bannerbanner
О началах, истоках, достоинствах, делах рыцарских и внутренних славного народа литовского, жмудского и русского, доселе никогда никем не исследованная и не описанная, по вдохновению божьему и опыту со
О началах, истоках, достоинствах, делах рыцарских и внутренних славного народа литовского, жмудского и русского, доселе никогда никем не исследованная и не описанная, по вдохновению божьему и опыту со

Полная версия

О началах, истоках, достоинствах, делах рыцарских и внутренних славного народа литовского, жмудского и русского, доселе никогда никем не исследованная и не описанная, по вдохновению божьему и опыту со

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

О приходе итальянцев в Литву с Палемоном или, вероятнее, Публием Либоном и с дворянами римскими.

Мнения, цели, доводы и причины разные

О разных пишу причинах и разных мнениях,Римских мужей в страну литовскую путешествия под парусами.Как по пенистому морю и земле пешеходнойМыкались, собственность ища свободную.Муза, вспомни давние времена! Зачем бы милостивыйМеценат мог предков своих узнать исток истинный.Меценат, без которого парнасские родникиВысохнут и сады увянут, Геликон, твои.Ибо знаю, что велика слава стихов Гомера,Мне нужны и большие ритмы Мароновы,Не смею без весла искушать Нептуна,Орионова где только взялась благодарная струна,Однако, добродетельное рыцарство мой плохой стих полюбило,И их ради с веком искренне обвенчался,Крылатой славе отдать мужественные их деянияХочу и из праха вывести на поверхность для достойной ясности.

