Воспоминания и браней гром.

Россия, ты славна, огромна, величава,
Богата ты сынами днесь,
Воскликни ж: богу слава! –
И принеси царю подданства честь.

3. «Тебе, мой друг, я посвящаю…»

Тебе, мой друг, я посвящаю
Мою любовь, всего себя,
И с сей причиной помещаю
Я в твой альбом: люблю тебя!

Да будь тебе залогом верным
Моя любовь и здесь, и там.
Я чаю быть неизмененным
И предаю сие стихам.

Ты есь один, кому я посвящаю
Мою любовь, всего себя,
Сие пред небом заверяю
И остаюсь твой навсегда.

4. Портрет

Губки твои розы алее,
Щечки огнем пурпуровым горят,
Темные глазки ночи чернее,
И жаркий поцелуй уста твои манят.

5. Жизнь

Едва успели мы родиться,
Как стали жить и тосковать,
С страстями начали крутиться
И тут немного горевать.

Пришла и юность молодая
С руками, полными забот,
Но и прошла она не замедляя –
Не обратится к нам опять она владычицей.

За ней вслед мужество угрюмо
На нас свой простирает взор,
И вслед толкает всех, и чинно
Заводит с нами длинный спор.

6. «Мой лучший, дорогой друг…»

Mein bester, theurer Freund,
Ich schenke dir mein Herz sehr gerne,
Nur bitt’ich dich, sey mir kein Feind
Und liebe mich mit ebener W?rme.

<Перевод>

Мой лучший, дорогой друг,
Я с радостью дарю тебе мое сердце,
Только прошу тебя, не становись моим врагом
Новости
Библиотека
Обратная связь
Поиск