bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859 гг. Сказка о том, как другая девочка Варинька скоро выросла большая
Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859 гг. Сказка о том, как другая девочка Варинька скоро выросла большаяполная версия

Полная версия

Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859 гг. Сказка о том, как другая девочка Варинька скоро выросла большая

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Примечания и переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие Толстому и печатаемые в сносках (внизу страницы), печатаются (петитом) без скобок.

Переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие редактору, печатаются в прямых [ ] скобках.

Обозначения: *, **, ***, ****, в оглавлении томов, на шмуцтитулах и в тексте, как при названиях произведений, так и при номерах вариантов, означают: * – что печатается впервые, ** – что напечатано после смерти Л. Толстого, *** – что не вошло ни в одно из собраний сочинений Толстого и **** – что печаталось со значительными сокращениями и искажениями текста.

Иллюстрации

Фототипия с фотографического портрета Толстого, снятого в Брюсселе в 1861 г. (размер подлинника) между X и 1 стр.

Примечания

1

В подлиннике: отецъ – Евгеній.

2

Можно прочесть и: зеркалъ

3

[Идите, приготовьтесь передъ отъездом,]

4

Четыре последние слова вписаны над строкой и ошибочно введены в следующую фразу, после слова: Бисутушка,

5

[Какие прелестные дети!]

6

Зачеркнуто: Лакей Ей подали карету, лакей вскочилъ на козлы

7

Можно прочесть и: страшныя

На страницу:
2 из 2