Полная версия
Звук и ярость
Квентин и Ластер играли в песке перед домом Т.П. В доме был огонь. Он поднимался и падал, и Роскус сидел перед ним черный.
– Вот и трое, благодарение Господу. – Сказал Роскус. – Я тебе два года назад говорил. Нет этому дому судьбы.
– Так чего же ты тут остаешься. – Сказала Дилси. Она раздевала меня. – От твоих разговоров про судьбу-несудьбу Верш себе в голову Мемфис и забрал. Вот и радуйся.
– Ну, если Вершу хуже судьбы не будет. – Сказал Роскус.
Вошла Фроуни.
– Все сделали. – Сказала Дилси.
– Т.П. кончает. – Сказала Фроуни. – Мисс Каролина говорит, чтоб ты скорее шла. Квентин спать хочет.
– И так уж скорее некуда. – Сказала Дилси. – Пора бы ей запомнить, что крыльев у меня нету.
– А что я тебе говорю. – Сказал Роскус. – Никакому дому судьбы не будет, если в нем имя собственного ребенка называть не хотят.
– Тише. – Сказала Дилси. – Ты что, хочешь, чтоб он опять начал.
– Чтоб ребенок рос, не зная, как его мамашу зовут. – Сказал Роскус.
– О ней не беспокойся. – Сказала Дилси. – Я их всех вырастила, так выращу и еще одну. И замолчи. Дай ему уснуть.
– Имя сказать. – Сказала Фроуни. – Да он же ни одного имени не знает.
– Ты попробуй скажи его, и увидишь, знает или не знает. – Сказала Дилси. – Ты его скажи, когда он спит, и он тебя все равно услышит, вот что.
– Он знает куда больше, чем люди думают. – Сказал Роскус. – Он знал, когда их время приходило, не хуже этого пойнтера. Он бы тебе сказал, когда ему самому время придет, умей он говорить. Или тебе. Или мне.
– Мама, забери Ластера из кровати. – Сказала Фроуни. – Как бы он ему вреда не сделал.
– Замолчи ты. – Сказала Дилси. – Дура ты, что ли. И чего ты Роскуса слушаешь. Ложись, Бенджи.
Дилси толкнула меня, и я лег в кровать, где уже был Ластер. Он спал. Дилси взяла длинный кусок дерева и положила его между Ластером и мной.
– Смотри оставайся на своей половине. – Сказала Дилси. – Ластер маленький, так ты можешь его ушибить.
Туда еще нельзя, сказал Т.П. Погоди.
Мы смотрели за угол дома и глядели, как уезжают кареты.
– Ну-ка. – Сказал Т.П. Мы бежали к углу забора и глядели, как они проезжают. Квентин у него на руках. – Вон он едет. – Сказал Т.П. – Видишь, в той, за стеклом. Смотри на него. Он лежит там внутри. Видишь.
Идем, сказал Ластер, я этот мячик унесу домой, чтоб не потерять. Нет уж, я его тебе не дам. Если они его у тебя увидят, то скажут, что ты его украл. Тише, ну. Я тебе его не дам. На кой он тебе. Ты мячиком играть не умеешь.
Фроуни и Т.П. играли в песке у двери. У Т.П. были светляки в бутылке.
– Как это вы все ушли. – Сказала Фроуни.
– У нас гости. – Сказала Кэдди. – Папа сказал, чтобы мы сегодня слушались меня. Значит, ты и Т.П. тоже должны меня слушаться.
– Я не буду тебя слушаться. – Сказал Джейсон. – И Фроуни и Т.П. тоже не должны.
– Нет, они будут слушаться, если я им скажу. – Сказала Кэдди. – Только, может, я им не скажу.
– Т.П. никого не слушается. – Сказала Фроуни. – А похороны начались или нет еще.
– Что такое похороны. – Сказал Джейсон.
– Мэмми же велела, чтоб ты им не говорила. – Сказал Верш.
– Это когда причитают. – Сказала Фроуни. – Над сестрой Бьюлой Клей причитали два дня.
В доме Дилси причитали. Дилси причитала. Когда Дилси причитала, Ластер сказал тише, и мы стихли; и тогда я начал плакать, и Серый завыл под кухонными ступеньками. Тогда Дилси перестала, и мы перестали.
– А. – Сказала Кэдди. – Это же негры. У белых не бывает.
– Мэмми сказала, чтоб мы им не говорили, Фроуни. – Сказал Верш.
