Полная версия
Остров сбывшейся мечты
И они пошли.
– Чудесно, что вы оба так заботитесь о Роуз. Как она?
– Судя по тому, что сказал врач отделения экстренной помощи, у нее ушная инфекция. Сегодня я отвезу ее к педиатру, чтобы он назначил нам дальнейшее лечение.
– Может быть, я могу чем-нибудь помочь?
Морин видела фотографии маленькой дочки Ксандера и ее рисунки в его кабинете – свидетельства преданной отцовской любви. Морин приходилось общаться с малышкой. Роуз была милой, очаровательной, нежной, активной и жизнерадостной девочкой. Своими крохотными пальчиками она тянулась к руке Морин, чтобы поиграть ее кожаным браслетом. И неосознанно, по привычке, Морин дотронулась до браслета. Эта вещица всегда и повсюду была с ней. Своего рода знак, свидетельствующий о ее постоянстве и верности.
– Спасибо. Но я думаю, самое трудное время мы уже пережили. Впрочем, надо признать, есть определенная ирония в том, что нам с братом пришлось выполнять всю женскую работу.
– А где-то в это время вздыхали одинокие женщины.
Он рассмеялся. А Морин вдруг затрепетала. Его голубые глаза обезоруживали, делали ее совершенно беззащитной, особенно в тот момент, когда он перевел взгляд на ее губы.
К своему ужасу, она поняла, что краснеет. «Немедленно возьми себя в руки», – сурово приказал ей внутренний голос, и она сделала глубокий вдох.
– Вы нужны здесь, чтобы заботиться о животных.
– Безусловно. Она ведь ваша дочь, а меня она почти не знает. – Морин подняла руки, словно сдаваясь. – Я перешла границу и приношу свои извинения.
Он вздохнул.
– Нет, это я прошу прощения. Вы искренне предложили помощь, а я повел себя как кретин. Говорят, за мной даже закрепилась такая слава.
Она промолчала.
– Не собираетесь опровергнуть? – Уголки его губ чуть приподнялись.
– Я бы не осмелилась говорить о большом начальнике нечто столь оскорбительное.
Он засмеялся.
– Вы не перестаете меня удивлять. Вы совсем не такая, какой я представлял вас прежде.
– А вы думали обо мне? – Слова, точно сами собой, вырвались у нее прежде, чем она успела подумать.
– Как ваш работодатель.
– Ну да, конечно. У вас был очень тяжелый год.
– Четырнадцать месяцев. Четырнадцать месяцев и три дня. – Его голос вдруг как будто сорвался.
– Мне безмерно жаль, что вам пришлось пережить такую утрату. – В это мгновение в ее груди что-то до боли сжалось. Она видела, как беззаветно Ксандер и Терри любили друг друга.
Их взгляды встретились, и в тот же миг порыв ветра принес с острова легкий аромат диких цветов и отголоски моторов автомобилей, мчащихся где-то вдали.
– Роуз – все, что осталось у меня от Терри. Ради нее я живу, но иногда… – Он нервно провел рукой по взъерошенным волосам и, чуть откинув голову, устремил взгляд в небо. – Иногда я чувствую, что недодаю ей чего-то.
Она осторожно коснулась его руки.
– Вы устали, как устает любой родитель. И вы превосходный отец. Вы здесь, с ней и делаете все для нее, так же как и ваш брат. И няня у Роуз замечательная.
– Да, несомненно, они очень привязаны друг к другу. Я каждый день уделяю дочери время.
– Я знаю. Совершенно очевидно, что вы ее любите.
– Да. Люблю. Она вся моя жизнь.
– Этой малышке очень повезло.
Ксандер посмотрел на Морин. Его голубые глаза сияли, губы чуть приоткрылись, словно он хочет что-то сказать. И чем дольше его взгляд не отпускал ее, тем труднее ей становилось дышать.
– Спасибо вам за помощь в устройстве приема и представления прошлой ночью.
– Спасибо вам за танец, что подарили мне прошлой ночью.
Еще несколько мгновений они стояли вот так, не шевелясь и не произнося ни слова, пока не стали прибывать автобусы, которые наконец вернули их к реальности.
Проведя целый день в помещении офиса, Ксандер отчаянно жаждал свежего соленого воздуха и солнечного света. Он переделал массу работы, отвез Роуз к педиатру и только что уложил ее. Он даже успел прочесть ей сказку, прежде чем она уснула. Его сменила няня.
