bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 4. Произведения Севастопольского периода. Утро помещика
Полное собрание сочинений. Том 4. Произведения Севастопольского периода. Утро помещикаполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
37 из 40

Стр. 58—60 (строфа 20-я) 1/13 ноября поднялся сильный ветер, к утру 2-го перешедший в ураган, который произвел громадное опустошение в лагере союзников и потопил очень много их военных кораблей, купеческих судов и транспортов, груженых аммуницией, припасами и деньгами.

Стр. 64—66 (строфа 22-я). В ответ на донесение Меншикова о событиях в начале ноября в Севастополе Николай I командировал в Крым Д. Е. Остен-Сакена, который был до того времени при М. Д. Горчакове в Южной армии. В 20-х числах ноября (в нач. декабря) он был назначен начальником Севастопольского гарнизона.

Стр. 70—72 (строфа 24-я). Ерофеич – отчество Дм. Ер. Остен-Сакена (род. 1789 г.). Малолетки – сыновья Николая I, Николай и Михаил.

Стр. 73—75 (строфа 25-я. Предположение штурмовать Козлов, т. е. Евпаторию (старинное татарское название Евпатории Гёзлев), возникло у Меншикова в январе 1855 г. Несмотря на противопоказание рекогносцировки ген. Врангеля, 28 янв./9 февраля Меншиков распорядился произвести штурм ген. Хрулеву; 5/17 февраля начатый штурм не был доведен до конца, так как выяснилось, что город был настолько хорошо защищен, что взять его теми силами, какие были у Хрулева. было невозможно. В дневнике Толстой отметил: «в Евпатории было дурное дела – отбитая атака, которую называют рекогносцировкой».

Стр. 76—87 (строфы 26-я, 27-я, 28-я и 29-я). Николай I был очень недоволен действиями Меншикова – неудачным делом под Евпаторией, потерями в войсках, предположением затопить еще несколько судов; последовало распоряжение отрешить кн. Меншикова от командования Крымской армией. Извещение об этом Меншиков получил в письме наследника Александра Николаевича от 15/27 февраля 1855 г. (Николай по болезни сам писать не мог). Болезнь Николая I началась до 10/22 февраля, с 10/22 же появилась «лихорадка»; затем очень быстро развилась болезнь легких, и 18 февраля он умер от паралича.

Стр. 88—90 (строфа 30-я). 16/28 февраля кн. М. Д. Горчаков назначен главнокомандующим Крымской армией с сохранением прежнего звания главнокомандующего Южной армии.

Стр. 91—93 (строфа 31-я). Красные штаны (шаровары красного сукна с золотым галуном) – новая генеральская форма, введенная Александром II в самом начале царствования и утвержденная им. 12/24 марта 1855 г. (Приказ военного министра от 15/27 марта.)


СЛОВАРЬ ТРУДНЫХ ДЛЯ ПОНИМАНИЯ СЛОВ.[181]

Амбразура – отверстие в бруствере или крепостного вала для помещения дула орудия.

Анна – орден св. Анны 2 степени, который носили на шее.


Банкетный огонь – стрельба из ружей с банкетов (см. след.).

Банкет – приступок у крепостного вала или бруствера для стрельбы из ружей.

Бастион – особого устройства пятистороннее оборонительное укрепление, состоящее из двух фасов, двух фланков и горжи (передние и боковые стенки и тыльная часть).

Батальный огонь – открытая пальба пехоты.

Блиндаж – постройка в укреплениях для охраны от снарядов людей, не принимающих в данное время участия в бою, сделанная из бревен, фашин (пучков или плетенок из хвороста) и земли.

Бомбардир – старший из канониров (рядовые в артиллерии в прежнее время).

Бон – заграждение в бухте из бревен, цепей или канатов. В Севастополе было два таких бона от Николаевской батареи к мысу на половине расстояния между Константиновской и Михайловской батареями; кроме того было два заграждения из затопленных кораблей – одно ближе к выходу в море, сделанное в сентябре 1854 г., и другое, сделанное позже, в феврале 1855 г.

Бостонные марки – расчетные марки при игре в «бостон».

Бруствер – заградительный от выстрелов неприятеля вал укрепления.


Ва-банк – в карточной игре банк ставка, равняющаяся всему банку.

Васясо – быстрое, скороговорочное произношение обращения «Ваше сиятельство».

