
Полная версия
Европейское турне Кирилла Петровича
– Какой ужас! – мадам Кокнар прикрыла рот ладошкой.
– Её брат также рассказал, что тем вечером он услышал крики одной из своих сестёр и, подбегая к аллее Зелёного Дракона, находившейся недалеко от его дома, увидел, что его сестра Люси лежит на земле в припадке, а Маргарет сидит возле неё, пытаясь привести её в чувство и удержать. Маргарет описала нападавшего на Люси как высокого худого джентльмена, одетого в большой плащ, с лампой или фонарём, какие обыкновенно используются полисменами. Человек не разговаривал с ними и не пытался совершить какого-то насилия руками, а вместо этого просто быстро пошёл прочь. После этого, по крайней мере, четыре человека сообщали, что видели в этом районе человека, запрыгнувшего с земли на крышу дома и затем бежавшего по крышам.
– Госпожа графиня, а вы сами видели Джека? – спросил мистер Робертс.
– Нет, Бог меня миловал. Но я слышала вой… страшный вой, когда этот демон в человеческом обличье осаждал дом Олсопов. Я никогда не смогу позабыть этот ужасающий звук! – она драматично возложила ладонь на грудь, но затем продолжила, – Вскоре последовали арест и суд над неким Томасом Миллбанком, который сразу же после нападения на Джейн хвастался сослуживцам тем, что он якобы и был Джеком-Попрыгуном. Он был арестован и судим в суде на Ламбет-стрит. Миллбанк носил плащ и белый комбинезон, которые были найдены у дома Джейн, а также свеча, которую просил Джек, была найдена неподалёку. Он был в итоге отпущен, потому что Маргарет настаивала, что нападавший испускал изо рта огонь, тогда как Миллбанк утверждал, что не способен делать ничего подобного, – женщина тихонько рассмеялась, – Так что, скорее всего выдавание себя за Джека было в действительности лишь выдумкой пьяного плотника. – Повернувшись к мужчине, она произнесла, – Это всё, что я хотела рассказать. Лорд Боксли, вы можете продолжать.
– Благодарю, – коротко поклонился старик, – После тех случаев, которые нам любезно описала графиня Олдред, Джек стал одним из самых популярных персонажей в Англии. Его предполагаемые подвиги печатались в газетах, о нём сочиняли истории для дешёвого бульварного журнала «Penny Dreadful», публиковавшего страшные истории, и ставили спектакли в дешёвых театрах. В кукольном шоу Панча и Джуди персонаж дьявола даже был переименован в Джека-Попрыгуна. Однако, несмотря на то, что слава его росла, сообщений о нападениях Джека стало поступать всё меньше и меньше по сравнению с тем, что творилось раньше. Году в сорок третьем он вновь дал о себе знать, но на этот раз встречи с ним прокатились уже по всей Англии! В отчёте из Нортгемптоншира он описывался как самый настоящий дьявол – с рогами и горящими глазами, а в Восточной Англии его нападения на извозчиков почтовых карет стали обычным делом. Имя Джека-Попрыгуна часто связывали с загадочной находкой «следов дьявола» в пятьдесят пятом году в Девоне.
Мужчина вынул потухшую трубку изо рта, снова зажёг и продолжил рассказ:
– Хотя Джек-Попрыгун до этого времени жутко напугал множество людей своими нападениями и горящими глазами, а многим из них нанёс серьёзные травмы, до сих пор он пока никого не убивал. Тем не менее, первое убийство им было совершено в сорок пятом году: Джек тогда появился на Якобс-Айланд, в Бермондси, в районе полном ветхих хижин, трущоб и глубоких сточных канав, распространявших смертельную заразу. Дома здесь едва ли не утопали в болотной жиже, а участки суши соединяли лишь шаткие мостки. Там Джек столкнул в одну из таких канав шедшую по узкому мосту через неё малолетнюю проститутку Марию Дэвис, которая в итоге утонула. Свидетели рассказали полиции о том, что Джек внезапно запрыгнул откуда-то на мост, выпустил в лицо девочке огонь изо рта, а затем столкнул её в воду. Полиция действительно потом выловила из канавы её тело. Разумеется, официально её смерть после вскрытия зафиксировали как несчастный случай, но местные жители были уверены, что убийца – Джек-Попрыгун.
