Полная версия
Ночной ворон
В тот вечер Лидия была в кафе одна. Обшарив морозилку в кухне, она испекла пару булочек из теста Энджел в духовке промышленного размера. Если уж Чарли собирается настаивать на том, чтобы платить зарплату повару, то, черт побери, Лидия не будет покупать себе пищу. Она взяла бутылку пива и устроилась за тем столом, где они сидели с Чарли. Она все еще ощущала слабое веяние ауры Кроу, исходящее от его места. То ли ее чувства в Лондоне обострились, то ли это было подтверждением власти Чарли.
За матовым стеклом входной двери кафе мелькнула темная тень, и у Лидии замерло сердце. На долю секунды ей показалось, что она видит очертания гигантской черной птицы. Ей привиделся острый излом клюва, и в голове тут же всплыли истории про Ночного Ворона, мистического злодея Семейства Кроу. Тень шевельнулась, громко постучала в деревянную дверь, и иллюзия исчезла.
– Простите, что побеспокоил, я просто проходил мимо и увидел, что горит свет.
Главный инспектор Флит был одет в серое пальто до колен поверх темного костюма, на его коротких темных волосах блестели капли воды.
– Чем я могу вам помочь, офицер? – спросила Лидия, злясь на себя за свою нервозность и трусость. Визиты к папе всегда вызывали в ней воспоминания о прошлом, все эти истории о магии Кроу и мстительных духах в виде ворона. – В этот поздний час?
Он улыбнулся, как будто бы она пошутила.
– Я просто хотел проверить, что вы в порядке. После того, что случилось вчера.
Вчера. Когда ей угрожал вооруженный бандит. Лидия попыталась придумать достойный ответ. Включающий в себя все ее чувства, и прошлые, и настоящие. Потрясение от близости смерти, вмешательство привидения во плоти, ужас момента и странное чувство освобождения, когда он миновал, точно внезапный груз, вынесенный на берег…
– Я в порядке, – произнесла она вслух.
Флит смотрел на нее в упор. Как будто пытался что-то сообразить. Лидия подумала – уж не новая ли это полицейская технология? Успокойте подозреваемого неожиданным дружелюбием и визитом в нерабочее время, а потом внезапно атакуйте его вопросами. Но она не была подозреваемой. Она была жертвой. Это уж наверняка.
– Я принес вам подарок на новоселье, – он вынул из магазинного пакета бутылку красного вина.
– Мне казалось, вы сказали, что просто проходили мимо.
– Ладно, – признался Флит. – Я купил это вино для себя на ужин. Поэтому оно в такой красивой подарочной упаковке. – Он снова улыбнулся, прищурив теплые глаза, и Лидия подумала, как это ему удается так расслабляюще действовать на людей. – Но предложение остается в силе…
Лидия помедлила, прикидывая свои опции и шансы на то, что полицейский просто пытается усыпить ее бдительность. Но в конце концов она решила, что контакт с полицией – достаточно полезная вещь и что ей все же любопытно, что ему нужно. Подойдя к стойке кафе, она начала искать подходящие бокалы. Но нашла лишь тяжелые квадратные стаканы, в которые, наверное, наливали сок, она протерла их бумажным полотенцем.
Открыв бутылку, она разлила вино, поставила один стакан перед детективом и села напротив.
Он приветственно приподнял стакан, выпил и огляделся, как будто что-то искал.
– Это место отлично выглядит, – помедлив, произнес он. – Сделать уборку, и оно снова будет как новенькое.
– Кафе мне не принадлежит, – ответила Лидия, размышляя о том, когда же он перейдет к цели своего визита. – И я тут ненадолго. – Она и сама не знала, зачем сказала об этом, это было совершенно не его дело.
– Из-за того нападения?
– Нет. Потому что я не хочу управлять кафе. Я просто остановилась здесь на неделю-другую, пока не подыщу что-нибудь получше.
– Оно все еще принадлежит вашему дяде? Чарльзу Кроу?
Лидия отхлебнула вина, глядя на инспектора Флита поверх стакана.
– Просто мимо проходили, да? Что вы хотите у меня узнать, инспектор?
– Я просто беседую, – ответил тот.
– Вы говорили, что выросли здесь, что приходили в это кафе со своей тетей?
– Верно, – теплота снова вернулась, воспоминания явно были приятными.
