
Полная версия
Полное собрание сочинений. Том 4. Материалы Севастопольского периода
Слитное написание слов, объясняемое лишь тем, что слова для экономии времени и сил писались без отрыва пера от бумаги, не воспроизводится.
Описки (пропуски букв, перестановки букв, замены одной буквы другой) не воспроизводятся и не оговариваются в сносках, кроме тех случаев, когда редактор сомневается, является ли данное написание опиской.
Слова, написанные явно по рассеянности дважды, воспроизводятся один раз, но это оговаривается в сноске.
После слов, в чтении которых редактор сомневается, ставится знак вопроса в прямых скобках: [?]
На месте не поддающихся прочтению слов ставится: [1 неразобр.] или: [2 неразобр.], где цыфры обозначают количество неразобранных слов.
Из зачеркнутого в рукописи воспроизводится (в сноске) лишь то, что редактор признает важным в том или другом отношении. Незачеркнутое явно по рассеянности (или зачеркнутое сухим пером) рассматривается как зачеркнутое и не оговаривается.
Более или менее значительные по размерам места (абзац или несколько абзацев, глава или главы), перечеркнутые одной чертой или двумя чертами крест-на-крест и т. п., воспроизводятся не в сноске и ставятся в ломаных < > скобках, но в отдельных случаях допускается воспроизведение и зачеркнутых слов в ломаных < > скобках в тексте, а не в сноске.
Написанное Толстым в скобках воспроизводится в круглых скобках. Подчеркнутое воспроизводится курсивом. Дважды подчеркнутое – курсивом с оговоркой в сноске.
В отношении пунктуации: 1) воспроизводятся все точки, знаки восклицательные и вопросительные, тире, двоеточия и многоточия (кроме случаев явно ошибочного написания); 2) из запятых воспроизводятся лишь поставленные согласно с общепринятой пунктуацией; 3) ставятся все знаки в тех местах, где они отсутствуют с точки зрения общепринятой пунктуации, причем отсутствующие тире, двоеточия, кавычки и точки ставятся в самых редких случаях. При воспроизведении «многоточий» Толстого ставится столько же точек, сколько стоит у Толстого.
Воспроизводятся все абзацы. Делаются отсутствующие в диалогах абзацы без оговорки в сноске, а в других, – самых редких случаях – с оговоркой в сноске: Абзац редактора.
Примечания и переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие Толстому и печатаемые в сносках (внизу страницы), печатаются (петитом) без скобок.
Переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие редактору, печатаются в прямых [ ] скобках.
Обозначения: *, **, ***, **** в оглавлении томов, на шмуцтитулах и в тексте, как при названиях произведений, так и при номерах вариантов, означают: * – что печатается впервые, ** – что напечатано после смерти Толстого, *** – что не вошло ни в одно из собраний сочинений Толстого и **** – что печаталось со значительными сокращениями и искажениями текста.
Иллюстрации
Фототипия с фотографии: Л. Н. Толстой март 1856 г. (размер подлинника) – между XII и 1 стр.
Ноты к песне про сражение на р. Черной 4 августа 1855 г., записанной с напева Л. Н. Толстого С. Л. Толстым – между 308 и 309 стр.
Примечания
1
На поле рукой Толстого карандашом приписано: есть Собр[аніе] въ Управ[леніи].
2
На поле рукой Толстого карандашом написано: Разска[зы], Подв[иги] храб[рости], Стал[ыпинъ] о В[алахіи], м[ожеть] б[ыть], Бабо[рыкинъ]. объ Ял[тѣ?] Тол[стого.]
3
На поле рукой Толстого карандашом написано: Крыж[ановский и Баллю[зекъ?].
4
На поле рукой Толстого написано карандашом: Расхв. Кит.[?] О Рагульк[ахъ]. Сверху текста карандашом: перечер.
5
На поле рукой Толстого написано карандашом: Горчако[въ].
6
На поле рукой Толстого карандашом написано: Къ Некр[асову].
7
Вся верхняя часть 1-й страницы исписана преимущественно фамилией К. Боборыкинъ и словом лейтенантъ; несколько раз написано: Графъ Толстой.
В самом конце рукописи карандашная приписка Толстого: На Золотой улицѣ – Домъ Хамудиса.
8
Первоначальный текст первой фразы был таков: Россія могущественна, но она обширна, поэтому: затем вместо этой фразы, занимающей первую строку, над ней было надписано Русское войско… и пр. до сл. непобѣдимо; часть первоначального текста была зачеркнута, часть, именно слова: Россія но она остались незачеркнутыми; думаем, что это произошло случайно и все эти слова должны быть зачеркнутыми, и что единственно возможное чтение то, которое здесь приведено.
