
Полная версия
Умирающий Тургенев
10
Но, повторяю… – Цитата из письма Тургенева к Л. Б. Бертенсону 22.XII 1882 г, (3.1 1883 г.).
11
кипсек (англ.) – печатное издание рисунков с текстом.
12
«Новь» (1877) – роман Тургенева.
13
Виардо-Гарсиа Полина (1821–1910) – певица, педагог и композитор. Близкий друг Тургенева. Рашель Элиза (1821–1858) – знаменитая французская трагическая актриса. Наибольшей известностью пользовались в 40-е годы.
14
Драгоманов Михаил Петрович (1841–1895) – украинский историк, фольклорист, критик, публицист, общественный деятель. Анненский, вероятно, имеет в виду не какую-то конкретную брошюру Драгоманоьа, а его брошюры как характерное чтение студента конца 70-х годов XIX в.
15
…«Четыре дня» Гаршина – рассказ В. М. Гаршина «Четыре дня» (1877).
16
«Сен-Ронанские тайны» Вальтер Скотта… – роман Вальтер Скотта «Сент-Ронанские воды» (1824).
17
Красов Василий Иванович (1810–1854) – поэт-лирик.
18
Бредит Гюльнарами и Медорами… Эдгар По и его французский переводчик. – Анненский, очевидно, имеет в виду фотографии балерин, исполнявших роли Гюльнары и Медоры в балете «Корсар». Этими фотографиями были заполнены страницы кипсеков. По Эдгар Аллан (1809–1849) – американский писатель. Некоторые черты творчества По предвосхитили декадентскую литературу. Французский переводчик По-Шарль Бодлер (1821–1867).
19
Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм; 1493–1541) – врач эпохи Возрождения, «первый профессор химии от сотворения мира» (А. И. Герцен). Парацельс ввел в медицинский обиход окислы металлов как медицинские средства.
20
…ирония Мефистофеля придала старой душе Аратова-Фауста невинность швабского поэта… – Возможно, имеется в виду Уланд Людвиг (1787–1862) – немецкий поэт-романтик. «Швабским поэтом» называл Уланда Гейне. Не исключено, что именно к высказываниям Гейне об Уланде восходит аллюзия Анненского. Так, Гейне пишет: «Эти люди уверяют, будто бы они открыли, что Уланд никогда не мог вполне слиться со своей темой, что наивные, ужасающе энергические звуки средних веков он не передает с идеализирующей правдой <…>, что он, так сказать, варит всмятку в своей душе мощные звуки героического предания и народной песни… И действительно, если взглянуть поближе на женщин Уланда, то это не больше как прекрасные тени, как облеченный в плоть свет луны, с молоком в жилах, а в глазах с сладкими слезами, т. е. слезами без соли. Если сравнить рыцарей Уланда с рыцарями старинных песен, то кажется, что они все состоят из одних только жестяных лат, наполненных цветами вместо костей и мяса» (Гейне Генрих. Полн. собр. соч. – В 6-ти т. СПб., 1904, т. 3, с. 379).
21
…Платон заставлял струиться… из его глаз в раненное ими сердце… – Анненский, по-видимому, имеет в виду следующее место из диалога Платона «Федр»: «Как дуновение или звук, отраженные гладкой поверхностью, снова несутся туда откуда исходят, так и поток красоты снова возвращается в красавца через глаза, то есть тем путем, которым ему свойственно проникать в душу, теперь уже окрыленную, ибо он орошает проходы перьев, питает рост крыльев и наполняет любовью душу любимого» (Платон. Избранные диалоги. М., 1965, с. 221. «Федр» – перевод А. Егунова).
22
Смерть, где жало твое? – У Тургенева: «Тетя, что ты плачешь? – тому, что я умереть должен? Да разве ты не знаешь, что любовь сильнее смерти?.. Смерть! Смерть! Где жало твое?» (8, с. 350). Это изречение содержится в «Слове Иоанна Златоуста», читаемом во время пасхальной заутрени; взято из Библии (Книга пророка Осии, 13, 14).
23
И мертвые будут жить. – У Тургенева: «Разве не сказано в Библии: „Смерть, где жало твое?“ А у Шиллера: „И мертвые будут жить!“» (8, с. 334). Любовь сильнее смерти. – У Тургенева: «А один английский писатель сказал: „Любовь сильнее смерти!“» (8, с. 334). Изречение содержится в Библии: «Крепка как смерть любовь» (Книга Песни Песней Соломона, 8, 6). Анненский приводит все это как мертвые, утратившие свой первоначальный смысл формулы.
24
Евтушевский Василий Андрианович (1836–1888) – русский методист-математик, автор сборников арифметических задач и методических работ.
25
Евлалия. – Речь идет о Евлалии Павловне Кадминой (1853–1881), талантливой провинциальной актрисе, послужившей прототипом героини Тургенева.
26
«Василиса Мелентьева» (1867) – историческая пьеса А. Н. Островского (совместно с С. А. Гедеоновым).
27
Он так и вздрогнул… и вся фигура принимала вид какой-то куклы. – Не совсем точная цитата (8, с. 333–334).
28
Катя Миловидова – таково в повести настоящее имя Клары Милич.
29
Брюс Яков (1670–1735) – русский государственный деятель, один из сподвижников Петра I. Занимался математикой, астрономией и естественными науками; прослыл чернокнижником.
30
Тургенев Яков Гаврилович (родился до 1658) – предок И. С. Тургенева; стряпчий (1682), стольник (1688–1692), шут Петра I. В письме к П. Н. Полевому 17 (29) октября 1873 г. Тургенев писал, что из исторических лиц, принадлежащих к его фамилии, он дорожит «особенно двумя: тем Петром Т<ургеневым>, который обличил Лжедмитрия и за это обличение был в тот же день казнен на лобном месте в Москве – и тем шутом Петра Великого, Яковом Т<ургеневым>, которому пришлось в новый 1700-й год обрезывать ножницами бороды бояр: он по-своему тоже служил делу просвещения» (Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем: В 28-ми т. М. – Л.; «Наука», 1965, т. 10, с. 161).