– Ну, тогда вы же должны знать, что про Чарльза Кроу нельзя спрашивать просто так, а?
Он поставил стакан на стол.
– Простите.
Лидия допила свое вино.
– Вам лучше идти.
– Задавать вопросы – моя работа, – сказал он, допивая вино. – А еще моя работа – защищать людей. – Внезапно он наклонился вперед и взял Лидию за руку. – Вам нужна защита?
Лидия уставилась на его огромную ладонь, под которой полностью утонула ее рука. Она была сухой, теплой и совсем не противной. Лидия заставила себя убрать руку, и он неохотно выпустил ее.
– Со мной все в порядке, спасибо за беспокойство, – сказала она.
Полицейский встал, и Лидия поняла, что рада этому. Но вместо того чтобы направиться к входной двери, он внезапно развернулся и прошел назад, за стойку, толкнул вертящуюся дверь и оказался в кухне до того, как Лидия успела отреагировать.
– Эй! – крикнула она, следуя за ним. – Сюда нельзя.
Он остановился посреди кухни, внимательно оглядывая все вокруг.
– Вам нельзя здесь находиться, – повторила Лидия. – Без ордера на обыск.
– Вы говорите точно, как ваш дядюшка, – ответил инспектор Флит.
– Не знаю, что вы ищете, но могу вас заверить, что тут нет ничего интересного. Это место пустует уже годы.
– Ох, я не знаю, – инспектор посмотрел на Лидию долгим задумчивым взглядом, от которого у нее забилось сердце. Этот взгляд не был профессиональным, это был вызов, и Лидия, расправив плечи, заставила себя ответить на него.
– Это что, новый способ местной полиции собирать информацию?
Инспектор казался потрясенным, а потом – виноватым.
– Это частный визит, я же ясно сказал об этом. – Подняв руки, он отступил назад. – Я вижу, что это была ошибка, и я приношу свои извинения. Оставляю вас в покое.
Лидия проводила его к выходу, стараясь осознать это внезапное превращение волка в невинную овечку.
– Доброй ночи, мисс Кроу.
Лидия закрыла и заперла на засов дверь, будучи уверена в одном: инспектор Флит не собирался допрашивать ее, а его внезапный уход не имел никакого отношения к ее попыткам призвать его к порядку. Он пришел сюда что-то искать и либо решил, что этого тут нет, либо нашел то, что искал. Лидия оглядела пустое кафе, пытаясь разглядеть то, что мог увидеть Флит. Спустя несколько минут она оставила попытки разгадать намерения Флита и вернулась в реальность. И неважно, что там о ней думал инспектор.
Глава 5
Лидия знала, что у дядюшки Чарли были связи и в полиции; это были значимые и вполне вольно мыслящие стражи закона; ему не нужно было обращаться к ней за помощью. Она также не могла поверить, что Мадлен и в самом деле пропала, что в этом не было какого-то подвоха, о котором Чарли не знал бы. Невозможно было себе представить, что он позвал бы ее, всем известную бестолковую неудачницу, заниматься поисками Мэдди, если бы тут была хоть какая-то реальная опасность. Так что надо было принять за данность, что у Чарли присутствовал как минимум один скрытый интерес, и Лидия предполагала, что это имело отношение к вовлечению ее в Семейный бизнес. Отказ Генри Кроу продолжать дело дедушки Кроу и решение растить свою единственную дочь подальше от Кэмбервелла одобряли далеко не все члены семьи.
Но, с другой стороны, Лидия находилась сейчас в неоплачиваемом отпуске, который не могла себе позволить, и любая работа, которая позволяла ей находиться подальше от Абердина, даже такая странная работа на своего жутковатого дядюшку, была лучше, чем ничего. Лидия излагала все это, а Эмма слушала, одновременно нарезая морковку и огурец палочками, сыр ломтиками и раскладывая все это по тарелкам для детей.
– А что произошло в Абердине?
Лидия выразительно поглядела в сторону детей. Две светловолосые головки склонились над ярко-зеленым куском пластика с экраном, который издавал странные звуки и время от времени вскрикивал «отлично!» странным голосом с выраженным американским акцентом.
– Уберите это и идите есть, – сказала Эмма. – Потом закончите свой пазл.
Дети положили прибор, издавший чавкающий звук, и забрались на стулья.