Лорд Боксли немного поворочался в кресле, принимая более удобную позу.
– В ноябре семьдесят второго года «News of the World» сообщала, что Пэкхем был в волнении от появлений так называемого «Духа Пэкхема» – таинственной фигуры, довольно ужасной по внешнему виду. Автор статьи отметил, что эта фигура – не кто иной, как Джек-Попрыгун, ужас прошлого поколения. В апреле – мае семьдесят третьего года были многочисленные сообщения о «парковом призраке» в Шеффилде, о котором мы, леди и джентльмены, говорили в самом начале и которого местные жители называли не иначе как Джек-Попрыгун. Тысячи людей каждую ночь выходили на охоту за призраком, но вскоре призрак попросту исчез. В последние пару недель вроде поговаривают о новых нападениях Джека-Попрыгуна в окрестностях Лондона, однако об этих случаях мне мало известно.
Лорд Боксли вынул трубку изо рта и положил на стол. Он некоторое время смотрел в одну точку, затем, словно очнувшись, он оглядел людей, молча смотревших на него, и вернул трубку в рот:
– Его многие пытались поймать, однако же, это так до сих пор и не получилось ни у кого! Шутка ли – пытаться поймать дьявола!
– Такое под силу только сумасшедшему смельчаку, – улыбнулась мадам Кокнар,– Например какому-нибудь американцу… или русскому!
– А вы знаете, что сегодня среди нас есть один подданный русского царя Александра? – неожиданно для всех произнесла баронесса.
– Кто он? Где? – стали раздаваться со всех сторон удивлённые вопросы, словно бы для них – британцев – русский был какой-то экзотикой.
– Вот этот джентльмен, – баронесса Мьервиль положила свою ладошку, обтянутую кружевной перчаткой, на плечо стоящего рядом мужчины, – Его зовут Сирил. Прошу любить и жаловать! – Женщина повернулась к нему, вызывающе улыбнувшись, – Вы слышали всю историю лорда Боксли. Что вы думаете по этому поводу?
Десятки пар глаз уставились на Кирилла Петровича в немом ожидании. Кто-то с интересом разглядывал его, а кто-то – с нескрываемым пренебрежением человека, считающего, будто англосаксонцы превосходят всех остальных, отчего представители других национальностей заслуживают внимания не более чем муха, жужжащая над ухом.
– Думаю, что это всё – мистификация, а ваш хвалёный Попрыгун – обычный шутник, – постарался Кирилл Петрович ответить честно.
Как оказалось, присутствующие ожидали от него совсем иной реакции. На него со всех сторон посыпались голоса, заявлявшие о невозможности действий Попрыгуна простыми смертными:
– Но позвольте – ведь Джек умел совершать невероятные прыжки на десять футов вверх! Такое не под силу обычным шутникам!
– Да, и ведь он умел выдыхать пламя изо рта! Это разве сделаешь в шутку? Да такое ни одному человеку не по силам!
– И у него огромные светящиеся глаза!
– А я сама слышала эти ужасные стоны и хохот!
Мужчина протянул вперёд руки ладонями вниз, прося тишины:
– Леди и джентльмены! Хотя я и не особенно разбираюсь в технологиях и инженерном искусстве, как мои некоторые друзья в Петербурге, однако даже я могу приблизительно объяснить с научной точки зрения все те сверхспособности вашего Попрыгуна. Пара-тройка металлических механизмов, которые даже нельзя будет назвать чудом инженерной мысли – и каждый из вас сможет стать пресловутым Джеком!
– И вы можете прямо сейчас набросать на бумаге чертежи этих механизмов? – ехидно спросил мистер Робертс.