– Чего им не говорили. – Сказала Кэдди.
Дилси причитала, и когда стало громко, я начал плакать, и Серый выл под ступеньками. Ластер, сказала Фроуни в окне, уведи их к сараю. Я не могу готовить, с вами тут оглохнешь. И собаку тоже. Уведи их отсюда.
Я туда не пойду, сказал Ластер. Еще встречу деда. Я его видел вчера. Он махал руками в сарае.
– Это еще почему. – Сказала Фроуни. – Белые тоже умирают. Ваша бабка сейчас мертвая не хуже всякого негра.
– Собаки бывают мертвые. – Сказала Кэдди. – И еще когда Нэнси упала в канаву, и Роскус ее застрелил, и прилетели сарычи и раздели ее.
Кости выкруглились из канавы, где темные вьюнки были в темной канаве, на лунный свет, будто эти формы остановились. Потом они все остановились, и было темно, и когда я остановился, чтобы начать опять, я слышал маму и ноги, которые быстро уходили, и я чуял это. Потом пришла комната, но мои глаза пошли и закрылись. Я не остановился. Я чуял это. Т.П. отшпилил простыни.
– Тише. – Сказал он. – Ш-ш-ш-ш.
Но я чуял это. Т.П. поднял меня вверх, и он быстро надел мою одежду.
– Тише, Бенджи. – Сказал он. – Мы пойдем к нам домой. Ты же хочешь пойти к нам домой, к Фроуни. Тише. Ш-ш-ш-ш.
Он зашнуровал мои башмаки, и надел мою шапку, и мы вышли. В передней горел свет. За передней мы слышали маму.
– Ш-ш-ш-ш, Бенджи. – Сказал Т.П. – Мы сейчас выйдем.
Открылась дверь, и я чуял это еще сильнее, чем раньше. И вышла голова. Это не был папа. Папа был там больной.
– Ты что, не можешь увести его из дома.
– Мы и идем. – Сказал Т.П. Дилси шла вверх по ступенькам.
– Тише. – Сказала она. – Тише. Отведи его домой, Т.П. Фроуни ему постелит. Вы там за ним приглядывайте. Тише, Бенджи. Иди с Т.П.
Она пошла туда, где мы слышали маму.
– Пусть он там и остается. – Это не был папа. Он закрыл дверь, но я все-таки чуял это.
Мы пошли вниз по ступенькам. Ступеньки шли вниз в темноту, и Т.П. взял мою руку, и мы вышли из двери, из темноты. Дэн сидел на заднем дворе и выл.
– Он его чует. – Сказал Т.П. – А ты как узнал, тоже так.
Мы шли вниз по ступенькам, где были наши тени.
– Я забыл твою куртку. – Сказал Т.П. – Тут холодно. Только я все равно назад не пойду.
Дэн выл.
– Тише ты. – Сказал Т.П. Наши тени двигались, а тень Дэна не двигалась, а только чтобы выть, когда он выл.
– Не поведу ж я тебя домой, пока ты ревешь. – Сказал Т.П. – И раньше-то терпеть трудно было, а ведь теперь у тебя голосина, как у быка. Ну, идем.
Мы шли по кирпичной дорожке вместе с нашими тенями. Свиной закуток пах как свиньи. Корова стояла на пустыре и жевала на нас. Дэн выл.
– Ты так весь город перебудишь. – Сказал Т.П. – Да тише ты.
Мы увидели Мечту, она ела у ручья. Луна светила на воду, когда мы пришли туда.
– Нет уж. – Сказал Т.П. – Тут слишком близко. Нам тут оставаться нельзя. Идем. Ну, посмотри-ка на себя. Всю ногу обмочил. Ну, иди, иди. – Дэн выл.
Из жужжащей травы вышла канава. Кости выкруглились из темных вьюнков.
– Ну. – Сказал Т.П. – Реви теперь сколько хочешь. У тебя, чтобы реветь, есть вся ночь и луг в двадцать акров.
Т.П. лег в канаву, а я сел и стал глядеть на кости, где сарычи ели Нэнси и хлопали крыльями из канавы, черные, и медленные, и тяжелые.
Он у меня еще был, когда мы шли тут раньше, сказал Ластер. Я ж его тебе показывал. Разве ты не видел. Я вынул его из кармана вот тут и показал тебе.