Сегодня они с братом решили взять пробу воды в одной из ближайших топей. Ксандер объяснил себе, что присутствие на борту Морин – всего лишь необходимость, рабочий момент.
Он с нетерпением ждал появления Морин, надеясь доказать себе, что это влечение к ней противоречит здравому смыслу.
Истон, его помощница Порша, Морин и Ксандер – все были в купальниках и плавках, и их низко посаженная лодка плавно прокладывала путь по воде. Ксандер честно старался не смотреть на загорелые ноги Морин и то, как ее слитный купальник цвета лаванды подчеркивает стройность ее талии и бедер.
Порша Сото тоже была в слитном купальнике, однако длинный саронг скрывал ее фигуру. Эта женщина буквально олицетворяла собой чопорность и нарочитую строгость. Она поправила свою шляпу с широкими полями и солнечные очки, жесты выдавали ее обеспокоенность.
Истон расположился рядом со своей ассистенткой, которая, застыв, сидела, прижавшись к нему спиной и с силой вцепившись пальцами в борт лодки. Бедняжка. Она выглядела совершенно несчастной и напуганной до предела. Ксандеру хотелось успокоить бедную, дрожащую от ужаса женщину, но его опередила Морин.
– Вы бы хотели вернуться на берег? Вам вовсе не обязательно каждый раз плыть с нами, – мягко произнесла Морин, коснувшись руки Порши.
– Но доктор полагается на мои записи. – Она кивнула в сторону сумки, что держала в руках, хотя сама то и дело с тревогой бросала взгляд на мутную воду вокруг и обитателей топей, встречавшихся по пути.
– Наверняка они имеют большую ценность, – рассеянно произнес Истон и наклонился за борт лодки. Вдруг налетел порыв ветра, прижав плотно к телу синие плавки и белую футболку Истона.
Морин щелкнула языком, глядя на Поршу.
– Однажды аллигатор все-таки откусит вам руку.
Цвет лица Порши внезапно стал бледно-зеленым.
– Я же просто пошутила.
Порша посмотрела вниз, с трудом решилась освободить одну руку, другой продолжая сжимать край борта, достала диктофон из своей водонепроницаемой сумки и начала едва слышно бормотать что-то в микрофон.
Морин наклонилась к Истону:
– По-моему, она записывает завещание на случай гибели во время сегодняшней поездки.
– Возможно. И все же между нами сложилось взаимопонимание. Мы оба нужны друг другу.
– Просто кажется странным, что она взялась за работу, которая так ее пугает.
– Я хорошо плачу. Не многим понравится такая работа. Я могу ей доверять, а это дорогого стоит. Кроме того, я убежден, что где-то в глубине, за всей этой чопорностью, можно отыскать дух приключений.
– Если только прежде у нее не случится сердечный приступ.
Порша неожиданно присоединилась к разговору:
– Или не умрет от заражения какими-нибудь плотоядными бактериями.
Истон рассмеялся, и отголоски его смеха еще долго разносились над водой, пока он снова не вернулся к работе.
Едва Ксандер поймал взгляд брата, как тот уже перевел его на Морин. Что-то лукавое было в выражении лица Истона. Он на мгновение вопросительно поднял бровь, взглянув на Ксандера, и тотчас полностью сосредоточился на Морин.
– Мне безумно жаль, что вам придется от нас уехать.
– Мне тоже. Это работа моей мечты. – Все ее внимание, казалось, сконцентрировано в какой-то воображаемой точке на линии горизонта, и Ксандер невольно последовал за ее взглядом, стараясь представить, о чем она может думать в эти минуты. Лицо ее было печальным, похоже, ей вовсе не хочется покидать этих мест. Ну конечно, она ведь просила его найти способ продлить ее визу, чтобы она могла продолжить свою работу здесь. Он не получил ответа, но потом новости дошли до нее, и результат, очевидно, был отрицательным.
И все же в лице ее читалась душевная мука, и он подумал, что виной тому не только работа.
Истон тихонько присвистнул.
– А вы уверены, что нет совершенно никакого способа продлить рабочую визу?
– Мне отказали в продлении. Ваш брат даже подключил к этому юридическую компанию, где изучили все мои документы, чтобы хоть чем-то помочь, но в условиях ужесточения правил, связанных с иммиграцией, мой запрос был отклонен… – Морин снова посмотрела на Ксандера.
Знала ли она, что он слышит их разговор?