9
Зачеркнуто, может быть, по ошибке: Отца вашего
10
Ошибочно зачеркнуто: съ
11
В подлиннике вместо 5) ошибочно стоит 4)
12
В подлиннике вместо 6) ошибочно стоит 5)
13
В подлиннике: дающего.
14
[По праву].
15
В подлиннике впередъ. Уничтоживъ.
16
Слова: злу этому в подлиннике зачеркнуты, но повидимому ошибочно
17
Зачеркнуто: кажутся мнѣ
18
В подлиннике возможными:
19
В подлиннике: ошибочно не зачеркнуто и
20
В подлиннике: желающим ранее ошибочно не зачеркнуто: но
21
В подлиннике: настующую
22
В подлиннике: войско
23
В подлиннике: Въ
24
В подлиннике: возмыщающіе
25
В подлиннике: дают
26
В подлиннике: угнетенія. Ранее было: Дух угнетенія почему и остался редительный падеж
27
В подлиннике: человѣческаго достоинства
28
В подлиннике: упустить
29
В подлиннике: исправить
30
Имена, названия и характеристики действующих лиц в рукописи Толстого не всегда выделены и подчеркнуты; поэтому курсив дополнен от редактора; р вно им же введен курсив и в ремарках автора.
31
См. Словарь трудных для понимания слов.
32
В подлиннике: ударяя
33
Слово: новымъ ошибочно в подлиннике написано дважды.
34
Въ подлиннике: Рогаткѣ,
35
В подлиннике: которую
36
В подлиннике: на
37
В подлиннике: Костомарева,
38
В подлиннике: подошедшихъ
39
В подлиннике: которому
40
Золотая улица в г. Кишиневе, впоследствии переименованная в Пушкинскую.
41
«Письма Л. Н. Толстого», т. I, М. 1910, стр. 44.
42
Воспоминания Ю. О. Якубовского. Толстовский Ежегодник. 1913 г.
43
Очевидно, Егор Петрович, государственный деятель, писатель и путешественник, в то время состоявший при штабе кн. Горчакова.
44
Письмо к С. Н. Толстому 20 ноября 1854 г. («Письма Л. Н. Толстого», т. I, стр. 44—45).
45
Архив села Карабихи М. 1916, стр. 191. Об этом же см. выше, стр. 383.
46
Письмо к Т. А. Ергольской от 6 янв. 1855 г. «Mais comme chez nous on intrigue contre tout, il s’est trouvé des gens qui craingaient la concurrence de ce journal et puis peut-ètre que l’idée de ce journal n’était pas dans les vues du gouvernement, l’empereur a refusé». [Но так как y нас против всего интригуют, нашлись люди, которые испугались конкуренции этого журнала, кроме того, может быть, идея этого журнала не соответствовала планам правительства, и император отказал.]
47
Cette déconfiture, je vous avoue, m’a fait une peine infinie et a beaucoup changé mes plans. [Я признаюсь, что эта неудача доставила мне бесконечные страдания и сильно изменила мои планы.]
48
«Архив села Карабихи», М. 1916, стр. 190—193, письмо от 11 янв. 1855 г.
49
Там же, стр. 192.
50
В одном месте: скажу вам, сыну царя и русскому (первоначальный текст I редакции); в другом – под мудрою, мирною державой отца вашего (та же редакция).
51
Говорится: Россия … не может изгнать дерзкой и незначительной толпы врагов, вступивших в ее пределы. (Первонач. текст II редакции.)
52
Дневник 2 ноября 1854 г.
53
Дневник 2 ноября 1854 г.
54
Дневник 11 ноября 1854 г.
55
«Письма Л. Н. Толстого», т. I, № 23.
56
«Письма Л. Н. Толстого», т. I, № 23.
57
Брат главнокомандующего Южной армией кн. М. Д. Горчакова – П. Д. Горчаков.
58
Намек на страшную бурю 2 ноября, когда много неприятельских кораблей было выброшено на берег и разбито у реки Качи, у Бельбека, в Евпатории, Балаклаве и др., и произошли большие разрушения в лагере союзников.
59
Дневник 23 ноября 1854 г.
60
Русский архив, 1868, № 3, стр. 521—522.
61
«Письма Л. Н. Толстого», т, I, № 53.
62
[Я не могу ждать; я имею приказ от князя.]
63
Включены только слова, необъясненные в тексте самим Толстым.