Полная версия
Кто украл мое сердце
Вздохнув, Джордан сунул руку под куртку. Его противница тут же отскочила от него и приготовилась бежать.
– Нет-нет, не бойтесь! – поспешно сказал он. – Там не пистолет, а сумка… Потайной мешок! – Он расстегнул молнию.
Она оставалась в нескольких шагах от него, настороженно наблюдая за ним, готовая бежать при первых признаках опасности.
– В самом деле, затея с розыгрышем вышла дурацкая, – говорил Джордан, роясь в своем потайном мешке. – Думал, будет весело! – Увидев, что он достал из мешка, блондинка испуганно вскрикнула. – Вот видите? На пистолет совсем не похоже. – Он развернул содержимое. – Это резиновая кукла. Если ее надуть, будет очень похоже на настоящую голую женщину.
Клеа подошла поближе и осмотрела надувную куклу.
– С точки зрения анатомии все соответствует? – сухо осведомилась она.
– Точно не знаю. То есть… – Он поднял на блондинку глаза, и ему вдруг захотелось исследовать ее анатомию. Он откашлялся. – Я не проверял…
Блондинка смерила его презрительным взглядом.
– Вот мое доказательство, – продолжал он, убирая куклу назад. – Я действительно собирался разыграть приятеля!
– Ваша дурацкая кукла доказывает только одно, – сказала блондинка. – Вам хватило ума придумать предлог на тот случай, если вы попадетесь. Что в вашем случае едва не произошло.
– А вы какой предлог захватили с собой на тот случай, если попадетесь?
– Я не собиралась попадаться, – бросила она, поворачиваясь к нему спиной. – Откровенно говоря, у меня все шло по плану… до тех пор, пока не появились вы. – Она зашагала по полю.
– Что «шло по плану» – кража со взломом?
– Говорят вам, я не воровка!
Джордан не отставал от нее ни на шаг.
– Так почему вы влезли к нему в дом?
– Чтобы кое-что доказать.
– Что именно?
– Что к нему можно влезть. Я только что доказала мистеру Делэнси, что ему необходимо поставить охранную сигнализацию. А моя компания как раз и занимается установкой охранных систем.
– Значит, вы сотрудница компании, которая устанавливает системы безопасности?! – Джордан рассмеялся. – Как она называется?
– А что?
– Мой будущий зять по роду своей деятельности связан с такими компаниями. Возможно, он знает вашу фирму.
Она раскрыла полные, чувственные губы и наградила его белоснежной улыбкой.
– Я работаю в компании «Нимрод эссошиэйтс», – сказала блондинка и, отвернувшись, зашагала прочь.
– Погодите, мисс…
Не оборачиваясь, она махнула ему рукой на прощание.
– Я не расслышал, как вас зовут! – крикнул Джордан.
– А я – как вас, – ответила она через плечо. – Пусть так и будет дальше.
Ее светлые волосы мелькнули в темноте. Миг – и она исчезла. Джордану показалось, что без нее ночь сразу стала темнее и холоднее. О недавней встрече с блондинкой напоминало лишь его так не вовремя возникшее желание.
«Я не должен был отпускать ее, – подумал он. – Я ведь отлично знаю, что она воровка». Но что он мог сделать? Потащить ее в полицию? Объяснить, что он застукал ее в спальне Гая Делэнси, когда и сам тайком туда проник?
Устало тряхнув головой, он повернулся и направился к машине. Путь предстоял неблизкий – его машина была припаркована в полумиле отсюда. Нужно скорее возвращаться в «Четвинд». Уже поздно, скоро его хватятся на приеме.
По крайней мере, свою задачу он выполнил – выкрал письма Вероники. Теперь предстоит вернуть их ей и вытерпеть изъявления благодарности за то, что он спас ее драгоценную шкуру. В конце концов, он действительно спас ее шкуру, о чем непременно ей напомнит.
А потом он ее придушит!