– Ты что, думаешь, сарычи разденут Буленьку. – Сказала Кэдди. – Ты ополоумел.
– Ты хрыча. – Сказал Джейсон. Он начал плакать.
– А ты пустая башка. – Сказала Кэдди. Джейсон плакал. Его руки были в карманах.
– Джейсон будет богатым. – Сказал Верш. – Он все время держится за свои денежки.
Джейсон плакал.
– Ну вот, он из-за тебя начал. – Сказала Кэдди. – Тише, Джейсон. Как же сарычи доберутся туда, где Буленька. Папа их не пустит. Ты бы разве позволил сарычам себя раздеть. Ну, тише.
Джейсон стих.
– Фроуни сказала, это похороны. – Сказал он.
– Да нет же. – Сказала Кэдди. – Это гости. Фроуни про это ничего не знает. Он хочет твоих светляков, Т.П. Дай ему подержать.
Т.П. дал мне бутылку со светляками.
– На спор, если мы подойдем к окну гостиной, то чего-нибудь увидим. – Сказала Кэдди. – Тогда вы мне поверите.
– Я и так знаю. – Сказала Фроуни. – Чего мне смотреть.
– Помолчала бы ты, Фроуни. – Сказал Верш. – Мэмми тебя выдерет.
– А что. – Сказала Кэдди.
– Я знаю, что я знаю. – Сказала Фроуни.
– Пошли. – Сказала Кэдди. – Обойдем дом.
Мы начали идти.
– Отдайте Т.П. светляков. – Сказала Фроуни.
– Пусть он еще подержит, ладно, Т.П. – Сказала Кэдди. – Мы ее потом принесем.
– Вы-то их не ловили. – Сказала Фроуни.
– А если я позволю, чтобы вы с Т.П. тоже пошли, вы дадите ему еще ее подержать. – Сказала Кэдди.
– Нам с Т.П. никто не велел тебя слушаться. – Сказала Фроуни.
– А если я скажу, что и не надо, вы дадите ему еще ее подержать. – Сказала Кэдди.
– Ладно. – Сказала Фроуни. – Пусть держит, Т.П. А мы пойдем поглядим, как они причитают.
– Они не причитают. – Сказала Кэдди. – Говорю же вам, это гости. Разве они причитают, Верш.
– Будем тут стоять, так не узнаем, чего они делают. – Сказал Верш.
– Идем. – Сказала Кэдди. – Фроуни и Т.П. не должны меня слушаться. А все мы остальные должны. Верш, лучше понеси его. Темно становится.
Верш поднял меня вверх, и мы пошли вокруг кухни.
Когда мы поглядели за угол, к дому шли огни. Т.П. пошел назад к двери погреба и открыл ее.
Ты знаешь, что там, сказал Т.П. Содовая. Я видел, как мистер Джейсон вылезал с бутылками в обеих руках. Подожди-ка тут минутку.
Т.П. пошел и посмотрел в дверь кухни. Дилси сказала, чего ты сюда пялишься. Где Бенджи.
А там, сказал Т.П.
Так иди смотри за ним, сказала Дилси. Не пускай его в дом. Да, мэм, сказал Т.П. А они уже начали.
Иди и следи, чтоб его никто не увидел, сказала Дилси. А у меня и так хлопот хватает.
Из-под дома выползла змея. Джейсон сказал, что он не боится змей, и Кэдди сказала, что он боится, а она нет, и Верш сказал, что они оба боятся, и Кэдди сказала, чтоб мы не шумели, как папа сказал.
Только не начни реветь, сказал Т.П. Ты ж хочешь попробовать сассапариловой водички.
Она щекотала мой нос и глаза.
Не хочешь пить, так дай мне, сказал Т.П. Хорошо прошло. Ну-ка, возьмем еще бутылочку, пока к нам никто не лезет. Эй, не шуми.
Мы остановились под деревом рядом с окном гостиной. Верш опустил меня вниз на мокрую траву. Она была холодная. Во всех окнах были огни.
– Буленька вон там. – Сказала Кэдди. – Ей теперь каждый день плохо. Когда она выздоровеет, у нас будет пикник.
– Я знаю, что я знаю. – Сказала Фроуни.
Деревья жужжали, и трава.
– А то, которое рядом, это где мы болеем корью. – Сказала Кэдди. – А где вы с Т.П. болеете корью, Фроуни.
– Где болеем, там и болеем. – Сказала Фроуни.