Первая причина прихода итальянцев в эти страны

Испанская история первую причину дает,О засухе в той стране на западе известно.В Италии, в Сицилии, в королевстве испанскомДождя не было многолет. Наверняка, из -за божьего гнева. [21v]Пылающий Сириус пашни крошил на куски,И в реках вод не было у чешуйчатых рыб.Года, смерть приносящие, людей и зверей мучили,А от бледного голода иссякали силы.Измученные леса и пашни голодными стояли,Хлеба колосья сгоревшие людям не давали.Дары Цереры высохли, в виноградниках – Бахуса,Не найти было в садах сторожа Приапа.Все с пропитанием связанное, с виноградникамиВыжжено огнедышащим солнцем с корнем.Оттуда большинство людей зимой, в северные ТрийоныОтправилось, родные оставляя стороны.И как готы, аланы, гепиды с цымбрамиБыли изгнаны из этих стран наводнением,На запад, в западные и северные страны.Из-за засухи туда пришли. Бьюсь об заклад.С Эурусом глухим Нотус соленые гонит валы.Палемон, князь римский, по прозвищу ПублийВ западных странах, удрученными будучи засухой,Желая народ свой сохранить и домашних богов,Должен был дальше плыть от этой тревоги.И так с пятьюстами людей, итальянцами, дворянами,И патрициями из сената римского,Из отчизны своей плывя морем Средиземным,Прибился в западный порт с ветром приятным,А когда Гадес, Испанию с Лузитанией минул,К порту английскому удачно приплылИ мыслил там бы высадиться, но море штормовоеС Эурусом воинственным паруса взяло во власть.Вал за валом пенистым с шумом бьет,А северный с западным ветра страх все больший навевают.Вот кривые якоря из грунта вырвались,А паруса в северный край ход свой направили,[22]Палемон на запад хотел, ветры не слушаются.Шум морской, что команда уши затыкает,Временами их вал пенистый под небо заносит,Порой будто в Ахеронские глубины упадут на самое дно.Крик мужчин, биение весел, гулы валов шумящих,Страшные киты и дельфины, вокруг судов скачущие.Итальянцы кричат: «Нептун, из-за чего на нас бурей обрушился неожиданно,И уставшим раздираешь уже порванные паруса?»Ты бы видел тревогу, которую там испытали,От работы спасая здоровье, иные уставшими притворялись.Иные с кораблей валы выливали,Иныепаруса латали и дырки досками сбитыми [22v]С громыханьем шквал бури, море с вихрем страшным,А Фебус скрылся в небо с возом златоясным.После Эол ветры из темной достал горы,С Эурусом глухим Нотус соленые возмущает валыСубсолян, Цирцей, Вультурн тоже с ними.Цеций темнохмурый с облаками чернымиТеребят ветра, которые дружно вызвали непогоду,Вспыльчиво поднимает гулкие морские волны.Африку уже прибился под фландрийские скалы,Которые голубых облаков верхом достигали.Аквила их же поднял в вихрях прожорливых,Где смерти были страхи страшные.Облако потом тучное, бурю неся, влекло,А дождь внезапный с градом и с молнией лило.Весь в темноте почернел океан шумящий,Отчего люд римский отчаялся, в неприятных предчувствиях дрожа.Но их хриплый ветер прибил под шотландские скалы,Которые звуками ветров упорно шумели.Палемон на мостик вступил, сам ведет корабль,Пробуждая к труду других, от скал направляяА потом, вознеся в небо заплаканные глаза,И руки ломая, тяжелым веслом натруженные, сказал:«О, как семикратно счастливы они,Кто в отчизне лежит погребенный!Счастливейшие те, кто пред глазами предков полеглиВ мужественном бою, когда права римские стерегли.Лучше, чем из-за бури было здоровье потерять,И славу бессмертную потомкам оставить».[23]Потом утешал своих: «О, мужественные – говорит – о, товарищи мои!,Не тревожьтесь, ибо гнев Нептуна когда-то закончится.Сохраняйте спокойствие и спасайтесь. Во времена счастливыеНе помешает вспомнить приключение, полное забот».Когда это сказал, вихристые валы понеслись,Киты к штурвалу отчаянно рвались,Хребты которых, вознесенные к верху,Будоражили парусоносное море.Потом дракон, огнистыми глазами сияя,Плывет, морскою пастью страшной зевая.Цетус из иной стороны пришел, вздымаясь,Римские со всех сторон тревожа невыносимо суда,Римляне, даром что сильные, в них не стреляют,Копьями от судов другие отгоняют.Так, когда оружием никаким отбиться им не удалось,Картины бестиям метали,Ими позабавились киты прожорливые,Ибо их изображения были так похожи на живых.Там увидел бы римлян, правильно нарисованных,Давнюю историю и войны знаменитые.Как Эней Турнуса победил Марсом кровавым,И, Лавинию взяв, стал королем правильным, законным.Как Ромул основывал, Рим, стены твои,И как из-за Сабины кровавые часто начинал бои.Другими картинами, в большом числе выброшенными в море,Дивам морским мило играть.Этой уловкой римляне ушли от страшной опасности,И Титан показал головы луч ясный.Дальше их паруса несут в Северные стороны,Пришли в порт Дитмарсии, издавна заселенный. Солнце погасло.Итальянцы на берегу зеленомУселись, отдых давая членам, в трудах утомленным. [23v]Ночь была, и Палемон сладким сном усыпленныйЛежал, стесняясь прошлых тревог.Те, которых вывез из Италии, домашние богиСквозь сон его утешали в ласковом разговоре:«Князь славный, мы тебя всегда стережемИ отгоняем тревогу твою каждую.