Глава 2
Веселье в «Четвинде» было еще в полном разгаре. Из бальной залы доносились смех, музыка и веселый звон бокалов для шампанского. Джордан стоял на дорожке перед домом и обдумывал, как бы понезаметнее войти. По черной лестнице? Нет, тогда придется пройти через кухню, и слуги непременно что-то заподозрят. По шпалере подняться в спальню дяди Хью? Нет, ни за что – хватит с него на сегодня глицинии. Значит, лучше всего войти в парадную дверь. Надо надеяться, никто из гостей не обратит внимания, как он испачкался и как взъерошен.
Джордан поправил галстук-бабочку, стряхнул с себя мелкие ветки и толкнул дверь.
К его облегчению, в холле никого не было. Он на цыпочках прокрался мимо бальной залы и начал подниматься по лестнице. Он добрался почти до площадки второго этажа, когда снизу его окликнули:
– Джорди, где ты был, скажи на милость?
Подавив стон, Джордан обернулся и увидел у подножия лестницы свою сестру Берил. Она раскраснелась и стала еще более хорошенькой, чем всегда; черные волосы были элегантно уложены в высокую прическу, голые плечи великолепно подчеркивало зеленое бархатное платье. Влюбленность очень шла ей. С тех пор как месяц назад Ричард Вулф сделал ей предложение, Джордан почти не видел сестру без улыбки. Правда, сейчас Берил не улыбалась.
Она выразительно осмотрела мятый костюм брата, запачканные в земле туфли и отвороты брюк и покачала головой:
– Даже спрашивать боюсь…
– Тогда не спрашивай!
– И все-таки что с тобой случилось?
Джордан снова начал подниматься по ступенькам.
– Я выходил прогуляться.
– И все? – Берил проворно взбежала наверх следом за ним; зашуршали юбки. – Сначала заставил меня пригласить этого мерзкого Гая Делэнси, который, между прочим, напился в стельку и начал щипать всех женщин подряд за задницы! А сам взял и вдруг исчез… И объявился вот в таком виде.
Джордан вошел в свою спальню. Берил последовала за ним.
– Прогулка затянулась, – сказал он.
– И прием тоже затянулся.
– Берил! – Джордан со вздохом повернулся к сестре лицом. – Извини, пожалуйста, что я попросил тебя пригласить Гая Делэнси. Я не могу объяснить тебе, зачем это понадобилось. И где был, тоже не скажу. Не хочу выдавать чужие тайны.
– Понятно… – Берил подошла к двери, но на пороге обернулась. – Знаешь, я умею хранить тайны!
– И я тоже. – Джордан улыбнулся.
– Что ж, тогда лучше переоденься. Иначе кто-нибудь обязательно спросит, зачем ты лазил на глицинию! – Она вышла и захлопнула за собой дверь.
Джордан опустил голову и заметил, что в петлице у него, как флажок, болтается листик глицинии. Он надел свежий смокинг, причесался, выбрал из головы мелкие прутики и спустился вниз, к гостям.
Хотя шел первый час ночи, шампанское по-прежнему лилось рекой, а гости в зале веселились ничуть не меньше, чем когда он уходил полтора часа назад. Джордан взял бокал у проходящего мимо лакея и влился в толпу. Судя по всему, никто из гостей не заметил, что он куда-то исчезал. Джордан подошел к столу с закусками и положил на тарелку ломтик шотландской лососины. Кража со взломом – нелегкий труд; он устал и проголодался.
В ноздри ему ударил аромат духов; нежная, но сильная рука легла ему на плечо. Обернувшись, Джордан увидел Веронику Кэрнкросс.
– Ну что? – взволнованно прошептала она. – Как все прошло?
– Не могу сказать, что как по маслу. Ты ошиблась, когда сказала, что сегодня у слуг выходной. Лакей оставался дома. Меня могли схватить!
Вероника тихо ахнула:
– Не может быть! Значит, ты их не достал…
– Достал. Они наверху.