– Они еще не начали. – Сказала Кэдди.
Они сейчас начнут, сказал Т.П. Ты стой тут, а я принесу ящик, чтоб смотреть в окно. Э-эй, давай-ка допьем эту сассапарилку. Пьешь, и в тебе прямо верещит, точно козодой.
Мы выпили сассапарилку, и Т.П. пихнул бутылку сквозь решетку под дом, и ушел. Я слышал их в гостиной и царапал моими руками по стене. Т.П. притащил ящик. Т.П. упал вниз, и он начал смеяться. Он лежал и смеялся в траву. Он встал и подтащил ящик под окно, стараясь, чтобы не смеяться.
– Ух, боюсь, и начну же я вопить. – Сказал Т.П. – Лезь на ящик и смотри, начали они.
– Они не начали, потому что музыканты еще не приезжали. – Сказала Кэдди.
– Не будет никаких музыкантов. – Сказала Фроуни.
– А ты откуда знаешь. – Сказала Кэдди.
– Я знаю, что я знаю. – Сказала Фроуни.
– Ничегошеньки ты не знаешь. – Сказала Кэдди. Она подошла к дереву. – Подсади меня, Верш.
– Твой папаша велел, чтоб ты к этому дереву не подходила. – Сказал Верш.
– Это давно было. – Сказала Кэдди. – Наверно, он забыл. И еще он сказал, чтоб меня сегодня слушались. Разве он не сказал, чтоб меня сегодня слушались.
– Я тебя не буду слушаться. – Сказал Джейсон. – И Фроуни с Т.П. тоже не будут.
– Подсади меня, Верш. – Сказала Кэдди.
– Ладно. – Сказал Верш. – Выдерут-то тебя. А не меня. – Он подошел и подсадил Кэдди вверх на первую ветку. Мы глядели на грязный низ ее панталончиков. Потом мы не стали ее видеть. Мы слышали, как дерево хлещет.
– Мистер Джейсон сказал, что он тебя выдерет, если ты сломаешь дерево. – Сказал Верш.
– А я расскажу, вот. – Сказал Джейсон.
Дерево перестало хлестать. Мы смотрели вверх в неподвижные ветки.
– Что ты видишь. – Прошептала Фроуни.
Я видел их. Потом я видел Кэдди с цветами в волосах и в длинной вуали, как светящийся ветер. Кэдди. Кэдди.
– Тише. – Сказал Т.П. – Они тебя услышат. Слезай быстрее. – Он тащил меня. Кэдди. Я царапал моими руками по стене. Кэдди. Т.П. тащил меня.
– Тише. – Сказал он. – Тише. Иди сюда быстрее. – Он тащил меня. Кэдди. – Тише ты, Бенджи. Хочешь, чтоб они тебя услышали. Пойдем выпьем еще сассапарилки, а потом можно и вернуться, если ты стихнешь. Возьмем-ка еще одну бутылочку, не то мы оба завопим. Мы скажем, что ее Дэн выпил. Мистер Квентин всегда говорит, какой он умный, вот мы и скажем, что он сассапарильная собака.
Лунный свет шел по ступенькам погреба. Мы выпили еще сассапарилки.
– Знаешь, чего я хочу. – Сказал Т.П. – Я хочу, чтоб в эту погребную дверь вошел медведь. Знаешь, что я сделаю. Я подойду прямо к нему и плюну ему в глаза. Дай-ка мне бутылку заткнуть рот, пока я не завопил.
Т.П. упал вниз. Он начал смеяться, и погребная дверь, и лунный свет упрыгнули, и меня что-то ударило.
– Тише ты. – Сказал Т.П., стараясь, чтобы не смеяться. – Господи, они ж нас услышат. Вставай. – Сказал Т.П. – Вставай, Бенджи, быстрей. – Он молотил вокруг и смеялся, и я старался встать. Погребные ступеньки бежали вверх по холму в лунном свете, и Т.П. упал вверх по холму в лунный свет, и я бежал, и был забор, и Т.П. бежал позади меня и говорил: «Тише ты тише ты». Потом он упал в цветы, а я набежал на ящик. Но когда я стал влезать на него, он упрыгнул и ударил меня по затылку, и мое горло сделало звук. Оно опять сделало звук, и я перестал стараться встать, и оно снова сделало звук, и я начал плакать. Но мое горло все делало и делало звук, а Т.П. тащил меня. Оно все делало и делало его, и я не знал, плачу я или нет, и Т.П. упал на меня, смеясь, и оно все делало и делало звук, и Квентин пнул Т.П., и Кэдди прижала свои руки вокруг меня, и свою светящуюся вуаль, и я больше не чувствовал запаха деревьев, и я начал плакать.