– Ещё раз напомню – сам я не смогу в полной мере объяснить вам принцип действия устройства, однако же мой друг – петербургский инженер Елисей Михайлович – смог бы вам с ходу начертить сразу два-три разных рисунка! – Кирилл склонился над столом, – Ваша призрачная достопримечательность – не более чем шутник, а значит простой человек. И как любого человека, его можно поймать.
– Поймать? – возмутился лорд Боксли, отчего трубка в уголке его рта стала трястись, – Десятки, если не сотни, лучших охотников Соединённого Королевства пытались сделать это, и среди этих бравых молодцев был также и я собственной персоной! И ещё ни одному не удалось сделать этого! И вы заявляете, что это всего лишь человек?
Баронесса, хитро улыбнувшись, завела ладошку за руку Кирилла Петровича:
– Мистер Сирил! Вы, я вижу, очень решительный человек. И я, как впрочем, и все мои гости, – она обвела людей свободной рукой, – не можем вот так просто спустить вам это с рук. Можно сказать, что вы прямо сейчас, на глазах десятков моих гостей, сталкиваете с пьедестала нашего божка! Мы не потерпим этого.
– Что вы предлагаете, баронесса?
– Если уж вы так рьяно заявляете, что Джека-Попрыгуна можно поймать, то может вы и поймаете его?
Над головами начались перешёптывания и тихие голоса.
– Мистер Сирил! Готовы ли вы держать пари с лордом Боксли, что вы сможете изловить Попрыгуна, скажем… за месяц?
Все взоры снова были устремлены на него.
В планы Кирилла вовсе не входила беготня по всей Британии в поисках мифического существа, и ему следовало бы как-то отвертеться от этого:
– И тем самым опозорить имя доброго человека, которому подобное не удалось в течение всей жизни? – его губы тронула едва заметная улыбка.
Гости стали переговариваться и кивать головами, соглашаясь с ним.
– Хорошо! – хлопнула в ладоши баронесса Мьервиль, – Тогда я сама буду держать с вами пари! Вы согласны?
Теперь все лица с удивлёнными выражениями повернулись к виновнице торжества.
– Условия? – спросил Кирилл.
– Вы за месяц пытаетесь поймать Попрыгуна, который не так давно пугал жителей Шеффилда, и если вам не удастся, то вы…, – она внезапно вздёрнула вверх брови и рассмеялась, – …женитесь на нашей кухарке Пэтси! Хотя нет, это слишком глупо…
Окружающие их люди тихо засмеялись.
– Можете подумать над моим наказанием чуть позже, – усмехнулся Кирилл, – А что вы предложите мне, если я всё-таки поймаю его?
– Поймаете? – на её лице читалось явное неверие. А спустя секунду она уже заливисто смеялась вместе с остальными.
– Тогда я сама выйду за вас! – неожиданно заявила она, – Риск для меня велик, поэтому будет справедливым, если и я вам усложню задачу, хорошо? Итак, вы поймаете Джека-Попрыгуна и уговорите его посетить мой особняк! Вот моё желание!
Кирилл Петрович несильно сжал её ладонь.
– Что же, пари заключено! – ответил лорд Боксли, – Все присутствующие будут свидетелями. И только попробуйте уйти от проигрыша, Сирил! Хе-хе! – он погрозил пальцем.
– Какую именно из ваших комнат должен посетить Джек-Попрыгун? – с хитрецой спросил Кирилл, заглянув баронессе прямо в глаза.
– О-о-о! Да у вас хорошо подвешен язык, Сирил! – она легонько ударила его в грудь кулачком, – Вы ведь наверняка знаете, что я молодая вдова.
Часть 2.
Кирилл Петрович был одним из первых, кто покинул стены «Маджестика», вполне логично сославшись на то, что ему поручили столь сложную задачу. Баронесса Мьервиль, весело щебеча и улыбаясь, проводила его до самого парадного входа – почесть, которой удостаивались только самые близкие друзья.
– Возможно, вы будете удивлены, однако я пожелаю вам удачи. – Женщина протянула ему ручку для поцелуя, – А она вам понадобится.