– Достал?! – Она тут же расплылась в счастливой улыбке. – Ах, Джорди! – Она прильнула к нему, перевернув тарелку; лососина размазалась по лацкану его смокинга. – Ты спас мне жизнь!
– Знаю, знаю. – Заметив, что к ним направляется Оливер, муж Вероники, Джордан сразу же высвободился из ее объятий. – Сюда идет Олли! – прошептал он.
– Правда? – Вероника повернулась и ослепительно улыбнулась мужу: – Милый, вот ты где! А я тебя потеряла!
– Не похоже, чтобы ты сильно по мне скучала! – буркнул сэр Оливер, исподлобья глядя на Джордана.
Джордану стало невольно жаль беднягу. Мужчина, женившийся на Веронике, достоин жалости. Сэр Оливер – неплохой малый, и семья у него известная. Его предки на протяжении нескольких поколений владеют крупной компанией, которая производит печенье к чаю. Хотя он на двадцать лет старше жены и лысый, как бильярдный шар, ему удалось завоевать руку Вероники и регулярно унизывать ее бриллиантами.
– Уже поздно, – продолжал Оливер. – Поехали домой, Вероника!
– Так рано? Сейчас только начало первого!
– Утром у меня совещание. И потом, я устал.
– Что ж, тогда поехали… – Вероника вздохнула и лукаво улыбнулась Джордану: – Ох, и сладко же я высплюсь сегодня!
«Главное, спи с мужем», – подумал Джордан, качая головой.
Проводив Кэрнкроссов, Джордан оглядел себя и заметил на лацкане жирный ломтик лососины. Еще одному смокингу конец! Кое-как отряхнувшись, он взял еще один бокал шампанского и вернулся к гостям.
Будущего зятя, Ричарда Вулфа, он нашел возле музыкантов. Как и полагается жениху, Вулф выглядел мечтательным и рассеянным.
– Что поделывает наш почетный гость? – осведомился Джордан.
– Отдыхаю от рукопожатий! – ухмыльнулся Ричард.
– Что ж, отдохнуть тоже не мешает…
Внимание Джордана привлек взрыв сиплого смеха. Повернувшись, он увидел Гая Делэнси и понял, что тот уже изрядно набрался. Гай прижимался к какой-то пышнотелой девице.
– Кстати, – Вулф бросил на Делэнси неприязненный взгляд, – тот тип даже к Берил пытался приставать. Представляешь, прямо у меня под носом!
– Надеюсь, ты защитил ее честь?
– Не успел, – рассмеялся Ричард. – Она прекрасно умеет защищаться и сама!
Делэнси как бы невзначай положил руку на поясницу пышнотелой красотке. Джордан и Ричард наблюдали, как его рука медленно скользит вниз, к опасной черте.
– Кстати, что женщины находят в таком слизняке? – поинтересовался Ричард.
– Может, находят его сексапильным? – предположил Джордан.
В самом деле, внешностью Делэнси напоминает испанца – что называется, жгучий брюнет.
А вообще, кто же их, женщин, разберет? Одному богу известно, что Вероника Кэрнкросс нашла в Гае. Но теперь она от него избавилась. Будь она поумнее, наверняка поняла бы, что пора начать вести честную жизнь.
Джордан посмотрел на будущего зятя.
– Скажи, ты когда-нибудь слышал о фирме под названием «Нимрод эссошиэйтс»? Она занимается установкой охранных систем.
– Где у них штаб-квартира – здесь или за границей?
– По-моему, здесь.
– Я о такой не слышал. Но если хочешь, наведу справки.
– Правда? – обрадовался Джордан. – Буду тебе очень признателен!
– Почему она тебя интересует?
Джордан пожал плечами:
– Да так… кто-то обмолвился о ней, вот и все.
Ричард смерил будущего шурина задумчивым взглядом, и Джордану стало не по себе. Он забыл о том, как Ричард умен и проницателен. Его острый ум сейчас – настоящая помеха. Ричард уже готовился засыпать его вопросами. Джордан понял, что ему нужно вести себя осторожнее.