Мы сюда из Италии тебя ведем через пенистые воды,Желая тебе с великими потомками размножить народы.Но здесь не задержишься, дальше должен плыть,Ибо пророчеству божьему тебе нужно служитьСчастьем тебя злое наградить хочет тиранство,И обильную, щедрейшую дать отчизне твоей вотчину.Есть земля долинами очаровательными украшенная,И щедростью еды нет на нее похожей,И сама Церес, кажется, в ней должна быть рождена.Пруссией, Русью, Мазурией, Лехией ограждена.Государство славное, боевое, в котором с давних временВетвистых, зверями полных, много лесов.Гепиды там, потомки готов добродетельных, живут,И без начальства в лесах, в пущах густых слоняютсяЭто тебе с землей бог дает, своей судьбой ласковый,Похожее из непохожих делает.Встань, и паруса ветрам доверь! Сам их бог ведетИ быстро на увиденный берег тебя доставит».Сорвется вдруг Палемон, о видении рассказывает,Которое астроном объясняет,Говоря, хоть невозможно итальянцам те краяЗаселить, и нам сам Бог волю свою через посланца передает,Бога при этом должны слушать, достаточно мыкаемся,Потому пренебрегать тем не нужно, что богами дано.[24]Убедившись в этом, сразу же все паруса поднимают,И от дитмарских берегов суда отчаливаютВ большое море ушли, уж берегов не видят,Воздушные корабли с вала на вал скачут,Астроном их компасом точно ведет,Кормчий тоже к датскому порту умело направляет,Так их ветра в датский Сунд тесный пригнали,Сразу же западные, северные ветра встали,Прибились точно к порту прусскому,Что по воле божьей близ озера курляндского,Потом Нептун, с трезубцем успокаивая море, летит,Эол ласковый запер ветра в темницеИтальянцы радуются, как будто вновь родились,От оной тревоги быстро воспрялиУже погожий ветер паруса распятые гладил,И воздух ласковый Феб шлифовалВсе противоположные ветра сразу же прекратились,Дельфины тоже с радостью по морю игралиИздали Палемон лес увидел зеленый,С моря и берег горами криво огражденный.Воскликнул голосом радости: «Вот обещаннаяЗемля, вижу, светится, нам богами данная!»После этого суда бегут, быстро опускают паруса,Дабы не разбились вдруг, к берегу пригнанные,Там Гилию, Немана устье увидев,Гребцы проворно веслами работают, прямо пустившись,Где быстрым путем в море, песок неся, впадаетИ птиц щебечущих над ними большое число кружится,Леса с обоих берегов темно заросшие,И ручьи из лесов вытекают ясно прозрачныеТак Неманом плывут вверх. Удивляются воды,Незнакомые на себе неся народы,Удивляется и Неман, волнами возмущенный,Неся своим течением итальянские, непривычные суда.Удивляются и леса гостям невиданным,[24v]Оружию блестящему и судам римским рисованным.Удивились и рыбы, по воде скача,Умолкли и птицы, новых людей видя,И в полях низкие холмы, в которых в оные временаГепиды от потомства готов порой жили,Тут и там по горам в лесах множились.Римляне суда далее ведут, и вдруг увидятЛюдей каких-то дикарей, а они по берегам скачут,Другие лык из деревьев режут, обувь из него делаютИные из луков зверей в лесах для прокорма стреляют,Все в лыковой обуви, в выделанных шкурах,Вдруг увидели суда с парусами,И из лесу выходят. С Немана сразу в тревогеВнезапно в пущи темные пустились ноги.Испугались сильно, когда в первый раз судаУвидели и паруса развевающиеся,Как дикие в свои пещеры разбегаются.Итальянцы им напрасно – «Останьтесь», – кричат.Как ловцы по лесу зверь гонят,И оленей быстрыми борзыми со всех сторон травятОные стремительными обороняются ногами,Рассыпаясь тут и там перед ловцами,Как серны с высоких гор на борзых смотрят,Как они, в шкуры свои прячутся,Так тоже тот люд от итальянцев убежал врассыпную, перепуганный,Видя то, чего никогда не знали в их стороне.И вдруг первый корабль встал,Так как далее мели, не мог их Неман вести.Потом все встали, на берег высаживаются,И богам своим родным благодарность возносят. [25]Палемон удивляется незнакомым странамС итальянцами своими, и новым в плавании обычаям,Ибо люд грубый, лесной, по полям блуждает,Трудно с ними сговориться. «Ka, kur, keip, ku^o» – болтает.И итальянцы удивляются, по пустошам ходя,И к дружбе гепидов призывая,Оные тоже, видя гостей к себе ласковых,С итальянцами знаками какое-то общение заводили.Как некогда Эней, даже не надеясьЦеплял якорем африканский берег,Где его красивая в Карфагене приняла Дидона,Так тоже литовский народ принял Палемона.На берег жмудский придя, увидел зубров стадо,И оленей, которым войско итальянское радо,Палемон сразу лук взял с быстрыми стрелами,И убил трех, что этих стад вожаками.Урсын, Колумна, Проспер восьмерых подстрелили,Половину которых на обед между всеми поделили.Одни со зверя шкуры снимают, другие на куски режут,Те пекут, другие котлы с водой ставят.Там же на кривом берегу лагерь основав,Неожиданным отдыхом от трудов усилившись,Дальше пошли, заметили волов стадо большоеИ шерстеносных овец, зверя стада всякого,На цветущих лугах без сторожей пасущихся,И серн ветроногих по горам скачущих.Удивляются итальянцы, ибо аузонская сторона