Венгерская медаль – медаль за участие в войне имп. Николая I против революции в Венгрии в 1849 г.

Венская коляска – легкая коляска, сделанная по образцу вырабатываемых в Вене.

Верки – отдельные части ограды укрепления.

Владимир – орден св. Владимира. «Ежели не выйдет майора то Владимира наверно», т. е. если не получу майора, – первый щтабофицерский чин, – то орден Владимира 4 степени наверно.

Волоковое оконце – маленькое задвижное оконце в избах, в которое также выволакивает дым в курных избах; окно со ставнями, красное. Встарь избы в деревнях располагались уступами, по ступенчатой черте, так, чтобы в боковое волоковое окно каждый хозяин мог наблюдать за своими воротами и видеть, кто стучится, а также мог глядеть вдоль всей улицы в городскую сторону , оберегая всё селение.

Волчье оконце – небольшое окно в избе, выходящее не на улицу, то же, что «волчий глазок» в двери.

Вощина – сотовый воск, по стечении с него меда или по вытопке меда.


Георгий – Георгиевский крест – военный орден св. Георгия, учрежденный 25 ноября 1769 г. для награждения военных заслуг. Простонародное произношение – Егорий.

Герардовские избы – избы, выстроенные по типу, изобретенному известным в свое время сельским хозяином Ант. Ив. Герардом (ум. 1830 г.).

Гладух – толстяк, дебелый.

Горжа – тыльная часть укрепления.


Дворник – содержатель постоялого двора.

Демонтирование – сбивание неприятельских орудий прицельными выстрелами.

Депозитка или депозитный билет – бумажный денежный знак, который выдавался банном за взносы звонкою монетой. Впоследствии заменены кредитными.

Донское – донское вино.


Егорий. См. Георгий.

Егерский – принадлежащий к егерским, т. е. стрелковым полкам.

Единорог – особый вид крепостного и полевого орудия.


Жид – слово, вышедшее из употребления в русском языке около 1860 – 1870 гг., название еврея, до сих пор сохранившееся у всех славянских народов (польское żyd, чешское zid, сербское жид, украинское жид), иудей, израильтянин. В ответе на письмо М. Г. Рабкина Толстой говорит: «Слово жид, Juif, Jude, Jew не имеет по существу никакого иного значения, как определение национальности, как француз и т. п. Если же слово это, к сожалению, получило в последнее время какое-то оскорбительное значение, то мною ни в каком случае не могло быть употребляемо в этом значении» (2 янв. 1910 г.).


Занавеска – длинный женский передник.

Золотая сабля – сабля с золотым эфесом и надписью «за храбрость», почетная награда за боевые заслуги.


Играть большой маркой – в карточной игре с большими ставками.


Калошка – цветень, приносимый пчелами на ножках.

Кантонист – солдатский сын, воспитывающийся для постоянной военной службы.

Кармазинный – из тонкого ярко-алого сукна.

Квартермистр (квартирмейстер) полковой – офицер, заведовавший хозяйством и экономической частью полка.

Кивер – военный головной убор.

Кичка – женский головной убор с рогами, род повойника.

Комендор – старший из прислуги у орудий на военных кораблях (соответствовало фейерверкеру в сухопутных войсках).

Контрапроши – земляные работы осаждаемого впереди укреплений.

Концерт – в церкви сложное в музыкальном отношении песнопение, исполняемое редко, в большие праздники.

Корпус кадетский – военное средне-учебное заведение.

Коты – женские башмаки с высокими передами, либо круглые, будто с отрезными голенищами, с алою суконною оторочкою.

Красные штаны (красные шаровары) – часть генеральской формы, введенной имп. Александром II в самом начале царствования.

Крестец – копна хлеба в снопах на жниве, до уборки; обычно по 13, по 17 и по 20 снопов.

Куртина – защищенное пространство между двумя смежными бастионами.


Лафет – станок под орудие.

Ложемент – окоп для стрельбы по преимуществу пехоты.

Люнет – открытое полевое укрепление.


Магазея – здание для хранения запасов.

Маджара – большая четырехколесная телега. Убитых в Севастополе переправляли в барках на Северную сторону к Куриной балке, откуда на маджарах перевозили на кладбище, ныне известное под названием Братского.

Майор – первый штаб-офицерский чин, упраздненный в 1884 г.

Маркела. См. Мортира.

Мерлон – толща бруствера между двумя соседними амбразурами (см. это слово).