К счастью, к ним подошла Берил; она соскучилась по своему нареченному и решила его поцеловать. Нежные губки невесты заставили Ричарда забыть обо всем на свете. Еще один поцелуй, жаркое объятие – и бедняга Ричард совершенно растворился в охватившей его страсти.
Невольно позавидовав влюбленным, Джордан залпом выпил шампанское, которое лишь подхлестнуло его собственное возбуждение.
Он снова вспомнил блондинку.
Он никак не мог выкинуть ее из головы: ее низкий голос, хрипловатый смех, кошачью гибкость, женственные изгибы…
Джордан решительно поставил бокал на поднос. Хватит на сегодня шампанского! Тем более что он пьян от одних воспоминаний о ночной встрече. Он огляделся в поисках содовой и увидел, как в зал входит дядя Хью.
Весь вечер Хью играл роль радушного хозяина и гордого дяди будущей новобрачной. Он охотно пил шампанское и флиртовал с подружками невесты, которые по возрасту годились ему во внучки. Но сейчас лицо дяди Хью выглядело озабоченным.
Он направился прямиком к Гаю Делэнси и что-то негромко ему сказал. Делэнси словно окаменел, но вскоре опомнился и почти побежал к выходу, крича, чтобы ему скорее подогнали машину.
– В чем дело? – спросил Джордан.
Берил, раскрасневшаяся и похорошевшая после поцелуев, тоже обернулась к дяде и заметила:
– По-моему, он чем-то сильно расстроен.
– Ничего себе вечерок! – негромко заметил сэр Хью, подходя.
– Что случилось? – спросила Берил.
– Только что позвонил лакей Гая Делэнси и сообщил, что в «Андерхилл» влез грабитель. Кажется, сначала он проник на балкон, а оттуда – в спальню. Ну и наглец! Хорошо, что лакей был дома…
– У него что-нибудь украли? – спросил Ричард.
– Пока не знаю. – Хью покачал головой. – Прямо как-то чувствуешь себя виноватым, прав да?
– Виноватым? – Джордан натянуто рассмеялся. – Почему?
– Если бы мы сегодня не пригласили к себе Делэнси, вор, возможно, так и не воспользовался бы удобным случаем.
– Глупости, – возразил Джордан. – Вор… конечно, если там действительно побывал вор…
– Почему бы и нет? – спросила Берил. – Просто… не нужно делать поспешных выводов!
– Конечно, вор! – решительно заявил дядя Хью. – Зачем еще лезть в дом к Гаю?
– Могут быть и другие… объяснения. Правда?
Никто не ответил.
Джордан пил содовую и улыбался как ни в чем не бывало. Берил пристально и подозрительно смотрела на него.
Телефон зазвонил, когда Клеа вернулась к себе в номер. Она не успела ответить, как звонки прекратились. Впрочем, она не сомневалась, что скоро ей перезвонят. Тони сейчас, наверное, как на иголках. Правда, она пока не готова говорить с ним. Попозже, конечно, придется, но сначала ей нужно немного прийти в себя. Она была на грани провала! Нужно сообразить, как быть дальше. И что дальше делать Тони.
Порывшись в чемодане, она нашла миниатюрную бутылочку бренди, которую прихватила в самолете. Пошла в ванную, плеснула немного в стакан и, уныло глядя в зеркало, стала пить мелкими глотками. В машине ей удалось стереть с себя почти всю камуфляжную раскраску, но у висков и с одной стороны носа еще остались пятна. Она включила воду и смыла остатки краски.
Снова зазвонил телефон.
Крепко сжимая в руке стакан, она вернулась в комнату и сняла трубку:
– Алло?
– Клеа! – сказал Тони. – Что случилось?
Клеа ответила:
– Я его не нашла.
– Ты в дом проникла?
