Полная версия
Воскресшие боги (Леонардо да Винчи)
Слова Чезаре наполнили душу мою смятением и страхом. Все эти последние дни думаю о них, хочу и не могу забыть.
Сегодня, как будто отвечая на мои сомнения, учитель сказал:
– Малое знание дает людям гордыню, великое – дает смирение: так пустые колосья подымают к небу надменные головы, а полные зерном склоняют их долу, к земле, своей матери.
– Как же, учитель, – возразил Чезаре со своей обыкновенной язвительно-испытующей усмешкой, – как же говорят, будто бы великое знание, которым обладал светлейший из херувимов, Люцифер, внушило ему не смирение, а гордыню, за которую он и был низвергнут в преисподнюю?
Леонардо ничего не ответил, но, немного помолчав, рассказал нам басню:
«Однажды капля водяная задумала подняться к небу. При помощи огня взлетела она тонким паром. Но, достигнув высоты, встретила разреженный, холодный воздух, сжалась, отяжелела – и гордость ее превратилась в ужас. Капля упала дождем. Сухая земля выпила ее. И долго вода, заключенная в подземной темнице, должна была каяться в грехе своем».
* * *Кажется, чем больше с ним живешь, тем меньше знаешь его.
Сегодня опять забавлялся, как мальчик. И что за шутки! Сидел я вечером у себя наверху, читал перед сном любимую свою книгу – «Цветочки св. Франциска». Вдруг по всему дому раздался вопль нашей стряпухи Матурины:
– Пожар! Пожар! Помогите! Горим!..
Я бросился вниз и перетрусил, увидев густой дым, наполнявший мастерскую. Озаряемый отблеском синего пламени, подобного молнии, учитель стоял в облаках дыма, как некий древний маг, и с веселой улыбкой смотрел на Матурину, бледную от ужаса, махавшую руками, и на Марко, который прибежал с двумя ведрами воды и вылил бы их на стол, не щадя ни рисунков, ни рукописей, если бы учитель не остановил его, крикнув, что все это шутка. Тогда мы увидели, что дым и пламя подымаются от белого порошка с ладаном и колофонием на раскаленной медной сковородке, – состава, изобретенного им для устройства увеселительных пожаров. Не знаю, кто был в большем восторге от шалости – неизменный товарищ всех его игр, маленький плут Джакопо, или сам Леонардо. Как он смеялся над страхом Матурины и над спасительными ведрами Марко! Видит Бог, кто так смеется, не может быть злым человеком.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Меч Господень на земле действует быстро и скоро! (лат.).
2
Возлюбим вино превыше всякого блага! (лат.).
3
Упиваясь вином (лат.).
4
Тебя, Бога, хвалим! (лат.).
5
Римлянин, помни, что ты управляешь народом (лат.).
6
Дом (сокращ. от лат. dominus – господин) – обращение к членам некоторых монашеских орденов.
7
Беги, о, Сион, живущий у дщери Вавилонской! (лат.).
8
Се Бог – се человек (лат.).
9
Предчувствуют души грядущее; Расплавится медь; и голос будет: се Бог! (лат.).
10
«Величит [душа моя Господа]» (лат.).
11
Мавр (итал. Моrо) – прозвище герцога Лодовико Сфорца.
12
«Хвастливый воин» (лат.).
13
«Каюсь» (лат.).
14
«Ангел [Божий возвестил Марии]» (лат.).
15
Да святится имя твое во всем свете и избавь нас от всякого зла (лат.).
16
Верую в Бога – отца Люцифера, сотворившего небо и землю. И в сына его Вельзевула (лат.).
17
Радуйся, владычица Кассандра! (лат.)
18
Да будет беспощадно проклят Богом тот, кто пожелает зла Французскому королевству! (франц.).
19
В великих битвах Карл завоюет всю Италию,
Войдет в Иерусалим
И поднимется на Масличную гору (франц.).
20
Радуйся, благодатная Мария! (итал.).