bannerbanner
Русский как иностранный. Рассказ для перевода с русского языка и пересказа с ключами. Книга 1 (уровни В2 – С2)
Русский как иностранный. Рассказ для перевода с русского языка и пересказа с ключами. Книга 1 (уровни В2 – С2)

Полная версия

Русский как иностранный. Рассказ для перевода с русского языка и пересказа с ключами. Книга 1 (уровни В2 – С2)

Язык: Русский
Год издания: 2020
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Русский как иностранный. Рассказ для перевода с русского языка и пересказа с ключами

Книга 1 (уровни В2 – С2)


Татьяна Олива Моралес

Иллюстратор Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2020

© Татьяна Олива Моралес, иллюстрации, 2020

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-5185-7 (т. 1)

ISBN 978-5-4498-5186-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Аннотация

Учебное пособие состоит из 2-х упражнений. В упражнении 1 нужно перевести рассказ с русского языка и пересказать его близко к тексту. В упражнении 2 нужно перевести этот же рассказ с английского языка на русский. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1530 русских слов и выражений, и по сложности соответствует уровням В2 – С2. Рекомендуется школьникам и студентам. а также широкому кругу лиц, изучающих русский язык.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120


Для ежедневного общения на общие темы – 2000


Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000


Чтение сложных текстов – 10 000


Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Советы по работе над рассказами

При работе над рассказами лучше всего придерживаться совсем несложных правил, а именно:


1. Сначала проанализируйте предложение на предмет грамматики – времён глаголов-сказуемых, залог.


2. Если ваш словарный запас не позволяет перевести предложение без словаря, используйте словарь или сервис Translate Google https://translate.google.com/?hl=ru&tab=TT


3. Если в предложении есть идиомы или слова со сложными реалиями, воспользуйтесь для поиска их значений или реалий сервисом https://context.reverso.net


4. Сначала сделайте письменный перевод предложений в рассказе, далее выучите все новые слова и выражения, перескажите рассказ близко к тексту.

От автора

Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru


Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,Татьяна Олива Моралес

Анонс иллюстраций


Упражнение 1

Переведите рассказ на ваш родной язык, выучите все новые слова и выражения, перескажите содержание на русском языке близко к тексту.

Да что ты говоришь!

Сонечка, в девичестве Утёсова, а ныне Понсе де Леон, была замужем за латиноамериканским программистом по имени Давид, который родом был из далёкой солнечной Мексики.


Супруг её, доблестно отучившись в Университете Дружбы Народов и за-получив красный диплом, устроился на хорошо оплачиваемую работу в крупную российскую компанию.



С мужем Соне, можно сказать, очень повезло, ибо он души не чаял в своей избраннице, готов был сделать для неё всё, что угодно, ну или почти всё, в зависимости от количества денег на банковском счету.


А денег этих всегда было весьма ограниченное количество, так как запросы у Сони были приличные – хотелось всего и сразу и, при том, постоянно. Одеваться София привыкла с шиком – ей по вкусу были самые красивые и дорогие вещи.


При этом покупала она себе обновки в самых дорогих бутиках, расположенных в центре столицы, а далее отправлялась с подружкой праздновать очередное пополнение гардероба в модный ресторан, что тоже весьма ощутимо било по карману сеньора Понсе де Леона. Несмотря на всё вышеперечисленное, в семье их пока царил мир и супружеская идиллия.


Ноутбук

И вот как-то раз Соломонида (так любя называл свою супругу Давид) готовила на кухне обед, писала пост для своего блога «Всё для блондинок» и болтала по телефону с подругой. Внезапно украинский борщ, который так любил её супруг, стал выкипать из кастрюли прямо на чистейшую, накануне отмытую до блеска, новенькую плиту.


– Капец! – отметила Сонечка. – кинула телефон на открытый ноутбук и занялась борщом.


После того как были ликвидированы мелкие кухонные неприятности, она вернулась к компьютеру и – о ужас! Его экран был чёрным. Решив, что тот впал в спячку, она перезагрузила машину, но это не изменило ситуацию.


Казалось бы, проблему можно было решить легко, позвонив мужу или дождавшись его прихода с работы. Но учитывая тот факт, что три дня на-зад София вдребезги разбила машину, после чего уже была куплена новая, так как первая ремонту не подлежала, женщина почувствовала некую опасность, и решила разобраться с компьютером самостоятельно. Потому она позвала к себе в гости лучшую подругу – блондинку Юлию.


Диагноз

Та внимательно осмотрела ноутбук, потыкала на нём разные кнопочки, однако, безрезультатно:


– По-моему, твой ноут сдох! – поставила она диагноз.


– Да что ты говоришь! Что ж мне теперь делать-то? Мы только что новую машину купили, а ещё кредит за норковую шубку на Давиде висит, да и не только за шубу, много у него всяких кредитов за мои шмотки. А этот ноутбук навороченный такой, и у Давида самый любимый. Думаю, на этот раз, будет большой скандал.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу

Другие книги автора