– А как же! – возмутилась она, но тут же одернула себя. – Я подобралась близко… Совсем близко! Осмотрела первый этаж, но там его не оказалось. Поднялась наверх, но мне помешали.
– Кто? Делэнси?
– Нет. Еще один взломщик. Хочешь – верь, хочешь – не верь. – Она устало рассмеялась. – Похоже, особняк Делэнси пользуется у взломщиков особой популярностью!
На другом конце линии последовало долгое молчание. Затем Тони задал ей вопрос, от которого кровь застыла у нее в жилах:
– Ты уверена, что тебе помешал простой вор? А может, он подручный Ван Уэлдона?
Услышав это имя, Клеа крепче сжала в руке стакан с бренди.
– Нет! – прошептала она.
– Но ведь исключать такую вероятность тоже нельзя. Вдруг они догадались, что ты замышляешь? И тоже решили захватить «Око Кашмира»!
– Они не могли меня выследить! Я была очень осторожна.
– Клеа, ты не знаешь, на что они способны…
– Еще как знаю! – парировала она. – И понимаю, что они не остановятся ни перед чем!
Помолчав, Тони тихо сказал:
– Извини. Конечно, знаешь. Лучше, чем кто бы то ни было. Но я тоже не сижу сложа руки… Я кое-что выяснил.
– Что же?
– У Ван Уэлдона в Лондоне есть высокопоставленные знакомые.
– У него повсюду знакомые.
– А еще я слышал… – голос Тони упал, – что они подняли ставку. Теперь, Клеа, за твою голову дают миллион долларов… В живых приказано не оставлять.
Руки у нее задрожали, она хлебнула бренди. На глаза нахлынули слезы ярости и отчаяния, Клеа поспешно сморгнула их.
– А если ты все-таки еще раз попробуешь обратиться в полицию? – осторожно предложил Тони.
– Я не повторяю прошлых ошибок!
– У тебя есть другой выход? Неужели так и будешь в бегах до конца жизни?
– Улика на месте. Мне нужно одно: взять ее. Тогда уж им волей-неволей придется поверить мне!
– Клеа, одна ты ничего не сможешь сделать!
– Смогу. Уверена, что смогу!
– Делэнси сразу поймет, что к нему влезли воры. Он завтра же установит охранную сигнализацию!
– Значит, проникну к нему в дом как-нибудь иначе.
– Как?
– Через парадную дверь. Знаешь, у него есть свои слабости. Он падок на женщин.
– Клеа, не надо! – взмолился Тони.
– Я с ним справлюсь.
– Тебе только так кажется…
– Тони, я уже не маленькая. И отлично умею справляться с типами вроде Делэнси.
– Как представлю, что ты с ним… – Тони возмущенно фыркнул. – Я иду в полицию!
Клеа со стуком поставила стакан с бренди на тумбочку.
– Тони! – сказала она. – Другого способа нет. Сейчас у меня есть хоть какая-то отдушина. Пройдет неделя, а может, и больше, прежде чем Ван Уэлдон вычислит, где я нахожусь. И мне нужно постараться использовать свое преимущество на полную катушку.
– Учти, возможно, справиться с Делэнси будет нелегко!
– Притворюсь богатой дурочкой – он на таких клюет. Пусть поухаживает за мной.
– А если он станет ухаживать… слишком пылко?
Клеа замолчала. При одной мысли о сексе с мерзким Гаем Делэнси ей сделалось тошно. Если она все рассчитает, как надо, до постели дело не дойдет. Она позаботится о том, чтобы не дошло.
– Я справлюсь, – повторила она. – А ты по-прежнему держи ухо востро. Вдруг они выставят на продажу что-то еще? И спрячься получше.