Он прилагал все усилия, чтобы выглядеть абсолютно незаинтересованным и безразличным. Взгляд Истона обратился на брата, Истон даже чуть кивнул ему. Это был какой-то знак, чтобы привлечь к чему-то внимание? Что же задумал его брат?
– Ксандер отдал и продолжает отдавать этому месту огромное количество времени, сил и энергии, а также своей души.
– Да, это так. И я вчера очень удивилась, когда он решил потанцевать.
– Кто бы мог подумать, что он способен исполнить джигу. – Обернувшись назад, Истон подмигнул брату. – Кто бы мог подумать, что он вообще станет танцевать? С тех пор как не стало Терри, подобные вещи с ним не случались.
– Она была прекрасной женщиной.
Ксандер старался не подать виду, что он пытается расслышать продолжение разговора.
– Да. И нам всем ее не хватает. И всегда будет не хватать. И все же я не могу оставить надежды, что мой брат найдет способ и силы, чтобы двигаться дальше. – Губы Истона растянулись в деликатную улыбку. Он посмотрел на Морин заговорщическим взглядом.
Морин покачала головой:
– Вы придаете танцу слишком большое значение.
– А я ничего такого не говорил.
– Я не собираюсь делать какие-либо шаги в отношении вашего брата.
Ксандер заметил, как боль вдруг исказила черты Морин.
– И этого я не говорил. Это ваши слова.
– Я разведена.
– Я знаю.
– Это было ужасно.
– Что ж, мне жаль слышать это.
– Все в прошлом, я стараюсь сосредоточиться на настоящем и на своей работе.
– Именно по этой причине вы хотите остаться здесь? Потому что на родине вас ожидает ваш бывший муж?
Истон бросил взгляд в сторону Ксандера, который в очередной раз сделал вид, будто этого не заметил. На самом же деле его чрезвычайно интересовал этот разговор. Тяжелый развод? Ему оставалось только гадать, что же могло произойти.
– Безусловно, здесь мне было легче начать все с чистого листа.
– Но ведь еще не все потеряно.
– Я ценю ваш оптимизм.
– Эй, прошу вас, – вдруг раздался голос Порши, – пожалуйста, доктор…
– Да, мисс Сото? – Истон повернулся к ней.
– Кажется, у меня начинается морская болезнь. – Едва успев договорить это, Порша перегнулась через поручень, превратившись в тень на фоне алеющего заката, и содержимое ее желудка тотчас оказалось за бортом.
Ксандер мгновенно отреагировал, резко сменив курс и направив судно к докам.
Они были не очень далеко, и уже через несколько минут доки были в поле зрения.
Там же оказались и родители Терри. Если они вдруг прибывали из Майами без всякого предупреждения, это неизменно было дурным знаком.
Ксандер спрыгнул с лодки и помог Порше выбраться на берег. Она была мертвенно-бледной. Как только ее ноги ступили на твердую землю, Порша прикрыла ладонью рот, учтиво кивнула тестю и теще Ксандера и ринулась к дому, вероятно из последних сил сдерживая тошноту.
Родители Терри смотрели на окружающий пейзаж и все происходящее с нескрываемым отвращением. Теща Ксандера провожала взглядом Поршу, бежавшую к дому вверх по склону. Брови Делайлы озадаченно изогнулись, и казалось, между ней и Джейком, тестем Ксандера, состоялся какой-то безмолвный диалог.
Они всей душой ненавидели место, в котором оказались, и не пытались это скрыть.
Джейк проводил взглядом Поршу, а затем посмотрел на Ксандера. В его глазах читалось исключительное неодобрение.
Ксандер в душе негодовал: неужели они действительно могли подумать, что он проявляет к Порше какой-то особый интерес? К тому же какое они вообще имеют право лезть в его личную жизнь и тем более судить его? Безусловно, всем им чрезвычайно не хватает Терри, но ее нет уже больше года, и с этим придется смириться.
И тем не менее ему хотелось сказать им, что они все неверно поняли. Кстати, Порша не в его вкусе. Он уже готов был высказать свой протест, как вдруг его поразило сходство характеров двух женщин. Порша – утонченная, спокойная, сдержанная, она обладает множеством качеств, присущих Терри.
Однако Ксандер никогда даже не задумывался о ней. Ни разу. Для него в ней не было и намека на притягательность. Абсолютно ничего, похожего на то, что вызывала в нем Морин. Ксандер невольно посмотрел на нее. Она помогала Истону пришвартовать лодку.