Мичман – первый обер-офицерский чин в русском флоте.

Мортира (маркела) – короткое артиллерийское орудие для навесной стрельбы.

Мшеник – клеть, амбар или срубец, уконопаченный мохом, или такая же теплая напогребица для зимовки пчел.


Новина – земля, никогда еще не паханая.


Оброть – конская узда без удил и с одним поводом для привязи.

Ординарец – военнослужащий при начальниках для рассылки приказаний.

Осик – участок земли с ульями.

Осьминник – в Тульской губернии 1/8 десятины.

Ошпиталь – госпиталь (простонародное произношение).


Передвоить землю – вспахать дважды в клетку.

Петрова неделя – неделя Петрова поста, бывающего перед Петровым днем, т. е. 29 июня (старого стиля).

Плацдарм – площадь перед укреплением, удобная для боя.

Погреб – помещение для пороха, охраняемое толстым слоем земли.

Подъемные деньги – деньги, дававшиеся лицам, отправляющимся по казенному поручению.

Покорные – Толстой в «Рубке леса» подразделяет всю совокупность русских солдат на три типа: покорных, начальствующих и отчаянных (см. гл. 2).

Покров богородицы – церковный праздник, празднуемый 1 октября.

Понтировать – ставить в карточной игре ставки против банкомета.

Понтоны – особого устройства суда для наводки пловучих мостов.

Посконный – лучший рубашечный холст.

Поярковая шляпа – сваленная из поярки, шерсти, руна с овцы по первой осени (ярки).

Прапорщик – младший обер-офицерский чин.

Преферанс – карточная игра.

Прикрытие – пехотная часть, защищающая артиллерийскую позицию.


Редут – полевое укрепление, окружённое земляным валом и рвом.

Рогульки – железные шарики или пластинки с остриями, употреблявшиеся в старину у нас для разбрасывания на пути неприятельской конницы.

Ряда – ряд, условие, договор, соглашение.


Сигарочница – мундштук.

Сикурс (франц, secours) – резервные войска.

Снытка – снедь, еда.

Сохи, сошки – столбы, подставки, подпоры.

Станина – основная часть орудийного лафета (станок под орудие).

Стклянки – морские песочные часы с делениями суток на шесть вахт, каждой вахты на четыре часа. Восьмая стклянка означает 4, 8 и 12 часов.

Стуцер. См. Штуцер.

Суздальские картинки – лубочные картинки; произошло от грубого кустарного производства дешевых икон в Суздальском уезде.

Сходцы – лесенка.


Траверс – земляная насыпь для закрытия внутренностей укреплений от поражения с фланга и с тыла.

Траншея – ров с насыпью для защиты от огня противника.

Трубка – трубка, вставленная в очко бомбы, наполненная горючим составом и передающая огонь запалу.

Туры – особого устройства плетенки из прутьев, наполненные землей; они употреблялись при устройстве укреплений.


Фасы бастиона – две передние стенки бастиона, находящиеся под углом друг к другу.

Фельдфебель – старший из унтер-офицеров.

Ферма – хутор с молочным хозяйством. Мысль об устройстве фермы одно время очень занимала Толстого. В его бумагах есть заметка 1856 г. «О фермерстве в связи с вопросом об освобождении крестьян». См. 5 т.

Фортоплясы (форты-плясы) – шутливое название фортепьян.

Фуражир – лицо, ведающее сбор припасов для команды.

Фуражные – деньги на корм лошадей.

Фейерверкер – старщий из прислуги у орудий в сухопутной армии.

Фурштадский солдат – солдат из военной обозной части.


Xандшпуг – рычаг для поворота орудий и для поднятия грузов.


Цапфы – цилиндрические выступы по бокам орудия, при помощи которых оно лежит на станке.


Чашки – лунки на конских зубах, по коим узнается возраст.


Шаланда – грузовая баржа.

Шанцы – окопы для прикрытия от огня противника.

Шпанская мушка —жучек, из которого приготовляют нарывной пластырь того же названия.

Штурманский унтер-офицер – унтер-офицер, заведующий сигнальной частью.

Штуцерные – стрелки, вооруженное штуцерами.

Штуцер (стуцер) – первоначальное название нарезного ружья.

Штучный стол – составленный из частей, мозаичный, инкрустированный.


Элевационный станок – орудийный станок особого устройства, приспособленный для действия под большими углами возвышения.