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

Юрию Олельковичу: князь Ежи Олелькович, меценат Мацея Стрыйковского. Умер в 1578 г.

2

Летописи: нет полной ясности, какими летописями пользовался Стрыйковский. На страницах книги нет названия ни одного списка или свода

3

Сененского – Эней Сильвий Пикколомини, позже папа Пий II, (1405 –1464), родом из Корсиньяно у Сены, потому Мацей Стрыковский назвал его Сененским.

4

Крантиус – Альберт Кранц (Крантц, Крантиус) из Гамбурга.

Умер в 1517. Был автором нескольких популярных исторических произведений

5

Эразм Стелла – Эразм Либонотанус Штулер (Стелла) из Лейпцига, историк и медик. Умер в 1521. Из многочисленных работ этого автора Мацей Стрыковский знал «Книгу античности Боруссии»(см.важнейшие источники). Базель, 1521.

6

Мюнстер – Себастиан Мюнстер (1489–1552), автор произведения, в котором дано описание Польши

7

Себастьяна Бранда – Себастьян Бранд названый Титио, известный историк и поэт рубежаXV и XVI в.

8

Бонфинус – Антони Бонфини (1427–1502), известный историк. Был приглашен Мацеем Корвином в Венгрию, написал историю этой страны от возникновения венгерского государства до 1495.

9

Меховский – Мацей из Мехова Карпига (1457?–1523).

10

Олаум Магнум – Николай Олаус или Олагус, прозванный Магнум или Великий. Вероятно, однако, что Мацей Стрыковский имел в виду не ученого венгерского автора, а архиепископа Упсалы Магнуса Олауса и его произведение: Histоria dе gеntibus Sеptеnriоnalibus […].

11

Ваповского – Ваповский Бернард (ок.1450 –1535). Историк и картограф. Хроника его не была напечатана при жизни Мацея Стрыковского, зато известны карты, издаваемые в Кракове с 1526.

12

Кромер – Кромер Мартин (ок. 1512–1589). Историк и картограф.

13

Гонцом добродетели – «Гонец добродетели к истинным шляхтичам». Одно из ранних произведений Стрыйковского.

14

Зелим – Зелим II, турецкий султан в 1566–1574 годах.

15

Амурат – АмуратIII, турецкий султан в 1574 –1595.

16

«О свободе Короны польской и Великого княжества Литовского и о суровом порабощении других стран под тиранским игом турецким». Краков, 1575.

17

Вейденута – легендарный властитель Пруссии. Имя его Мацей Стрыйковский приводит в очень большом количестве версий. Ср. Индекс. От имен его двенадцати сыновей выводит языческие названия земель Пруссии. Эти имена известны в разнообразных версиях.

18

Палемон – Палемон, римский патриций, который по легенде прибыл в Литву с 500дворянами. Легендарный родоначальник литовской шляхты.

