bannerbanner
Путевые записки
Путевые запискиполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 7

Мне остается только упомянуть о церкви Вознесения божей матери на Тенае и о старой Ратуше с часами{160}. Первая замечательна двумя башнями своего фасада, верхи коих еще украшены маленькими башенками, прикрепленными кругом главных, и гробом Тихо-Браге{161}… На каменной доске высечено изображение рыцаря в доспехах: это астроном. Это старая готическая церковь с двумя фантастическими башнями своими [показывает] определяет [манеру] способ, каким старые художники начали освобождаться от неподвижности и безжизненной колоссальности построек, и составляет первую ступень к колокольне св. Стефана в Вене, к соборам Миланскому, Страсбургскому и Кёльнскому. Что касается до удивительных часов Ратуши, теперь неподвижных и окаменевших, то это полная система философии средних веков, которая необыкновенно проявилась в часах. – Сущность этой философии составляет всегда смерть, и часы служили [для указания] не просто для указания времени, а проповедью, благочестивым напоминанием о тщете земного, угрозой богатству, утешением страданию. Там и тут скелет бьет в колокол при каждом часе, апостолы выходят. Спаситель благославляет, иудей преклоняет голову, шар показывает видоизменение месяца, зодиакальный круг, как лицо Изиды, повествует о тайнах природы, и часы делаются полным выражением теологических, естественных и моральных идей. Жалко, что эти часы замолкли и не могут прочесть чудесной своей лекции, которую прежде читали каждый час, в науку всему христианскому миру. Башня под именем Пульвер-Турм[31] есть остаток старых укреплений города и весьма походит на одну из наших кремлевских. Она построена Карлом IV{162}. Каждая столиц» Европы имеет одного человека, от которого все идет, которого мы вcтречаем на каждом шагу и который невидимо присутствует всюду, куда вы только ни заглянете. В Петербурге такой человек называется Петр, в Берлине – Фридрих, в Дрездене – Август, в Праге – Карл IV…

Для полного понятия о национальной физиономии Праги должно упомянуть о безобразных изображениях мадонн и св. Непомука, которые украшают стены домов, дворы, площади и почти все выступы. Простенки между окнами часто расписаны аль-фреско из священной истории. Наконец, католические распятия, эти ужасные распятия, где так много крови и ран, все люди останавливаются, снимают шапки и крестятся перед эти» страшным изображением физического страдания. Все это вместе взятое в соединении с легендой производит чрезвычайное впечатление и делает Прагу действительными вратами в Италию, как Любек есть врата рыцарской Германии.

Пробыв два дня в Праге, я выехал во вторник из нее, 22 декабря в 6 часов утра, чуть-чуть не опоздав на почту. 24, в среду, в 11 часов ночи прибыли мы в Вену после 40 мильного путешествия, полуживые от холода и усталости. Конец дороги я свершил уже в каком то состоянии тоски и отчаяния. Ужасные дилижансы! Ужасные дороги!

О театрах Праги не могу ничего сказать, видя весьма плохо поставленную оперу «Густав III» и пустейшую пьесу «Шпага и портупея», где блистала хорошенькая девица Альрам.{163} Цены местам чрезвычайно низки: место впереди – около 1 р. 50 к., место в ложе – 1 гульден, около 2 р. 50 к., ложа первого яруса – 4 гульдена, около 9 р. 20 к.

Примечания

В ИРЛИ (№ 5743. XXX б 33) хранится черновой автограф Анненкова под названием «Путевые записки (о заграничном пребывании) Анненкова Павла Васильевича». Датирован автограф 1842–1843 гг.

Это папка, содержащая 49 + 50 листов. Листы подшиты и пронумерованы, но это сделано не автором; листы белой бумаги, разного размера и достоинства, большинство исписаны черными чернилами, некоторые карандашом. Почерк мелкий, бисерный, характерный для Анненкова в период 1840-х годов. Среди листов попадаются конверты, листы почтовой бумаги с цветными виньетками. Одни листы содержат заметки о памятниках архитектуры и искусства городов Италии, другие представляют собой краткие заметки о достопримечательностях городов Германии, Швейцарии, Бельгии, Голландии, Англии, Ирландии, Шотландии.

Среди этих разрозненных листов обращает на себя внимание несброшюрованная тетрадь размером 1/4 листа писчей бумаги, исписанная с обеих сторон черными чернилами, мелким, плохо разборчивым почерком. Рукопись носит черновой характер, есть помарки, много зачеркнутых слов и предложений. В отличие от других заметок, эта рукопись содержит последовательный рассказ о зарубежных впечатлениях автора и состоит из ряда законченных очерков о городах Западной Европы 1840-х годов.