Эс – скамейка в форме французской буквы S, на которой сидят, обернувшись друг к другу.


Юнкер – унтер-офицер из дворян.


Ящичные – лошади в артиллерии для перевозки снарядов.

УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН.

В настоящий указатель введены имена личные и географические; названия исторических событий (войн, сражений, революций и т. п.), учреждений, издательств; заглавия книг, названия статей, журналов, газет, произведений (слова, живописи, скульптуры, музыки); имена героев художественных произведений не Толстого и Толстого, когда последний упоминает их не в тех произведениях, где они выведены. Знак || означает, что цыфры страниц, стоящие после него, указывают на страницы текста не Толстого.

Австрия – Австрийская империя, с 1868 г. получившая название Австро-Венгерской империи, после мировой войны 1914—1918 гг. распавшаяся на республики Чехо-Словакию, Венгрию, Австрию, часть королевства Юго-Славского и часть республики Польши. Во время Восточной войны 1853—1856 гг. Австрия 20 апреля 1854 г. заключила с Пруссией договор о взаимной помощи с требованием к России удалить войска из Придунайских княжеств – 91.

Адмиралтейство старое – с двумя эллингами и корабельными мастерскими находилось в Севастополе на западном берегу Южной бухты, между бухтой и Екатерининской улицей – 85.

Академия генерального штаба – || 419.

Александр І Павлович (1777—1825) (с 1801 г.). «С височками Александр I» – обычная прическа Александра I – 297, || 397.

Александр II Николаевич (1818—1881) – (с 1855 г.) – 296, 298, || 385, 414, 422, 425, 430.

Александровская батарея. См. Батареи.

Алексеев Никита Петрович – командир батарейной № 4 батареи 20 артиллерийской бригады, в которой Толстой служил в бытность свою на Кавказе – 284.

Альма – река в Крыму, впадающая в море в 25 верстах севернее Севастополя. См. Альминское дело.

Альманах «Круг». Кн. 6. – || 383.

Аносов Иван Васильевич – офицер 14 артиллерийской бригады, участник Крымской войны 1854—1856 гг. – || 419, 420.

Арсеньева В. В. См. Волкова В. В.

Архив Народного Комиссариата просвещения – теперь одна из частей Ленинградского отделения Центрархива – || 392.

«Архив села Карабихи» – || 383, 410.

Аршава. См. Варшава.

Балаклава – безуездный город Таврической губ. в 13 верст. на юг от Севастополя при небольшой глубокой бухте. Был взят англичанами 14 сент. 1854 г. – 20, 56, || 414, 429.

Балюзек Лев Федорович (1822—1879) – штабс-капитан артиллерии, впоследствии свиты ген.-майор, управляющий областью оренбургских киргизов, затем ген.-лейтенант и военный губернатор Тургайской области – 282, || 408, 421.

Бастионы:

– 1-й бастион – бастион крайнего левого фланга на восточной части Севастопольской оборонительной линии на высоте между Килен-балкой и Ушаковой балкой (Корабельная сторона) – 116, 300– 302, 305, 306.

– 2-й бастион – бастион на восточной части Севастопольской оборонительной линии на скале между Ушаковой и Килен-балкой вправо от 1-го бастиона (Корабельная сторона) – 111, 116, 300—302, 304—305.

– 3-й бастион – бастион на средней части Севастопольской оборонительной линии на Бамборской высоте над Лабораторной балкой – юго-восточное укрепление Севастополя (Корабельная сторона) – 111, 301, 303—305.

– 4-й бастион – самое южное укрепление Севастопольской оборонительной линии; расположен на Бульварной высоте между Городским оврагом и Бульварной лощиной (Городская сторона) – 10, 11, 13, 26, 32, 299, 300, 303– 306, || 383, 384, 417.

– 5-й бастион – западное укрепление Севастопольской оборонительной линии; расположен на гребне между Городским оврагом и Загородной балкой (Городская сторона) – 7, 26, 78, 82—84, 90, 111, 114, 299, 303—306, ||| 391.

– 6-й бастион – западное укрепление Севастопольской оборонительной линий вправо от 5 бастиона на высоте между Городским оврагом и Загородной балкой (Городская сторона) – 290, 306, || 391.

– 7-й бастион – укрепление крайнего правого фланга Севастопольской оборонительной линии на берегу рейда (Городская сторона) – 306.

