Полная версия
Город, которого нет
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
peau veloutée – peau satinée – кожа бархатная или атласная (фр.).
2
C’est très bien porté – Это хорошо звучит (фр.).
3
bitte – пожалуйства (нем.).
4
Мамэ-лошен – мамин, родной язык (идиш.).
5
Тухес – задница (идиш.).
6
Щлимазл – растяпа, неудачник (идиш.).
7
Schmand und Glumse – творожный упрямец (нем.).
8
Флёк – нашпигованный говяжий кишечник. Клопс – фарш говядины и свинины со специями.
9
Кровавая язва – яичный коньяк и вишневый ликер.
10
Зай гезунд – будь здоров.
11
РККА – Рабоче-Крестьянская Красная Армия.
12
Башню клинит – голова не соображает (жарг.). Ботало – язык (жарг.). Брать на понт – брать на испуг (жарг).
13
зеер шлехт – очень плохой (нем.).
14
Давид Самойлов.