Всего в этой рукописи ИРЛИ 49 листов с оборотом и один без оборота (с 23 во 72 л.). Начало рукописи отсутствует. Его удалось обнаружить в ЦГАЛИ, в фонде П. В. Анненкова (ф. 7, оп. 2, ед. хр. 6). Это четыре листа того же достоинства и формата, что и листы ИРЛИ. Они исписаны с обеих сторон черными чернилами, названы: «П. В. Анненков «Путевые записки»«, датированы 1840 годом и содержат рассказ о начале зарубежного путешествия Анненкова, предпринятого им в 1840 г. вместе с M. H. Катковым.

Листы ЦГАЛИ органически сочетаются с листами ИРЛИ. Воссоединенная рукопись состоит таким образом из 53 листов с оборотом и одного без оборота. Она содержит пять законченных очерков под названием: «Травемюнде и Любек», «Гамбург», «Берлин», «Лейпциг и Дрезден», «Прага».

На последнем листе тетради, непронумерованном, стоят заглавие «Вена», однако никакого текста нет, и по диагонали листа написано рукою Анненкова: «Путешествие 1840–1843 гг.»

Пять очерков, обработанных Анненковым, представляют собой рассказ о достопримечательностях, природе, прошлом и настоящем главных городов Европы в первую половину 1840-х годов. Они являются качественно новым материалом по сравнению с «Письмами из-за границы», опубликованными в «Отечественных записках» за 1841–43 гг., хотя в некоторых деталях и совпадают с ними.

Написанные в основном во время путешествия, эти пять очерков готовились к публикации, возможно, уже после возвращения автора из поездки по Европе.

В настоящем издании рукопись «Путевые записки», содержащая пять очерков, публикуется впервые. Публикация дается по воссоединенному автографу ИРЛИ и ЦГАЛИ. При публикации никаких лексических и стилистических изменений, как и изменений в расположение текста, внесено не было. Орфография и пунктуация автографа по возможности приведены в соответствие с сегодняшними нормами русского языка.

Предложения и словосочетания, зачеркнутые в тексте, восстановлены и заключены в квадратные скобки. Отдельные слова, чаще всего оговорки, зачеркнутые автором, не восстановлены. Слова, недописанные автором, дописаны и заключены в угловые скобки. Перевод иностранных слов и словосочетаний, а также иностранных слов, написанных русскими буквами, дан под строкой со знаком звездочки.

Сноски

1

Декан (франц.).

2

Делать дела (франц.).

3

Holzern Tor – Деревянные ворота (нем.).

4

Возле Этуаль (франц.).

5

Каменных ворот (нем.).

6

Годдем (англ. Goddem) – прокляни меня бог.

7

Доннер (от нем. Donnerwetter) – гром и молния, черт побери.

8

Черт подери! (франц.).

9

Существующее положение вещей (лат.).

10

Зоопарк (нем.).

11

Парижская площадь (нем.).

12

Под липами (нем.).

13

Жанр (франц.).

14

Драматический театр (нем.).

15

От нем. der Mist – навозного.

16

«Стой! Направо! Налево!» (нем.).

17

Маленькие каморки (франц.).

18

Скудные слова (франц.).

19

Слева скупые (франц.).

20

«О, ужас! Я умираю!» (нем.).

21

Смелый прием (франц.).

22

Пару (франц.).

23

Обажателю (франц.).

24

Клар-обскуре (от франц. clair-obscur) – светотени.

25

Жанровые картины (франц.).

26

Батарды (от франц. batard) – незаконнорожденные.

27

Стрелками (франц.).

28

Кляйнвайте (от нем. Kleinseite) – Малая сторона.

29

Навязчивая идея (франц.).

30

Существующее положение вещей (лат.).

31

Пульвер Турм (от нем. Pulver Turm) – пороховая башня.

Комментарии

1

Штиглиц – известный петербургский банкир, который вел дела братьев Анненковых.

2

Стюарт – содержатель популярного ресторана в Кронштадте в 1840-х годах.

3

…доставить особы наши Германскому союзу. – Deutsches Buhd возник в силу союзного акта в июле 1815 г., объединял 38 немецких государств и вольных городов, туда же входила и Австрийская империя.

4

Зубов Платон Михайлович (1767–1822) – граф, фаворит русской императрицы Екатерины II.

5

Турецкая война – война России с Турцией в 1828–1829 гг.

6

и создавшего сказку… – Романтическая повесть H. M. Карамзина «Остров Борнгольм», написанная им после его путешествия в Западную Европу (1789–1790). См. прим. к первому «Письму из-за границы», п. 4.