Повесив трубку, Клеа села на кровать и стала вспоминать последнюю встречу с Тони. Они виделись в Брюсселе. Тогда они оба были счастливы, так счастливы! Тони купил новенькую инвалидную коляску – как он говорил, «спортивную модель». Она рассчитана на спортсменов, у которых парализована нижняя часть тела. Тони как раз получил крупные комиссионные за продажу четырех средневековых гобеленов одному итальянскому промышленнику. Клеа собиралась ехать в Неаполь, чтобы довести сделку до конца. Они вместе праздновали не только свою удачу, но и то, что они наконец нашли выход из мрака, в каком прошла их юность. Из мрака их общего прошлого. Они смеялись, пили вино, обсуждали ее мужчин, его женщин. Тони рассказывал о том, как непросто быть галантным кавалером в инвалидной коляске. Потом они расстались.
Сколько перемен произошло всего за месяц!
Она одним глотком допила бренди. Потом открыла чемодан и долго рылась в вещах, пока не нашла то, что искала: коробку краски для волос «Мисс Клерол». Не слишком ли броский оттенок? Для Гая Делэнси в самый раз. Его пастельными тонами не проймешь. Чем ярче, тем лучше. Ярко-рыжие волосы наверняка помогут проложить путь к его сердцу.
– Я навел справки, – сказал Ричард. – Фирмы с названием «Нимрод эссошиэйтс» не существует. Во всяком случае, в Англии.
Они втроем неспешно завтракали на террасе. Как обычно, Берил и Ричард сидели рядышком, болтали, смеялись и то и дело обменивались влюбленными взглядами. Короче говоря, вели себя именно так, как и положено жениху и невесте. К тому же жаркие объятия помогали согреться на утренней прохладе. Джордан с сожалением подумал: лето кончилось. Правда, солнце светит по-прежнему ярко, в саду все цветет, а бодрящий завтрак на террасе – то, что надо, чтобы прогнать из головы остатки вчерашнего шампанского.
Выпив две чашки кофе, Джордан почувствовал, как прояснилось в голове. Утром ему было плохо не только из-за шампанского, но и от недосыпа. Ночью он плохо спал и проснулся весь в поту. Ему снился один и тот же сон.
Во сне он видел женщину. Хотя лицо ее было скрыто во мраке, волосы серебристыми вол нами ниспадали ей на плечи. Она тянулась к нему, нежно ласкала кончиками пальцев лицо. От ее манящего тела веяло жаром. Потом их губы встре тились, он перебирал пальцами серебристые пряди, а она податливо прижималась к нему в сладком и древнем танце. Он заглядывал ей в глаза – глаза пантеры.
Теперь, в утреннем свете, ему очевиден был смысл ночного кошмара. Пантеры… Роковые женщины… Он тряхнул головой и налил себе еще кофе.
Пристально глядя на брата, Берил отщипнула кусочек тоста с джемом.
– Джорди, скажи, когда ты узнал о фирме «Нимрод эссошиэйтс»?
– Что? – Джордан вскинул на сестру виноватый взгляд. – Не помню… Кажется, на днях.
– Ты говорил – вчера, – возразил Ричард.
Джордан механически потянулся за тостом.
– Да, наверное, вчера я о ней и услышал. Должно быть, от Вероники.
Берил по-прежнему наблюдала за ним. Вот обратная сторона дружбы с родной сестрой – она сразу замечает все твои оплошности.
– Я заметила, как тесно ты в последнее время общаешься с Вероникой Кэрнкросс, – продолжала она.
– Ах, с Вероникой… – натянуто рассмеялся Джордан. – Мы с ней стараемся поддерживать дружбу!
– Помнится, когда-то вас объединяла не просто дружба.
– Сто лет назад!
– Да. До ее замужества.
Джордан бросил на сестру ошеломленный взгляд:
– Уж не думаешь ли ты… Господи, и как только такое могло прийти тебе в голову!
– Последнее время ты ведешь себя как-то странно… Вот я и пытаюсь понять, что с тобой происходит.
– Ничего! Со мной ничего плохого не происходит. – «Если не считать того, что я ступил на преступный путь», – подумал Джордан, отпивая остывший кофе.
