bannerbanner
Аспазия Ламприди
Аспазия Лампридиполная версия

Полная версия

Аспазия Ламприди

Язык: Русский
Год издания: 2011
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
12 из 12

Примечания

1

«Агафангел» – книжка, в которой собрано множество разных предсказаний о событиях европейской истории. Она очень распространена на Востоке.

2

Каир, Каирос – известный в Греции деист; он основал, после освобождения эллинов, школу, где проповедывал чистый деизм. Стечение учеников было большое, и греческое правительство принуждено было закрыть ее.

3

Жолуди кормят народ в том смысле, что ими торгуют для дубления кож и других целей.

4

Дэли – лицо действительное. Недавно убит в Элладе войсками.

5

Капуджи-баши – звание почетное, вроде камергера Это звание дается богатым грекам, евреям, болгарам и т д. за какие-нибудь заслуги государству, люди эти, однако, не состоят при дворе, а продолжают заниматься своими делами в провинциях.

6

Морэ́ – звательный падеж от морос – глупый. Это не всегда брань на Востоке, а просто фамильярное и даже иногда ласковое воззвание, как бы у нас: дурочка или глупенькая!

7

Кефир – гяур.

8

Записать в дьявольский список, в список дьявола – иметь человека на худом счету.

9

Словесники (логибтате) и чернильщики (каламарадес) – названия, которые дают часто в насмешку простые греки своим учителям, адвокатам, газетчикам и т. п.

10

Эльчи, эльчи-бей – посланник.

11

Поклониться – положить оружие, попросить прощения, сдаться.

12

Дерева поесть – отведать палок, побоев попробовать.

13

Кетиб (по-турецки) писец.

14

Меймур, меймурлик (по-турецки) чиновник, чиновничество.

15

Бандитами зовут иногда в Эпире бедных горожан-ремесленников, потому что они вообще очень бойки, смелы и охотно берутся за нож. Архонты не любят их и боятся.

16

Слово осёл считается непристойным.

17

Целиос – албанец, мусульманский вождь иррегулярного войска, известный своими подвигами против греков во время войны за независимость.

18

Ламия – вроде ведьмы.

19

Цици – ласкательное от Василиям; Чево – от Прасковьи или Параскевы.

20

Хамал – носильщик, грубый человек.

21

Чифтлик – истинное значение этого турецкого слова относится преимущественно к тем большим имениям беев и купцов, на которых живут, не имея своей земли, крестьяне и платят за пользование известный процент владельцу Иногда же так называют всякое загородное имение.

22

Прунари – особый род дуба.

23

Четыре раза перегнанный – употребляется у греков в смысле лихой, прошедший через огонь и воду.

24

Ходжа-баши – турецкое название архонта; сильный человек, богатый из христиан, представитель христианский

25

Джелеп (по-турецки) либо сборщик податей со стад, либо поставщик баранов.

26

Калдырим-чилибей – слово в слово: уличный барин, гранитель мостовой, побродяга.

27

Айда́ – поди́, марш.

28

Ханджи – хозяин хана, постоялого двора.

29

Вот тебе хлеб мой! – обыкновенная у иных греков божба.

30

Бре (вре) – вроде морэ́, только грубее.

На страницу:
12 из 12