– Корниловский бастион – одно из укреплений Малахова кургана; место смертельного ранения адм. Корнилова – 105, 112, 302, || 417.

Батареи:

– Батарея Александровская – береговая батарея на южной стороне Севастополя на мысе между Карантинной и Артиллерийской бухтами – 116.

– Батарея Будищева № 3 – небольшая батарея на восточной части Севастопольской оборонительной линии на север от 3 бастиона у Докового оврага – 305.

– Батарея Генрихова № 124 – батарея полк. Геннериха на 2 оборонительной линии позади 2 бастиона (построена в самом конце осады в средине августа 1855 г.) – 302, 304.

– Батарея Жерве № 6 – батарея между Доковой балкой и Малаховым курганом – 302, 304.

– Батарея Забуцкого (или Забудского) № 8 и № 35 – батарея в траншее городского оврага на восток от редута Шварца—303, 305.

– Батарея Корниловская. См. Бастион Корниловский.

– Батарея Михайловская – батарея на Северной стороне Севастопольской бухты у самого моста, ведшего на Южную сторону к Николаевской батарее; обе эти сильные каменные батареи были построены еще до войны с союзниками, в 1852 г. – 80.

– Батарея Николаевская – батарея на Южной стороне Севастополя по северо-западному берегу мыса, отделяющего Артиллерийскую бухту от Южной. Это было громадное каменное сооружение длиною в 227 саженей в три яруса казематов, единственное на всей Южной стороне, которое не пробивали бомбы; в конце осады сюда перекочевала вся жизнь Севастополя; сюда перенесена церковная служба; здесь было торговое отделение; жил военный губернатор; здесь же был перевязочный пункт – 82—84, 90, 116, 118, 306, || 422, 429, 430.

– Батарея № 18 (Панфирова) – на Малаховом кургане слева от полукруглого гласиса Малаховой башни – 304, 305.

– Батарея Парижская № 10 – батарея, находившаяся около 1 бастиона (крайний левый фланг) – 302, 304.

– Батарея Усова – одна из батарей 2 участка 3 отделения Севастопольской оборонительной линии над Лабораторной балкой правее 3 бастиона– 300, 305.

– Батарея Шемякина № 26 – батарея на запад от бастиона № 6 – || 391.

– Батарея № 10 (в начале «Донесения» ошибочно названная бастионом) – батарея на мысу у Карантинной бухты – 299, 306.

Баумгартен Александр Карлович (1815—1883) – ген.-адъютант, ген.-от-инфантерии. Во время Восточной войны 1853—1856 гг. сначала находился в Южной армии, где командовал полком, затем командовал 1 бригадой 10 пехотной дивизии, входившей в состав Севастопольского гарнизона. Впоследствии был начальником Николаевской академии генерального штаба – 283.

Бахус – бог вина в греческой мифологии: «в Бахусе» – в состоянии опьянения – 319.

Бахчисарай – город Таврической губ. в 30 верстах от Симферополя. В Крымскую войну там находился госпиталь – 60, || 385, 387, 424, 428.

Безак Александр Павлович (1801—1868) – ген.-адъютант и ген.-от артиллерии. Во время Крымской войны был начальником штаба инспектора всей артиллерии и управляющим артиллерийским департаментом. Впоследствии был командующим отдельным Оренбургским корпусом и оренбургским и самарским ген.-губернатором. Затем (с 1868 г.) назначен командующим войсками Киевского военного округа и ген.-губернатором киевским, подольским и волынским – 283.

Бекетов Владимир Николаевич (р. 1809) – цензор «Современника» – || 385, 389.

Белевцов Дмитрий Николаевич (1800—1883) – генерал-от-инфантерии; в 1841 г. оставил военную службу в чине ген.-майора; в 1855 г., вернувшись на службу, получил начальство над Курским ополчением и принял участие в Крымской войне – || 419, 421, 423.

Белкина редут. См. Редут Белкина.

Бельбек – река на север от Большой Севастопольской бухты, текущая параллельно бухте и впадающая в море; вдоль по реке шел тракт к Северной стороне Севастополя – 74, || 383, 391, 413, 414, 416.

Бессарабия – область между Днестром и Прутом, принадлежавшая России с 1809 по 1917 г. – || 429.

Библиотека морская – библиотека в Севастополе, основанная адмиралом А. С. Грейгом; находилась на самом высоком месте города на Городской стороне – 111.