7

бесчисленные надписи Лизина пруда… – Пруд в Москве в первой половине XIX в., в котором, по преданию, утопилась героиня повести Карамзина «Бедная Лиза».

8

разрушенных хвостиком божьего бича, Даву… – Речь идет о маршале Франции Даву Луи Никола, князе Экмюльском (1770–1823), участнике русского похода Наполеона I, который по пути из России в Европу в 1813 г. в результате ожесточенных боев вернул города Любек и Гамбург, освобожденные русскими войсками.

9

Кальдерон, правильно Кальдерон де ла Барка, полное имя Кальдерон де ла Барка-и-Рианье Педро (1600–1681) – испанский драматург.

10

Аль-фреско – фресковая живопись, т. е. живопись водяными красками по сырой штукатурке.

11

Ревель – старое название г. Таллина, основание которого предание связывает с построением охотничьего замка датским королем Вольдемаром II в 1219 г.

12

…как Ромео, потерявший Юлию!.. – Герои трагедии В. Шекспира «Ромео и Джюльетта».

13

Сенека Люций Анней (ок. 3 г. до н. э. – 65) – римский философ, писатель-драматург и политический деятель.

14

Мобель – автор путеводителя по Германии.

15

учение Лютера пробежало потоком всесокрушающим… – См. прим. к четвертому «Письму из-за границы», п. 13.

16

римского антихриста. – Папа римский, которому протестантская церковь отказалась подчиняться.

17

указывая на одну книжку… – Речь идет о Библии, которую Лютер положил в основу протестантской религии.

18

картина старого Франка «Шествие на Голгофу»… – Картина фламандского художника П. Франка на библейский сюжет: шествие Иисуса Христа на место своей казни – гору близ Иерусалима.

19

…на день запирали в храм… – В 1813 г. Гамбург, освобожденный русскими войсками, вновь был захвачен французами; город был объявлен на осадном положении, и в нем распространился голод.

20

второй принадлежит самому себе и не имеет короля. – Гамбург после отделения от Франции в 1814 г. вновь стал вольным городом и с 1815 г. на правах союзного государства вошел в Германский союз.

21

…в маскарад Энгельгарда. – Энгельгард Василий Васильевич (1785–1837), внук одной из сестер князя Потемкина, полковник в отставке, в середине 1830-х годов выстроил в Петербурге на Невском большой дом (ныне дом № 31) и приспособил его специально для публичных балов, маскарадов, концертов и т. д. Балы и маскарады Энгельгарда пользовались большой популярностью в Петербурге в 1830–1840-х годах. О них упоминает М. Ю. Лермонтов в своей драме «Маскарад».

22

Клопшток Фридрих Готлиб (1724–1803) – немецкий поэт, один из представителей Просвещения в Германии, автор поэмы «Мессиада», а также драм, написанных на библейские сюжеты.

23

Шахеризада – Шахрезада, по преданию, жена персидского царя Шехрияра, чтобы избежать смерти, рассказывала мужу сказки, которые якобы положены в основу знаменитого арабского эпоса «Тысяча и одна ночь».

24

…у Самсона в день Петергофских гуляний… – Народные гуляния в Петергофском парке, центром которых были фонтаны со статуей «Самсон, раздирающий пасть льва».

25

носители Юной Германии. – Речь идет о Молодой Германии, группе немецких писателей, выступивших в 1830-е годы против господствующей в Германии реакции и филистерства, в защиту гражданских свобод; во главе группы стояли поэт Генрих Гейне (1797–1856) и публицист и писатель Людвиг Берне (1786–1837). Взгляды младогерманцев отличались неопределенностью и противоречивостью, что и привело к расколу группы.

26

Шупп, правильно Шуппиус, Иоганн Бальтазар (1610–1661) – немецкий писатель и поэт-сатирик, с 1649 г. стал жителем Гамбурга.

27

«Reisebilder» – «Путевые картины» (4 т., 1826–1831), книга была написана Гейне после путешествия по Гарцу и Тюрингии, имела огромный успех, но за идеи свободомыслия подверглась запрещению во многих герцогствах Германии.

28

«Salons» — «Салон», книга составлена из произведений, тематически не связанных друг с другом; в нее входили циклы стихов и новелл; впервые издана в 1834 г.

29

Вот одна из поэтических шуток его… – Анненков приводит свой перевод стихотворения Гейне «Diesen liebenswurd'gen Jungling», которое входит в цикл «Die Heimkher», стихотворение впервые было опубликовано в первом цикле «Reisebilder» (1826).