Он снова посмотрел на тещу и тестя, пытаясь понять причину их визита.
Джейк и Делайла Гудвин были хорошими людьми, но у них был существенный недостаток: они окружали ребенка гиперопекой.
Ксандер всегда предполагал, что это их чрезмерное внимание и неотступный контроль связаны с обстоятельствами рождения Терри. На протяжении многих лет Джейк и Делайла пытались зачать ребенка, но безуспешно. И все же Делайле удалось зачать и выносить Терри. Это был для них ребенок-чудо. Их единственный, долгожданный ребенок.
На протяжении всей жизни Терри опекали и баловали. Родители обращались с ней так, словно она хрустальная. Сейчас Ксандер, будучи отцом, понимал их желание и стремление уберечь ее, но Джейк и Делайла определенно переходили все границы разумного в своей заботе и опеке.
Делайла поправила фамильное жемчужное ожерелье, которое было единственной драгоценностью, свидетельствовавшей об их огромном состоянии. Они были добрыми людьми, но слишком привыкли во всем отдавать приказания и диктовать свои условия. Они были не из тех, кто готов идти на компромисс.
– Мы слышали, наша внучка больна, а ты тем временем проводишь время здесь. Кто же заботится о ней? – сурово спросил Джейк.
– Сейчас она спит, а присматривает за ней Элеонора. У Роуз ушная инфекция. Вчера ночью мы обратились в отделение экстренной помощи, а сегодня были у педиатра.
Театрально приложив к груди ладонь с безупречным маникюром, Делайла нахмурилась.
– А ведь о ней могли бы заботиться ее родственники.
– Они и заботятся. Ее родной отец и дядя. – Ксандер что было сил старался не повышать тона.
– И оба они здесь, развлекаются катанием на лодке, – продолжала Делайла.
– Работают.
– Ну, хорошо. Работают. Но ведь с ней могла бы оставаться ее бабушка.
– Я очень ценю ваше предложение помочь. Кто рассказал вам о ее болезни?
Делайла пренебрежительно махнула рукой, словно это не имело значения.
– Кто-то из сотрудников, когда я позвонила, чтобы просто поздороваться.
Скорее, чтобы проверить. Родители его жены отнюдь не делали тайны из того, что хотят оформить опекунство над Роуз. Ему было бы гораздо уютнее в их обществе, и он был бы даже рад их визитам, если бы они не делали постоянно своих записей и пометок, бесконечно строя свои чертовы планы и козни.
Он старался сохранять благоразумие, насколько это вообще было возможно.
– Роуз проснется примерно через час. Если вы хотите остаться на обед, можете поиграть с ней, когда она проснется.
Он обернулся, чтобы посмотреть, чем заняты его брат и Морин. Истон привязывал лодку в доке, а Морин собирала взятые ими пробы. Однако совсем не это привлекло внимание Ксандера. Огромный аллигатор заплыл на территорию доков и натолкнулся на лодку. Низко посаженная лодка закачалась, и Ксандер мгновенно перевел взгляд на Морин, перегнувшуюся через ограничительный поручень.
Глава 3
Морин не удержалась и камнем упала в темную воду залива.
Плавание никогда не вызывало у Морин сложностей. В Ирландии все приключения ее детства так или иначе были связаны с реками и озерами. Еще в юности она бесстрашно погружалась в глубину. Она даже рассказывала родителям, что ищет там келпи – ирландские мифические создания, живущие под водой и предстающие перед людьми в образе лошадей. Эти обитатели легенд бывали весьма опасны и, говорят, порой топили смертных ради собственной забавы. В восемь лет Морин была твердо убеждена, что сможет отыскать келпи и опровергнуть это неверное о них представление. Ее склонность к тому, чтобы помогать и лечить, происходила из самой глубины ее существа.
Но здесь, в болотистых водах Ки-Ларго, к ловцу мог подкрасться настоящий аллигатор. Животное, которое в действительности могло в мгновение ока лишить ее жизни.
Она замерла в воде, не двигаясь и лишь удерживаясь на плаву, пытаясь дышать как можно ровнее и спокойнее. Длинные скользкие болотные водоросли обмотали ее лодыжку, превратившись в предательски прочные подводные оковы.
Адреналин гнал кровь по венам, сердце билось все чаще по мере того, как она все отчаяннее пыталась освободиться от упругих пут, делая резкие, довольно хаотичные движения.