Бирюков Павел Иванович (1860—1931) – биограф Толстого – || 420.

Бирюков П. И., «Биография Л. Н. Толстого» – || 385, 389, 419, 427.

Боборыкин Константин Николаевич (1829—1904) – в 1854 г. поручик артиллерии, впоследствии генерал-лейтенант, оренбургский военный губернатор и наказной атаман Оренбургского казачьего войска, затем орловский губенатор с 1876 до 1888 г. До занятия места оренбургского военного губернатора Боборыкин состоял при гр. Н. П. Игнатьеве в Китае, и был консулом в Урге – 282, 283, || 408.

Большая улица. См. Морская улица.

Большой мост. См. Мост Большой.

Большой Редут. См. Редут Новый.

Боткин Василий Петрович (1811—1869) – писатель – || 405, 406.

Бригады:

– Бригада 11 артиллерийская – 302, 304, || 393.

– Бригада 12 артиллерийская – 301, 304.

– Бригада 17 артиллерийская – 304.

– Бригада 14 артиллерийская – || 419.

– Бригада 20 артиллерийская – 284.

Бриммер Эдуард Владимирович (1797—1874) – боевой кавказский генерал. В период Восточной войны был начальником артиллерии Кавказского округа (в 1848—1856 гг.). Его воспоминания напечатаны в «Кавказском сборнике», тт. 15—18. Толстой обращался к нему по служебным делам в ноябре 1852 г., когда был в Тифлисе – 283.

Будищева батарея. См Батареи.

Бульвар – бульвар в центральной нагорной части Севастополя, ныне известный под названием Мичманского, называвшийся тогда Малым в отличие от Большого, до осады находившегося на месте 4 бастиона (А. Н. Ершов, «Севастопольские воспоминания артиллерийского офицера», П. 1891, стр. 109). На нем находится упоминаемый в конце рассказа «Севастополь в мае» памятник Александру Ивановичу Казарскому (1797—1833), в виде римской триремы, в память подвига, совершенного находившимся под его командой бригом «Меркурием» в сражении с двумя турецкими линейными кораблями 14 мая 1829 г. – 19, 20, 22, 29, 52, 54, 55, 111.

Бутурлин Сергей Петрович (ум. в 1873 г.) – ген.-от-инфантерии. В начале Восточной войны 1853—1856 гг. состоял начальником штаба войск, собранных в Придунайских княжествах, потом был ген.-квартирмейстером армии – 283, || 422.

Бухмейер Александр Ефимович (1802—1860) – инженер, ген.-лейтенант. Известен постройкою понтонного моста через Севастопольскую бухту – || 422.

Валахия – юго-западная часть нынешнего государства Румынии. Во время Восточной войны 1853—1856 гг. называлась княжеством и управлялась господарями; была сначала занята русскими войсками; по договору с Австрией 14 июня 1854 г. военная оккупация была предоставлена Австрии. Валахия находилась под протекторатом Турции – 282, 298.

Варшава – во время Крымской войны столица Царства Польского. – По простонародному выговору Аршава – 110.

Васильчиков кн. Виктор Илларионович (1820—1878) – ген.-майор свиты, начальник штаба Севастопольского гарнизона – 307, || 422.

Веймарн Петр Владимирович (уб. под Федюхиными высотами 4 авг. 1855 г.) – один из очень образованных офицеров того времени; окончил курс Военной Академии, работал по истории войн, занимался живописью у Лампи – 283, 308, || 419, 422.

Венюков Михаил Иванович (1832—1901) – географ, писатель и путешественник – || 419.

Венюков М. И. сообщ. «Песня о Севастополе» – || 419.

Виктория (1819—1901) – королева Великобритании и Ирландии —296.

Винница – уездный город Подольской губ. на р. Буге – 23.

Воейков Александр Сергеевич (р. в 1801 г.) – опекун малолетних Толстых – 364, || 402.

Волкова Валерия Владимировна, рожд. Арсеньева (1836– 1909) – || 405.

Волково поле – стрельбище в Петербурге – 105.

«Воспоминания об осаде Силистрии» – статья неизвестного автора из кружка артиллерийских офицеров, статьи которых Толстой предлагал Н. А. Некрасову для «Современника» – || 383.

Врангель Карл Карлович (ум. 1872 г.) – ген.-от-инфантерии – || 430.

На страницу:
37 из 40