– Там все сложно, – сказала Лидия, прикидывающая, что она может рассказать при детях.
– Ты сделала что-то не так?
Лидия была изумлена вопросом Арчи – она даже не думала, что он обращает на нее внимание. У него на подбородке было пятнышко хумуса, а в руке он сжимал три морковные палочки.
– Нет, – сказала Лидия. – Но я кое-кого огорчила.
– Как? – спросил Арчи, задумчиво соскребая хумус с подбородка в рот.
– Ну, – Лидия попыталась придумать подходящий вариант изложения событий, но была вынуждена признать поражение.
– Ты дала ему в нос? – спросил Арчи, не желая заканчивать беседу.
– Погоди-ка, – сказала Лидия. – А это что? – протянув руку через кухонный стол, она вытащила из-за уха Арчи монетку.
У него расширились глаза. Она положила монетку ему в руку, и тут Мейзи завизжала так, что барабанные перепонки чуть не лопнули:
– И мне!
– Конечно, – сказала Лидия. Очень серьезно. – Но ты должна сидеть очень смирно и очень тихо. – Мейзи тут же перестала вертеться на стуле и замерла, как скала. Скала, которой явно очень хотелось визжать. Лидия протянула руку и начала возиться у Мейзи за правым ухом. – Нет, тут ничего нету, странно… – Личико Мейзи было воплощением восторга и предвкушения, которое начало было сменяться неуверенностью. Лидия переключилась на левое ухо. – О! Вот оно! – Вытащив золотую монетку, она отдала ее Мейзи.
– Когда-нибудь ты должна рассказать, как ты это делаешь, – сказала Эмма.
– Ловкость рук, – небрежно ответила Лидия. – Ну, и годы тренировок.
Позже, когда дети закончили с едой и убежали в гостиную смотреть телевизор, Лидия вымыла тарелки и чашки, пока Эмма убирала со стола. Потом она вытащила из холодильника бутылку белого вина, которую тайком сунула туда заранее.
Лицо Эммы осветилось.
– У тебя всегда такие прекрасные идеи.
– Запомни эту мысль, – сказала Лидия, наливая им обеим по бокалу и делая большой глоток. Она любила Арчи и Мейзи, но после трех часов их общества ощущала себя вымотанной. Она не представляла, как Эмма все это переносит.
– Ну вот. В общем, один мужик, за которым я следила, не был в восторге от собранных мной доказательств. И начал мне угрожать.
– А как он узнал, что это ты?
Лидия глотнула вина.
– У своей жены.
– То есть это она тебя наняла?
– Угу, – кивнула Лидия.
– Прелестно.
– У нее были все основания для выгодного развода, но он ее уболтал. Романтика, начать все сначала, вся эта чепуха. Такое случается. – Не так уж часто, судя по ограниченному сыщицкому опыту Лидии, но исключения всегда возможны.
– Она обратилась к тебе, чтобы собрать доказательства, что он ей изменяет?
Лидия кивнула.
– Она знала, что происходит, ну или по крайней мере догадывалась, но ей нужны были железные доказательства. Она сказала, иначе он выкрутится, придумает кучу оправданий, а ей хотелось, чтобы все было наверняка.
Лидия вспомнила женщину, сидевшую в ее кабинете, – безупречная укладка, сухие глаза. Лидии тогда показалось, что она уже пережила всю тяжесть ситуации и приняла ее, в отличие от тех несчастных, которые приходили с красными, заплаканными глазами и надеждой в душе, боясь, что их муж или друг обманывает их, но одновременно надеясь, что Лидия выяснит, что на самом деле они помогают местному убежищу для кошек или что-то в этом роде. Но миссис Картер была совсем другой, и Лидия была готова поставить деньги на то, что она воспользуется результатом слежки и разделает мистера Картера в суде. Что только продемонстрировало, насколько плохо Лидия разбирается в супружеских отношениях. Ну и что игра на деньги – паршивая идея.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Crow (англ.) – ворона. Фамилия имеет смысловое значение, как и другие в этой книге. (Прим. пер.)
2
Сильвер – серебро. Еще одна «говорящая» фамилия.
3
Телефон экстренной помощи.
4
Сильвер (silver, англ.) – серебро, Перл (pearl, англ.) – жемчуг, Фокс (fox, англ. – лиса). Снова «говорящие» фамилии.