Он едва не подавился, когда Ричард сказал:
– Смотрите! Полиция…
В ворота «Четвинда» въехала полицейская машина. Она остановилась у дома, и из машины вышел констебль Гленн, нарядный и молодцеватый, в форме. Он помахал сидящим на террасе. Пока констебль поднимался по ступенькам, Джордан думал: «Ну вот и все. Меня с позором увезут в тюрьму. Мои фотографии появятся в газетах, наша фамилия будет обесчещена…»
– Доброе утро всем! – радостно поздоровался констебль Гленн. – Дома ли лорд Ловат?
– Вы с ним разминулись, – ответила Берил. – Дядя Хью совсем недавно уехал в Лондон на всю неделю.
– Очень жаль… Что ж, тогда мне хотелось бы побеседовать с вами.
– Садитесь, пожалуйста! – Берил с улыбкой указала на стул. – Позавтракайте с нами!
«Как мило, – подумал Джордан. – Что мы можем ему предложить? Вот чай, вот кофе… А вот мой брат – вор-домушник…»
Констебль Гленн уселся и натянуто улыбнулся, когда ему придвинули чашку с кофе. Осторожно, чтобы не намочить усы, отпил глоточек и тут же поставил чашку на стол.
– Полагаю, вы уже слышали о том, что к мистеру Делэнси вчера залез грабитель?
– Да, – кивнула Берил. – Вы уже напали на след?
– Собственно говоря, да. И мы довольно ясно представляем, с чем имеем дело. – Констебль Гленн посмотрел на Джордана и улыбнулся.
Джордан с трудом улыбнулся в ответ.
– Блестящая работа полиции! Браво! – воскликнула Берил.
– Это не совсем наша заслуга, – возразил констебль. – Просто воровка проявила беспечность. Видите ли, она обронила в спальне мистера Делэнси свою шапочку…
– Воровка? – удивился Ричард. – Значит, его обокрала женщина?!
– Мы склоняемся к такому выводу, хотя, возможно, и ошибаемся. На шапочке остался длинный светлый волос… Должно быть, волосы у нее – или у него – гораздо ниже плеч. Скажите, вы по описанию не узнаете никого из знакомых? – Констебль снова посмотрел на Джордана.
– Никого с такой внешностью не припомню, – быстро ответил тот. – Блондинки среди наших знакомых действительно есть. Но никто из них не стал бы грабить дома!
– Вы все-таки постарайтесь вспомнить… В наших краях это уже четвертое ограбление с начала года. А преступницей в самом деле может оказаться кто-то из ваших знакомых. Мистер Тэвисток, вы и представить себе не можете, что иногда кражи совершают даже представители вашего социального круга!
Джордан откашлялся:
– Не представляю!
– Воровка оказалась довольно дерзкой. Она проникла в дом через застекленную дверь на первом этаже. Без труда взломала замок. Поднялась наверх, не разбудив лакея. И только там что-то нечаянно задела… И вынуждена была спасаться бегством.
– Она что-нибудь украла? – спросила Берил.
– Мистер Делэнси не заметил никакой пропажи.
Значит, Гай Делэнси никому не сказал об украденных письмах, подумал Джордан. А может, даже не заметил, что они пропали.
– На сей раз воровке удалось от нас ускользнуть, – продолжал констебль Гленн. – Но остается вероятность, что она снова пожелает попытать счастья. В связи с этим я и хочу вас предупредить. Видите ли, ограбления, как правило, происходят волнами. Преступники намечают определенный район. Поместье Делэнси совсем недалеко отсюда. Значит, мишенью взломщиков может оказаться и «Четвинд»… – Последние слова он произнес с уверенностью специалиста. В самом деле, кому, как не ему, известна логика преступников! – Такой большой особняк, как ваш, может стать для них непреодолимым соблазном. – Констебль снова пристально посмотрел на Джордана.
У Джордана снова екнуло сердце. Ему показалось, что добрый констебль Гленн знает гораздо больше, чем говорит.