bannerbanner
Семейная хроника
Семейная хроника

Полная версия

Семейная хроника

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

7

Чебызга – дудка, которую башкирец берет в рот, как кларнет, и, перебирая лады пальцами, играет на ней двойными тонами, так что вы слышите в одно и то же время каких-то два разных инструмента. Мне сказывали музыканты, что чебызга чудное явление в мире духовых инструментов. (Прим. автора.)

8

Припущенниками называются те, которые за известную ежегодную или единовременную плату, по заключенному договору на известное число лет, живут на башкирских землях. Почти ни одна деревня припущенников, по окончании договорного срока, не оставила земель башкирских; из этого завелись сотни дел, которые обыкновенно заканчиваются тем, что припущенники оставляются на местах своего жительства в нарезкой им пятнадцатидесятинной пропорции на каждую ревизскую душу по пятой ревизии… и вот как перешло огромное количество земель Оренбургской губернии в собственность татар, мещеряков, чуваш, мордвы и других казенных поселян. (Прим. автора.)

9

Урочище – естественный межевой знак (речка, гора, овраг и т. п.).

10

Сырт – водораздел; возвышенность, разделяющая притоки двух рек.

11

Акаевский бунт – одно из крупнейших восстаний башкирского народа, вспыхнувшее в 1735 году под предводительством Акая.

12

Уремой называется лес и кусты, растущие около рек. (Прим. автора.)

13

Каузом называется деревянный ящик, по которому вода бежит и падает на колеса: около Москвы зовут его дворец (дверец), а в иных местах скрыни. (Прим. автора.)

14

«Так писал о тебе, лет тридцать тому назад, один из твоих уроженцев», – Аксаков привел стихи, написанные им самим.

15

Яхонт – старинное название драгоценных камней – сапфира и рубина.

16

Борть – дуплистое дерево, в котором водятся дикие пчелы.

17

Кумыс – напиток из кобыльего молока; молоко заквашивается особым способом.

18

Турсук – мешок из сырой кожи, снятый с лошадиной ноги. (Прим. автора.)

19

Красной рыбой называются белуга, осетр, севрюга, шип, белорыбица и другие. (Прим. автора.)

20

Багренье – лов рыбы багром.

21

Помещики, жившие с дедушкой в Старом Багрове и владевшие вместе с ним неразмежеванной землей. (Прим. автора.)

22

Мещеряки – часть поволжских татар.

23

Шлычка – женский головной убор, вроде чепца.

24

Марена (крапп) – травянистое растение. Из корней добывается красная краска для тканей.

25

Прозванье «Горожаны» она имела потому, что несколько времени смолоду жила в каком-то городе. (Прим. автора.)

26

Двумя последними поговорками, несмотря на видимую их неопределенность, русский человек определяет очень много, ярко и понятно для всякого. (Прим. автора.)

27

Кошки были любимым орудием наказания у Михайла Максимовича. Это не что иное, как ременные плети, оканчивающиеся семью хвостами из сыромятной кожи с узлами на конце каждого хвоста. В Парашине даже после смерти Куролесова некоторое время сохранились в кладовой, разумеется без употребления, эти отвратительные орудия, и я видел их сам. Когда имение досталось сыну Степана Михайловича, кошки были сожжены. (Прим. автора.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5