bannerbanner
Воспоминания
Воспоминанияполная версия

Воспоминания

Язык: Русский
Год издания: 2010
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

80

«Столбовые Английского клуба» – именитые, столбовые дворяне, члены Английского клуба в Москве.

81

Альминское побоище – сражение на реке Альме в Крыму 8 сентября 1854 года, закончившееся поражением русских войск.

82

«Юрий Милославский» – роман M. Н. Загоскина.

83

«Роберт-дьявол» – опера французского композитора Мейербера.

84

«Аскольдова могила» – опера А. Н. Верстовского.

85

…«Вот на пути село большое» – песня на слова Н. Анордиста.

86

Люстриновая сибирка – короткий кафтан из полушерстяной материи с глянцем.

87

Керженские скиты – небольшие поселки монастырского типа в глухих местах по реке Керженцу Нижегородской губернии, заселенные беглыми старообрядцами.

88

Лестовка – кожаные четки у старообрядцев.

89

Ломберный стол – четырехугольный стол, обтянутый сукном, для игры в карты.

90

Демественные стихи – стихи старинного церковного напева в один голос.

91

Триодь – книга церковных песнопений.

92

Кушайте, сударыня (франц.).

93

Ах, благодарю, синьор! (франц.)

94

Что он говорит? (франц.)

95

Люблю (франц.).

96

И я тоже! (франц.)

97

Лонгинов M. Н. (1823–1875) – библиограф, критик, в 50-х годах печатался в «Современнике» Некрасова под псевдонимом «Скорбный поэт», выступал за свободу печати; в 60-х годах эволюционировал вправо; с 1871 года стал начальником Главного управления по делам печати и проявил себя как ярый ненавистник прогрессивных изданий.

98

Дебют Горбунова в Малом театре состоялся 16 ноября 1854 года. Горбунов играл роль молодого купца.

99

Народился новый анекдот: «Стоит за кулисами нянька и плачет. «– О чем ты плачешь?» – «Барышня пляшет: жалко. Из хороша го семейства…» – //. Г.

100

Горбунов неточно цитирует строфу из стихотворения Н. А. Некрасова «О погоде», У. Некрасова:

Даже ты, Варсонофий Петров,Подле вывески: «Делают гробы»Прицепил полужоные скобыИ другие снаряды гробов…

101

Некрасова «Сатиры». – И. Г.

102

Боборыкин П. Д. (1836–1921) – известный романист и театральный деятель, преподавал технику актерской игры.

103

Драматическое общество – Общество драматических писателей и оперных композиторов. Его основателем в 1874 году и бессменным председателем до конца своей жизни был А. Н. Островский.

104

Ангажемент – приглашение артиста с определением сроков и условий.

105

«Благородный отец» – актер, исполняющий роли благородных отцов.

106

Щепкин – И. Г.

107

Мочалов. – И. Г.

108

Садовский. – И. Г.

109

Васильев. – И. Г.

110

Под именем трагика Хрисанфа Горбунов изобразил выдающегося русского актера Николая Хрисанфовича Рыбакова (1811–1876).

111

Ежегодная ярмарка в Коренной пустыне под Курском, где в церковный праздник 8 сентября собиралось до 70 тысяч богомольцев.

112

Ляпунов, видный политический деятель Смутного времени, – герой ходульной драмы Н, В. Кукольника «Князь Михаил Васильевич Скопин-Шуйский».

113

Вальтрап – покрывало для лошадей из толстого сукна.

114

Ода «Бог» – ода Г. Р. Державина.

115

На ежегодной ярмарке в городе Ирбите Пермской губернии, ныне Свердловской области, продолжавшейся с 1 февраля по 1 марта. Ирбитская ярмарка, собиравшая несколько тысяч купцов, была второй по значению после Нижегородской.

116

Мешалкин Василий – актер первой русской труппы.

117

Яган Готфрет – Грегори Иоганн Готфрид – руководитель первого русского придворного театра, основанного 4 июня 1672 года.

118

П. О. Морозов. История русского театра, стр. 138. – И. Г.

119

«Записки Щепкина». – И. Г.

120

«Биография Садовского», «Русский вестник» № 7, 1872 г., ртр. 435. – И. Г.

121

«Записки Косицкой», «Русская старина», 1878 г., кн. 1,11,1V. – Я. Г

122

«Графиня Клара д'Обервиль» – драма в переводе П, А. Каратыгина, в 1840-х годах шедшая с успехом на сцене многих театров.

123

Знаменитая ярмарка в городе Макарьеве Нижегородской губернии, переведенная после пожара в Макарьеве в 1817 году в Нижний Новгород.

124

Павел Степанович – П. С. Мочалов.

125

Так он называл трагика Каратыгина. – И. Г

126

Светская женщина (франц.).

127

Субретка – персонаж комедий и водевилей, плутоватая горничная, обычно поверенная своей госпожи.

128

«Материнское благословение» – драма (перевод Н. Перепельского, псевдоним Н. А. Некрасова), имевшая большой успех.

129

Комильфотный – отвечающий всем светским правилам.

130

Алан – актер французской драматической труппы в Петербурге.

131

Спаржа – выросшие под землей стебли спаржи употребляются в пищу.

132

Каплун с трюфелями – изысканное блюдо. Специально откормленный и зажаренный петух с приправой из трюфелей – съедобных грибов.

133

Арну-Плесси – известная французская актриса.

134

На закуску (франц.).

135

Продолжения «Белой залы» Горбунов не написал.

136

Левассер Пьер (1808–1870) – французский комический актер.

137

Простак (франц.).

138

Александр Благословенный – русский царь Александр I

139

Камлотовый – из камлота – плотной шерстяной ткани в полоску.

140

Потапов А. Л. (1818–1886) – генерал, в 1862–1864 годах начальник штаба корпуса жандармов и управляющий III отделением.

141

Маркевич Б. М. (1822–1884) – романист

142

Henry Monnier – Анри Монье (1805–1877). Французский драматург, актер и карикатурист.

На страницу:
8 из 8