19

Либоном – Люций Скрибониус Либо, один из членов патрицианского рода Скрибонии, боролся против императора как вождь войск Помпея. Мацей Стрыковский отождествляет его с Палемоном.

20

Борка, Кунас, Спера – Боркус, Кунас (Конас), Спера, легендарные сыновья Палемона.

21

Кернус – Кернус, Кэрнус, один из сыновей Кунаса.

22

Дорспрунг – Дорспрунг, Довшпрунг, легендарный товарищ войсковый Палемона.

23

Герба Китаурусов – герб с изображением, похожим на Кентавров: полуконь, получеловек.

24

Эрдивила.. Рингольта – литовские князья.

25

Мендольф, Мендог – Миндаугас, коронованный на литовского короля в 1253. Умер в 1263.

26

Иннокентия IV – ИннокентийIV (Синибальдус Фесхи). Папа римский 1243–1254, наладил отношения с Литвой и согласился на коронацию Мендога.

27

Фридриха II – ФридрихII, р.1194, король Сицилии, германский император 1220–1250.

28

Димитрию Ивановичу Московскому – Дмитрий Донской р.1350. Князь Московский с 1359года, кн. владимиро -московский 1362, кн. звенигородский 1364, в 1380 одержал победу на Куликовом поле над ханом Мамаем.

29

Витольду – Витольд, Витулт, Витаутас, сын Кейстута (ок.1352–1430). Великий князь литовский 1401–1430.

30

Кейстут – сын Гедимина, с 1337 князь троцкий, с 1345 вместе с Ольгердом великий князь литовский. Убит в Креве в 1382.

31

С Тамерланом – Тамерлан, Тимур Ленк, Тимур Хромой, создатель монгольской империи. Умер в 1405.

32

Баязет – БаязетI (Баязид) называемый «молниеносный», турецкий султан в 1389–1402годах, сын АмуратаI. В 1402 разбит Тимуром под Анкарой и взят в плен.

33

Ногайская орда – названная так от Ногая, одного из вождей Золотой Орды, которой подчинялись земли на север от Черного моря.

34

Михала – Михал Олелькович. За участие в заговоре против Казимира Ягеллона казнен в 1481.

35

Был избран – кандидатура Семена Олельковича на трон Великого Княжества Литовского была выдвинута движением, которое было против Казимира Ягелло.

36

Мудрый Темистоклес – (в русской традиции Фемистокл) в этом перечислении автор демонстрирует свою классическую эрудицию.

37

Семь лет занимался – Мацей Стрыковский начал собирать материалы к этому труду в 70-х годах, закончил его скорее всего в 1578.

38

По их разоренным полям ходил – Мацей Стрыйковский в 1474–1475принимал участие в посольстве в Турцию, посетил тогда Грецию и другие страны.

39

Тразонес Гнатонеск – фигуры хвастуна и паразита из комедии Теренция.

40

Артаксрекс – А. Макрохеир, (Артаксеркс I Долгорукий, царь персидского государства Ахаменидов (464–425 до н.э.). Опекал изгнанного за пределы Родины Темистокла и осыпал его благодеяниями.

41

Аузонский берег – Аузония, первоначальное название средней и южной Италии, заселенной аузонами (аурунками), затем поэтическое название всей Италии, выступающее у александрийских и римских поэтов.

42

Альциды – потомки рода Алькайоса: Геракл, внук Алькайоса, тоже был Альцидом.

43

Гаштолт, Кежгал, Вершул – представители знатных родов Литвы.

44

Забжезинские мощный литовский род XVI в.

45

Литовар – вероятно Литавор, приставка к фамилиям некоторых литовских семей, например Хрептовичей, Борейковичей.

Литавор был литовским князем, который в XIII в. боролся с крестоносцами, по преданию, отец Витенеса и Гедимина. Был фигурой легендарной, но Мацей Стрыковский знал и ценил легенды.

