
Полная версия
«В худых душах…»
Примечания
1
Абориген – коренной житель.
2
Тебеневки – пастбища.
3
Изгребной холст – грубый холст, сотканный из оческов льна.
4
Доспиет – поспеет. (Прим. Д. Н. Мамина-Сибиряка.)
5
Сабан – род примитивного двухколесного плуга.
6
Маркс – «Капитал» (немецк.).
7
Нанковый – сделанный из нанки – грубой хлопчатобумажной ткани.
8
Казинет – плотная бумажная или полушерстяная ткань.
9
Люстрин – шерстяная или полушерстяная ткань с глянцем.
10
Матери-кормилице. Здесь имеется в виду учебное заведение.
11
Шадривый – рябой.
12
… за боляры и за вои – буквально: за бояр и за воинов. Здесь употреблено в переносном смысле: наивная матушка Руфина молится за обидчиков и за обиженных.
13
Треба – отправление церковного обряда по заказу кого-либо из верующих прихожан (исповедание умирающего, молебствие и т. п.).
14
«В худых душах» – равносильно при смерти, в ожидании смерти. (Прим. Д. Н. Мамина-Сибиряка.)