Бенджи, сказала Кэдди, Бенджи. Она опять прижала свои руки вокруг меня, но я ушел. – В чем дело, Бенджи. – Сказала она. – Эта шляпа. – Она сняла свою шляпу, и опять пришла, и я ушел.
– Бенджи. – Сказала она. – В чем дело, Бенджи. Что сделала Кэдди.
– Ему не нравится это дурацкое платье. – Сказал Джейсон. – Ты думаешь, ты взрослая, да. Ты думаешь, ты лучше всех, да. Воображала.
– Ты замолчи. – Сказала Кэдди. – Хорек ты. Бенджи.
– Только потому, что тебе четырнадцать, ты воображаешь, будто ты взрослая, да. – Сказал Джейсон. – Ты думаешь, ты кто-то. Да.
– Тише, Бенджи. – Сказала Кэдди. – Ты потревожишь маму. Тише.
Но я не стих, и она ушла, и я пошел за ней, и она остановилась на ступеньках, и ждала, и я тоже остановился.
– В чем дело, Бенджи. – Сказала Кэдди. – Скажи Кэдди. Она сделает. Попробуй.
– Кэндейс. – Сказала мама.
– Да, мэм. – Сказала Кэдди.
– Зачем ты его дразнишь. – Сказала мама. – Приведи его сюда.
Мы пошли в мамину комнату. На ее голове была болезнь на сложенном полотенце.
– Что еще случилось. – Сказала мама. – Бенджамин.
– Бенджи. – Сказала Кэдди. Она опять пришла, но я ушел.
– Ты, конечно, что-то ему сделала. – Сказала мама. – Почему ты не перестанешь приставать к нему и не дашь мне немного покоя. Дай ему шкатулку и, пожалуйста, уйди и не приставай к нему.
Кэдди взяла шкатулку, и поставила ее на пол, и открыла. Она была вся полная звезд. Пока я не двигался, они не двигались. Когда я шевелился, они блестели и бросали искры. Я стих.
Потом я услышал, что Кэдди идет, и опять начал.
– Бенджамин. – Сказала мама. – Пойди сюда. – Я пошел к двери. – Бенджамин, кому я говорю. – Сказала мама.
– В чем дело. – Сказал папа. – Куда ты идешь.
– Уведи его вниз, Джейсон, и пусть за ним кто-нибудь присмотрит. – Сказала мама. – Ты знаешь, я больна, и все-таки ты.
Папа закрыл дверь позади нас.
– Т.П. – Сказал он.
– Сэр. – Сказал Т.П. внизу.
– Бенджи идет вниз. – Сказал папа. – Иди с Т.П.
Я пошел к двери ванной. Я слушал воду.
– Бенджи. – Сказал Т.П. внизу.
Я слышал воду. Я стал слушать ее.
– Бенджи. – Сказал Т.П. внизу.
Я слушал воду.
Я не слышал воду, и Кэдди открыла дверь.
– Что ты, Бенджи. – Сказала она. Она посмотрела на меня, и я пошел, и она прижала свои руки вокруг меня. – Значит, ты опять отыскал Кэдди. – Сказала она. – Ты думал, Кэдди убежала. – Кэдди пахла, как деревья.
Мы пошли в комнату Кэдди. Она села рядом с зеркалом. Она остановила свои руки и смотрела на меня.
– Что ты, Бенджи. В чем дело. – Сказала она. – Ты не должен плакать. Кэдди не уйдет. Погляди-ка. – Она подняла бутылку, и вынула пробку, и поднесла к моему носу. – Приятно. Понюхай. Хорошо.
Я ушел, и я не стих, и она держала бутылку в руке, и смотрела на меня.
– А. – Сказала она. Она поставила бутылку, и пришла, и прижала свои руки вокруг меня. – Так вот в чем дело. И ты старался сказать Кэдди, только ты не умел ей сказать. Ты хотел, но ты не умел, правда. Конечно, Кэдди не будет. Конечно, Кэдди не будет. Погоди минутку, дай мне одеться.
Кэдди оделась, и опять взяла бутылку, и мы пошли вниз в кухню.