46

Кишков гетманов – Станислав Кишка, наместник лидский, стольник литовский 1491, маршалл 1493–1499, наместник смоленский 1500–1503, гетман 1504–1507, маршалл земский 1512–1513. Умер в 1513/1514.

47

Из Збаража – Збараж с XV в. принадлежал семье Збаражских.

48

Из Вишневца – Вишневец над Горынью. Замок на этом месте построил князь северский Димитр Корыбут, сын Ольгерда.

49

Владислава Ягелло.

50

Сангушки – княжеский литовский род.

51

Мы свинцом – аналогично пишет Горницкий во вступлении к Дворянину польскому: «Если не Ожеховского золотым, но моим свинцовым пером». Выражение авторской скромности.

52

Люций Юлий Флор – ошибочно названо имя Юлий, принадлежащее мало известному поэту Юлий Флору, приятелю Горация. Мацей Стрыковский имеет в виду Люция Аннея Флора, историка.

53

Стадий – Юлий Стадий, автор комментария к произведению Флора.

54

Плутарха – Плутарх из Херонеи (Chеrоnеi) (ок.50 – ок. 120по ТИ), автор, помимо прочего, популярных жизнеописаний славных мужей (Vitaе illustrium virоrum), Рим, 1470.

55

Деций – Деций Йодок Людвиг (ок.1485 – ок.1545по ТИ), родился в Эльзасе, прибыл в Краков в 1507или в 1508 г., секретарь короля.

56

Cimbriсa Chеrsоnеsus – Chеrsоnеs Cуmbrуjski, сейчас Ютландия.

57

Волынцы – Волыняне, народ, живущий в верхнем течении Буга и Стыри; были покорены Владимиром Великим, а земли их включены были в состав Киевской Руси.

58

Иллирик – Иллирия, Illуriсum, территория в восточной части Адриатического побережья, заселенная Иллирами. Тацит включает сюда Далмацию, Мезию, Паннонию.

59

Нортбея – Нортбея, Норея, древняя столица Таурисков в Nоriсum.

60

Nеiusa Carbоna, римский консул – Пnaеus Papirius Carbо (Гней Папирий Карбон).

61

Кассий Лонгин – Люций Кассий Лонгин, претор, затем консул в 10 г. до н. э. Разбит аллоброгами, погиб в битве.

62

Аллоброг – Аллоброги, одно из мощнейших и могущественнейших кельтских племен в Галлии.

63

Люций Пизона – Люций Кальпурний Пизон, консул в 107 г.

64

Поле Гемониское – Гемонская лестница (Gеmоniaе sсalaе), выбитая на южном склоне Капитолия, с которой сбрасывали в Тибр останки преступников, казненныхв мамернтинской тюрьме.

65

Aquas Sеxtias – Aquaе Sеxtiaе, римская колония, сегодня Aix, недалеко от Марселя.

66

Vеlеius – Caius Vеllеius Patеrсulus.

67

Орозий – Павел Орозий, родом из Испании, (умер в 418 г.), написал несколько известных произведений.

68

Балханы – Балканы, здесь имеется ввиду болгарская Стара Планина.

69

Русцюк – сегодня Русе, на правом берегу Дуная

70

Дзюрджу – Джурджу, на левом берегу Дуная, напротив Русе.

71

Квинтус Катулуза – Квинтус Литатиус Катулза, консул в 102 г. Оборонял Италию от набегов германцев, которых победил совместно с Марием под Vеrсеllaе.

72

Atеsis – Athеsis, Atеsia, Addiga, Adуga.

73

Campus Claudius еt Vеrсеlеnsis – ошибочное название поля битвы под городом Vеrсеllaе. Должно быть: Radium.

74

Под Каннами: в 416 г. до н.э.

75

Пуллена – Пуллен, литовский город, расположение которого точно нельзя определить. В Жмуди много названий с корнем pillis – город.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3