Она подняла глаза и увидела охваченное ужасом и паникой лицо Ксандера.
Водоросли, обвивавшие лодыжку Морин, тянули вниз. Проклятье. Как же могла она за какие-то секунды попасть в коварную ловушку? Она почувствовала, что ее охватывает паника, когда услышала едва различимый крик. Казалось, голос доносился откуда-то издалека.
Цепкие водоросли сжимали лодыжку Морин все крепче, постепенно утягивая ее под воду. Чем больше она старалась удержаться на поверхности, схватиться за борт лодки, тем настойчивее ее тянуло вниз.
Она совершенно потеряла ориентацию в пространстве, но внезапно сквозь это туманное, пугающее состояние прорвался слабый звук. Это был голос Ксандера.
– Морин, я уже иду!
Слова долетали до нее, словно отдельные веточки, оторванные и унесенные ветром. Соль резала и застилала ей глаза, но вот она уже смогла различить крепко сбитую, сильную фигуру Ксандера, приближавшуюся к ней. Она разглядела и людей, следовавших за ним, – это были его тесть и теща. Даже отсюда, издалека, несмотря на замутненное зрение и прочие обстоятельства, она явственно видела беспокойство в их напряженных фигурах.
Уже спустя мгновение Ксандер был рядом. Крепко схватив Морин за руку, он притянул ее к лодке и помог удержаться над водой. Воздух снова наполнил ее легкие.
– Я в порядке. Я хорошо плаваю. Мне нужно только высвободить ногу – она запуталась в водорослях.
– Понял. – Восприняв это как сигнал к действию, он нырнул и стал погружаться.
Она поймала его руку.
– Будьте осторожны, здесь…
Он бросил взгляд в сторону, где, почти не шевелясь, плавал аллигатор, покрытый грубой чешуйчатой кожей и вращавший круглыми, точно бусины, глазами.
– Я вижу. И чем быстрее мы выберемся отсюда, тем лучше.
Он скрылся под водой, оставив за собой только след из маленьких пузырьков воздуха. От страха сердце в груди ее гулко и часто забилось, словно военный барабан. Аллигатор исчез под водой.
Время остановилось.
Неожиданно она почувствовала, как большая ладонь обхватила ее лодыжку и наконец освободила ее от водорослей. Неосознанно, поддавшись инстинкту, она прижала колени к груди. Ксандер был уже рядом. Острое напряжение и тревога немного спали, но не исчезли окончательно.
– Я не сомневаюсь, что вы умеете плавать, но вы ранены.
Он обхватил ее руками, и она ощутила, как тепло его тела стало словно перетекать в нее, приятно обволакивая. Впервые за очень долгое время она почувствовала себя маленькой и защищенной, страх постепенно покидал ее сердце. Почти выйдя из воды, они стали вязнуть в скользком илистом песке, и он снова помог ей двигаться, пока они не достигли твердого берега.
Все ее тело дрожало, и он безотчетно заключил ее в крепкие объятия, а она уронила голову ему на грудь. Она ощущала прикосновение его сильного тела. Нехотя отстранившись от него, она подняла глаза и поймала его взгляд, скользивший по ее губам.
– Морин? – Ее имя, произнесенное кем-то, беспощадно вернуло все на свои места. Она обернулась и увидела тещу, тестя Ксандера и Истона, стоявших неподалеку.
Морин повернулась к ним лицом, стараясь при этом стоять вполоборота к Ксандеру. Непринужденным движением, словно делал это уже тысячу раз, он положил руки ей на плечи.
Смятение и недовольство тестя и тещи Ксандера были очевидны.
– С вами все в порядке? – спросил тесть Ксандера, сморщившись так, словно против своей воли вдохнул отвратительный, удушливый запах.
Морин молча кивнула.
Тогда мужчина переключил свое внимание на Ксандера.
– А с тобой?
– Да. Большое спасибо. Отделались легким испугом. – Он чуть сильнее сжал плечи Морин, прежде чем убрать с них ладони.
Теща Ксандера презрительно хмыкнула в ответ:
– А что, если бы на ее месте оказалась Роуз? Радует лишь то, что ее здесь нет. Несомненно, естественный заповедник на лоне природы – это чудесно… – стальные, холодные нотки звучали в ее словах, – однако это слишком опасное и непредсказуемое место, совершенно не подходящее для нашей внучки.