– Дилси. – Сказала Кэдди. – У Бенджи есть для тебя подарок. – Она нагнулась вниз и положила бутылку в мою руку. – А теперь протяни ее Дилси. – Кэдди протянула мою руку, и Дилси взяла бутылку.
– Подумать только. – Сказала Дилси. – Мой малыш подарил Дилси бутылочку духов. Погляди-ка, Роскус.
Кэдди пахла, как деревья.
– А мы духов не любим. – Сказала Кэдди.
Она пахла, как деревья.
– Ну-ну. – Сказала Дилси. – Ты уже большой, и тебе пора спать одному. Ты теперь большой мальчик. Тебе тринадцать лет. Такой большой, что можешь спать один в комнате дядя Мори. – Сказала Дилси.
Дядя Мори был болен. Его глаз был болен, и его рот. Верш отнес ему ужин наверх на подносе.
– Мори говорит, что намерен застрелить этого негодяя. – Сказал папа. – Я рекомендовал ему не говорить об этом Паттерсону заранее. – Он выпил.
– Джейсон. – Сказала мама.
– Кого застрелить, отец. – Сказал Квентин. – За что дядя Мори хочет его застрелить.
– За то, что он рассердился на невинную шутку. – Сказал папа.
– Джейсон. – Сказала мама. – Как ты можешь. Если бы на твоих глазах Мори застрелили из засады, ты бы только посмеялся.
– В таком случае Мори лучше не попадать в засаду. – Сказал папа.
– Кого застрелить, отец. – Сказал Квентин. – Кого дядя Мори намерен застрелить.
– Никого. – Сказал папа. – У меня ведь нет пистолетов.
Мама начала плакать.
– Если ты считаешь, что Мори тебя объедает, так почему ты не можешь, как мужчина, сказать ему это в лицо. Высмеивать его перед детьми у него за спиной.
– Ни в коем случае. – Сказал папа. – Я восхищаюсь Мори. Он необходим мне для сохранения моего чувства расового превосходства. Я бы не променял Мори на самую породистую пару. И знаешь почему, Квентин.
– Нет, сэр. – Сказал Квентин.
– Et ego in Arcadia[3]. He помню, как по-латыни сено. – Сказал папа. – Ну-ну. – Сказал он. – Я только шутил. – Он выпил, и поставил рюмку, и пошел, и положил руку на плечо мамы.
– Так не шутят. – Сказала мама. – По происхождению мои родные ничем не уступают твоим. Только потому, что у Мори плохое здоровье.
– Разумеется. – Сказал отец. – Плохое здоровье есть первопричина всякой жизни. Сотворенные болезнью, через гниение, в разложение, Верш.
– Сэр. – Сказал Верш позади моего стула.
– Возьми графин и наполни его.
– И скажи, чтобы Дилси увела Бенджамина наверх спать. – Сказала мама.
– Ты большой мальчик. – Сказала Дилси. – Кэдди устала спать с тобой. Ну-ка, тише, и спи. – Комната ушла, но я не стих, и комната пришла назад, и Дилси пришла, и села на кровати, глядя на меня.
– Тише, будь хорошим мальчиком и замолчи. – Сказала Дилси. – Не хочешь, а. Так погоди минутку.
Она ушла. В двери ничего не было. Потом в ней была Кэдди.
– Тише. – Сказала Кэдди. – Я иду.
Я стих, и Дилси отогнула покрывало, и Кэдди легла между покрывалом и одеялом. Она не сняла купального халата.
– Ну. – Сказала она. – Вот я. – Дилси пришла с одеялом, и расстелила его на ней, и подоткнула его вокруг нее.
– Он уснет через минутку. – Сказала Дилси. – Я не буду гасить лампы у тебя в комнате.
– Хорошо. – Сказала Кэдди. Она положила свою голову на подушке рядом с моей. – Спокойной ночи, Дилси.
– Спокойной ночи, деточка. – Сказала Дилси. Комната стала черная. Кэдди пахла, как деревья.
Мы смотрели вверх на дерево, где она была.
– Что она видит, Верш. – Прошептала Фроуни.
– Ш-ш-ш-ш. – Сказала Кэдди в дереве. Дилси сказала:
– А ну-ка, идите сюда. – Она вышла из-за угла дома. – Почему это вы не пошли наверх, как сказал ваш папаша, а убежали сюда, пока я не видела. Где Кэдди и Квентин.