30

Следующее, которое я сейчас только прочел… – Анненков приводит свой перевод II части «Berg-Idylle» из раздела «Aus der Harzreise»; стихотворение входило в первый том «Reisebilder». Переводы Анненкова из Гейне принадлежат к первым переводам этого поэта в России. В русской периодике первое стихотворение Гейне появилось в 1839 г. Это был перевод M. H. Каткова стихотворения «In meine gar zu dunkler Leben» («Отечественные записки», 1839, т. XV, с. 151).

31

Менцель Вольфганг (1798–1873) – немецкий публицист и историк литературы.

32

«Callische Jahrbucher» — «Halliche Jahrbucher fur deutsche Wissenschaft und Kunst» – «Галльские ежегодники по вопросам немецкой науки и искусства», литературно-философский журнал младогегельянцев, издавался в г. Галле, в Саксонии, с 1833 по. 1841 г. под редакцией Арнольда Руге (1802–1880). После запрещения журнал издавался в 1841–1843 гг. в Лейпциге под названием «Deutsche Jahrbucher fur Wissenschaf und Kunst»; в журнале принимал участие молодой К. Маркс.

33

Иваницкий, правильно Иванницкий, Александр Борисович (1811–1872) – выпускник кадетского Горного корпуса, с 1834 по 1842 г. был за границей для практического изучения горного дела; впоследствии известный горный инженер и генерал-майор.

34

Кайданов Николай Иванович «(? – 1894) – русский ученый-архивист.

35

со скачущей победой наверху… – Триумфальная арка в Берлине, построенная в ознаменование побед в 1789–1793 гг., с многочисленными скульптурами, в том числе скульптурной группой «Виктория» работы немецкого скульптора Ф. В. Шадова.

36

Блюхер Гебхард Леберехт (1742–1819), князь Вальштатт, – прусский полководец, генерал-фельдмаршал.

37

…вывеска ресторатора Ягора. – Популярный в 1830–1840-х годах ресторан в Берлине; упоминается в «Письмах из Берлина» Г. Гейне.

38

Вильгельм – имеется в виду второй сын прусского короля Фридриха Вильгельма III. Фридрих Людвиг (1797–1888), получивший в 1840 г. титул принца Вильгельма; 1861 г. император германский и король прусский под именем Вильгельм I.

39

Шадов Фридрих Вильгельм (1764–1850) – немецкий скульптор и художник.

40

Дюссельдорфская школа – См. прим. к двенадцатому «Письму из-за границы», п. 37.

41

Бюлов Фридрих Вильгельм (1755–1816) – прусский генерал, прославившийся в боях с Наполеоном I в 1813 г.

42

Шарнгорст Георг Иоганн Давид (1755–1813) – прусский генерал и теоретик военного дела.

43

Раух Христиан Даниэль (1777–1857) – немецкий скульптор.

44

Леве Людвиг Иоганн Даниэль (1795–1871) – немецкий певец, исполнитель партий Эгмонта, Макбета, Отелло.

45

…в котором Б. Шварц пробовал силу нового порошка… – По мнению, бытовавшему в первой половине XIX в., изобретателем пороха был немецкий францисканский монах, ученый Бертольд Шварц; изобретение относили к первой трети XIV в.

46

Лигниц, графиня Августа Геррах (1800–1873) – вторая жена короля Фридриха Вильгельма III, получившая титул княгини Лигниц.

47

Генрих – прусский принц, брат Фридриха Великого (1726–1802).

48

Гердер Иоганн Готфрид (1744–1803) – немецкий ученый, публицист, поэт и философ.

49

Витке, правильно Ватке, Вильгельм (1806–1882) – немецкий ученый, философ, богослов, автор книги «Человеческая свобода» (1841).

50

Риттер Карл (1779–1859) – немецкий ученый, географ.

51

руку, достойную фарнезского Геркулеса… – Имеется в виду мраморная статуя Геракла (Геркулеса) Фарнеэе в Неаполитанском музее, изображающая Геркулеса, опирающегося на палицу.

52

знаменитый бронзовый обожатель… – Видимо, статуя Адониса, полубога, охотника, любимца Венеры.

53

Полигимния – одна из девяти муз, изобретательница лиры, покровительница танцев и пантомим.

54

Бозио Франсуа Жозеф (1769–1845) – французский скульптор, автор конной статуи Людовика XIV в Париже.

55

…и мраморная прекрасная Кановы, изображающая Гебу… – Речь идет о статуе 1796 г. итальянского скульптора Кановы Антонио (1757–1822), повторенной им несколько раз; один экземпляр ее находился в Берлине.

56

ученый каталог картин, составленный Ваагеном. – Немецкий искусствовед и художественный критик Вааген Густав Фридрих (1794–1868) составил первый в Европе научный каталог Берлинской картинной галереи.