Морин украдкой взглянула на возмущенную особу, слова которой прозвучали как предупреждение.
Вот уже несколько часов прошло после происшествия с аллигатором, а Ксандер все еще не мог собраться с мыслями.
Он вспоминал, как Морин упала в воду и как он бросился ей на помощь. Вспоминал, какой она была испуганной и продрогшей в одном купальнике. И то, какое облегчение они оба испытали, когда оказались на берегу и он обнял ее.
В те минуты, стоя у кромки воды и обнимая Морин, он ощутил связь с ней, у него возникло чувство, что он давно знает и понимает ее.
Потом его мысли переключились на родителей Терри. Он вспомнил, как она порой нервничала под их пристальным критикующим взглядом, когда они приезжали. Она просто сходила с ума, стараясь, чтобы вокруг и во всем был безупречный порядок, чтобы еда была приготовлена идеально. Ее родители всегда находили повод для замечания, это был их метод достижения идеала, хотя в глубине души они желали им только добра.
Наблюдать за тем, как Делайла постоянно наставляет и поучает Роуз, было для него невыносимо. Он хотел, чтобы его дочь выросла жизнерадостной и уверенной в себе, с развитым чувством собственного достоинства.
Он хотел сам воспитывать своего ребенка.
– Знаешь, Ксандер, мы готовы помочь тебе с Роуз. Оставить ее у себя, пока она не пойдет в школу. Ведь мы уже на пенсии и могли бы посвящать ей все свое время. – Высокий голос Делайлы звучал приторно. Она склонилась над Роуз и рассматривала рисунок малышки.
– Что ж, я знаю, она всегда с нетерпением ждет вас обоих. Я думаю, этого достаточно, – с участием произнес он. Кажется, боль потери оставила на его лбу глубокую морщину.
– Ты помнишь Барри, друга нашей семьи и юриста к тому же? Он как-то заметил, что суд мог бы принять решение в нашу пользу, ведь с нами Роуз было бы лучше. Мы знаем, как много ты работаешь. А у нас достаточно времени, которое мы могли бы посвятить ей и которым ты пока не располагаешь. – Джейк стоял за спиной Ксандера, положив руку ему на плечо.
Кровь в его венах буквально вскипела, его бросило в жар. Однако нужно было сохранять благоразумие и холодный рассудок.
– Я знаю, как вы любите Роуз. Но сейчас ей пора спать. Она еще не совсем поправилась.
Делайла кивнула:
– Да, ей действительно нужен отдых.
– Уверен, так же, как и вам. Возможно, вам лучше будет устроиться в гостинице. – В его невозмутимой интонации слышался вызов. Ему необходимо было отделиться от них. Обозначить границы.
Особенно теперь, когда их намерения не оставляли никаких сомнений. Они приехали, чтобы следить за ним и оценивать его состоятельность как отца.
И вдруг ему в голову пришла еще более пугающая мысль. А что, если они просто увезут ее? Это предположение не оставляло его, пока он провожал их и когда вернулся в комнату, где спала его дочь. Глядя в добрые карие глаза Элеоноры, он объяснил ей, что, если кто-нибудь, включая его тещу и тестя, попытается проникнуть на территорию их владений, его следует немедленно известить. Женщина понимающе кивнула.
Затем он отправился на поиски Морин. Ему хотелось удостовериться, что с ней все в порядке после происшествия.
Направившись в клинику, расположенную в модернизированном здании с множеством окон, он заметно ускорил шаг. Его не оставляло чувство, что он должен поскорее вернуться домой: всему виной гнетущее давление со стороны родителей жены, их постоянные напоминания о том, как много рисков существует в заповеднике и как опасно растить и воспитывать здесь Роуз. Это давило на него тяжелым грузом.
Едва он открыл дверь клиники, в нос ударил резкий кисловатый запах нефти. Он свернул за угол и тотчас увидел Морин и шумную компанию морских птиц, перепачканных нефтью. Когда лодка накренилась, в воду пролилось топливо, отчего пострадало оперение нескольких птиц. Служащие заповедника отмывали их.
Морин осторожно удаляла верхний слой нефтяного топлива с тонких, хрупких перьев, используя средство для мытья посуды. Морин, воркуя, точно уговаривая, старалась успокоить птиц, очень похоже имитируя их резкие крики. Казалось, между ними происходит беседа.
А в смотровой комнате Истон внимательно проводил обследование каждой отмытой птицы.