– Я ей говорил, чтоб она не лезла на это дерево. – Сказал Джейсон. – Я про нее все расскажу.
– Кто на какое дерево. – Сказала Дилси. Она подошла и посмотрела вверх на дерево. – Кэдди. – Сказала Дилси. Ветки начали опять трястись.
– Ах ты, сатана. – Сказала Дилси. – Слезай-ка оттуда.
– Тише. – Сказала Кэдди. – Разве ты не знаешь, что папа велел не шуметь. – Ее ноги стали видны, и Дилси потянулась вверх и вытащила ее из дерева.
– Как это тебе взбрело в голову пустить их сюда. – Сказала Дилси.
– А она ничего не слушала. – Сказал Верш.
– А вы что здесь делаете. – Сказала Дилси. – Кто вам сказал, чтобы вы сюда шли.
– Она. – Сказала Фроуни. – Она сказала, чтобы мы шли.
– А кто вам сказал, чтобы вы делали то, что она говорит. – Сказала Дилси. – А ну, домой. – Фроуни и Т.П. стали уходить. Мы перестали их видеть, когда они еще уходили.
– Ночь на дворе, а вы разгуливаете. – Сказала Дилси. Она подняла меня вверх, и мы пошли к кухне.
– Убежали у меня за спиной. – Сказала Дилси. – А ведь знаете, что вам давно пора спать.
– Ш-ш-ш-ш, Дилси. – Сказала Кэдди. – Не говори так громко. Мы не должны шуметь.
– Ну, так замолчи и не шуми, – Сказала Дилси. – Где Квентин.
– Квентин злится, потому что он должен слушаться меня сегодня вечером. – Сказала Кэдди. – А у него бутылка Т.П. со светляками.
– Ничего, Т.П. без нее обойдется. – Сказала Дилси. – Пойди найди Квентина, Верш. Роскус говорит, что видел, как он шел к сараю. – Верш пошел. Мы перестали его видеть.
– Они там ничего не делают. – Сказала Кэдди. – Просто сидят на стульях и смотрят.
– И уж как-нибудь без вас обойдутся. – Сказала Дилси. Мы пошли вокруг кухни.
Куда тебя теперь несет, сказал Ластер. Идешь опять смотреть, как они гоняют мячик. Мы ж его там уже искали. Стой. Погоди минутку. Жди тут и ни с места, пока я не схожу за мячиком. Я придумал одну штуку.
Кухня была темная. Деревья на небе были черные. Дэн вперевалку вышел из-под ступенек и стал жевать мою лодыжку. Я пошел вокруг кухни, где была луна. Дэн тоже пошел в луну, волоча ноги.
– Бенджи. – Сказал Т.П. в доме.
Цветочное дерево у окна гостиной не было темное, а густые деревья были. Трава жужжала в лунном свете, где моя тень шагала по траве.
– Бенджи, кому я говорю. – Сказал Т.П. в доме. – Где ты прячешься. Ты убежал. Я знаю.
Ластер вернулся. Подожди, сказал он. Здесь. Не ходи туда. Мисс Квентин и ее дружок вон там на качелях. Иди-ка сюда. Вернись, Бенджи.
Под деревьями было темно. Дэн не хотел идти. Он остался в лунном свете. Потом стали видны качели, и я начал плакать.
Уйди-ка отсюда, Бенджи, сказал Ластер. Ты же знаешь, что мисс Квентин разозлится.
На качелях было два, а потом один. Кэдди пришла быстро, белая в темноте.
– Бенджи. – Сказала она. – Как же ты убежал. Где Верш.
Она прижала свои руки вокруг меня, и я стих, и держался за ее платье, и тянул ее.
– Что ты, Бенджи. – Сказала она. – В чем дело. Т.П. – Позвала она.
Один на качелях встал и подошел, и я плакал, и тянул платье Кэдди.
– Бенджи. – Сказала Кэдди. – Это же Чарли. Разве ты не знаешь Чарли.
– Где его негр. – Сказал Чарли. – Чего это ему позволяют бегать без присмотра.
– Тише, Бенджи. – Сказала Кэдди. – Уйди, Чарли. Ты ему не нравишься. – Чарли ушел, и я стих. Я тянул платье Кэдди.
– Что ты, Бенджи. – Сказала Кэдди. – Разве ты не позволишь мне остаться тут и немножко поговорить с Чарли.