57

Виварини Антонио (1497–1543) – венецианский живописец.

58

Гольбейн Ганс Младший (1497–1543) – немецкий живописец.

59

Корреджио, настоящее имя Антонио Аллегри (1494–1534) – итальянский живописец.

60

Юпитер в виде Лебедя, прилетавший в первой к Леде, во второй к Ио… – Картины Корреджио на мифологический сюжет о любви Зевса (Юпитера) к дочери Этолийского царя Леде и дочери Аргавийского царя Ио; чтобы соблазнить их, Юпитер обратился в лебедя.

61

Вы видите Рафаэля учеником Перуджино. – Итальянский художник Рафаэль Санти (1483–1520) в 1500 г. поступает в ученики к Пьетро Перуджино, влияние которого было на Рафаэля очень велико; следы этого влияния можно видеть даже в зрелых работах мастера.

62

Иоанн Креститель, или Предтеча – один из героев истории христианской религии, упоминается у римского историка Иосифа Флавия.

63

Юлий II, в миру Джулиано делла Ровере (1443–1513) – римский папа с 1503 г., при нем лучшие мастера Италии были приглашены в Рим.

64

Альбано, правильно Альбани, Франческо (1578–1660) – итальянский живописец.

65

Карраччи Аннибале (1560–1609) – итальянский художник, один из братьев Карраччи (см. прим. к пятому «Письму из-за границы», п. 33).

66

Сальвиано, правильно Сальвиати Франческо, настоящее имя Микельанджело де Росси (1510–1563) – итальянский живописец.

67

Септим-Север Люций – римский император в 193–211 гг.

68

Шлугер, видимо Шлютер Андреас (1664–1714) – немецкий скульптор и архитектор; жил раньше Фридриха II, действительно принимал участие в постройке Королевского дворца в Берлине, ему принадлежит оформление фасада.

69

Девриент Эдуард Филипп (1801–1877) – немецкий актер, из актерской династии Девриентов.

70

…«Вольтер – богу»… – В 1761 г. Вольтер поблизости от своего замка в Фернее построил церковь, начертав на фасаде ее слова: «Богу воздвиг Вольтер». Сам Вольтер, по преданию, объяснил свой поступок так: «Церковь, которую я построил, единственная церковь в мире, посвященная богу, и только ему одному, все остальные посвящены святым».

71

Семилетняя война – война Пруссии с Австрией, которая длилась семь лет, с 1756 по 1763 г., и закончилась победой Пруссии; прусскую армию возглавлял король Фридрих II.

72

Барбарина — любовница Фридриха II, актриса Барбарина Кампани.

73

Дидерот – Дидро Дени (1713–1784), французский философ-энциклопедист.

74

Гельвеций Клод Адриан (1715–1771) – французский философ.

75

Тут сам Фридрих был сочинителем. – В результате Семилетней войны, выигранной Фридрихом II, Селезня от Австрии перешла к Пруссии.

76

Королева Луиза – прусская королева Августа Вельгемина Амалия (1776–1810), первая жена Фридриха Вильгельма III.

77

«Диана, подстереженная в купальне» – картина на мифологический сюжет о юноше Актеоне, осмелившемся взглянуть на обнаженную богиню Диану во время ее купания; разгневанная Диана превратила Актеона в оленя; картина К. Ф. Зона.

78

Сан-Суси – летняя резиденция Фридриха II, в переводе означает «Без забот».

79

…с известной мельницы… – Имеется в виду анекдот о мельнике, не пожелавшем снести свою мельницу, как того требовал король; упрямый мельник пригрозил судом, и Фридрих II уступил, гордясь своим повиновением закону.

80

…убежал он от ласк и милостей первого своего ученика… – Фридрих II, еще будучи наследным принцем, вступил в переписку с Франсуа Мари Аруэ Вольтером; став королем, Фридрих пригласил Вольтера к себе. Вольтер приехал в 1753 г. и поселился при дворе короля, где ему отвели покои маршала, пожаловали камергерский ключ и орден. Однако вскоре Вольтер разочаровался в короле и особенно в его окружении, что нашло отражение в его произведениях, вызвавших раздражение Фридриха. Через три года Вольтер уехал.

81

Густав Адольф – видимо, Густав II Адольф (1594–1631), король Швеции с 1611 г.

82

Циммерман Иоанн (1723–1795) – лейб-медик прусского короля Фридриха II, оставил записки о его кончине; записки переведены на русский язык под названием «Фридрих Великий при смерти». М., 1802.

На страницу:
6 из 7