Менее чем через час Кирилл уже сидел в своём уютном номере в отеле «Grand Rushmore», который ему выделило русское посольство на время его нахождения на территории Англии. Тряска в паровом кэбе по улице, вымощенной булыжником, никак не настраивала на ход мыслей, зато сейчас, сидя в полной тишине и протянув ноги в сторону камина, он смог дать волю своим размышлениям. Он снял пиджак, оставшись в рубашке, жилете и брюках.
Чем больше он думал о Джеке-Попрыгуне, тем больше уверялся в том, что этот человек должен обладать незаурядным умом, раз он ухитрялся делать столь невероятные прыжки, выдыхать изо рта пламя и сверкать огромными глазами. Такие трюки не каждому под силу!
Кирилл прикидывал в уме, что именно из подручных средств можно использовать для того, чтобы создавать такие потрясающие эффекты. И способен ли обычный человек создать все эти трюки из тех предметов, которые доступны каждому лондонцу.
– Э-эх, Елисей Михайлович! – посетовал он вслух, – Был бы ты рядышком, в момент раскусил бы этого хвалёного призрака. А вот я… мне надобно подумать.
Мужчина раскрыл свой саквояж и, немного порывшись в лежащих там бумагах, не имеющих отношения к его профессиональной деятельности, выудил с самого дна карту Лондона и его окрестностей.
– Та-ак! – он разложил карту перед собой на столике, подвинув поближе к газовому светильнику, висящему на стене, – Где там, лорд Боксли говорил, появлялся в последнее время этот Попрыгунчик?
Кирилл стал водить пальцем по карте, мысленно отмечая деревни и города и пытаясь проложить между ними некий логический маршрут. Минут через десять Кирилл Петрович, выпрямив спину, потянулся и зевнул:
– Нет. Не вижу совершенно никакого смысла. У меня маловато данных, – он прошёлся по комнате взад-вперёд, – Эдак я и за год не управлюсь! Мне нужен кто-то, кто хорошо разбирается в этом Джеке! Или же…
Кирилл Петрович налил в бокал немного виски с содовой и залпом выпил.
– Или же будет лучшим незаметно скрыться. Уехать из страны на ближайшем пароходе в Россию. С другой стороны… эти англичашки потом будут хохотать над русскими, которые соглашаются на спор, а потом, не выполнив обязательств, убегают, поджав хвост. Опозорить свою страну перед лицом этих хвастунов? – Кирилл изменился в лице,– Что же делать?
В дверь неожиданно постучали.
– «Странно. – Мужчина нахмурился. – Либо это обслуживающий персонал, либо кто-то из посольства. Больше никто не знает, что я здесь живу».
Но он не угадал.
На пороге стоял невысокий молодой человек лет двадцати пяти, с небольшими усиками, под которыми пряталась искренняя улыбка. Одет он был в серый пиджак и брюки, а из-под шляпы-котелка выбивались каштановые волосы. В левой руке была большая сумка, а правую руку он протянул к Кириллу.
– Добрый вечер!
Оглядев не прошеного гостя с ног до головы и предположив, где у него могло бы быть спрятано оружие, мужчина пожал ему руку:
– Добрый вечер. Чем могу быть вам полезен?
– Боюсь всё обстоит с точностью до наоборот. – С лица юноши не сходила улыбка. – Это я могу быть вам полезен!
Не дожидаясь приглашения, парень вошёл в номер и положил у порога сумку.
– Ведь это вы – Кирилл Петрович? Вы сегодня были на приёме у баронессы Мьервиль в «Маджестике», верно?
– Да, это так,– кивнул Кирилл.
– И вы заключили с ней некоторое пари.
– Послушайте, с чего это вы вдруг! …
– О, прошу прощения! Ведь я так и не представился. Меня зовут Питер Мьервиль, – заметив прищуренный взгляд мужчины, он смутился, – Да, я имею к ней отношение. Если быть точным, то я – её младший брат.
– И вы тоже барон?
– Нет! Моя сестрица получила свой титул от покойного ныне мужа, так что меня можно назвать обычным плебеем.
Кирилл Петрович жестом пригласил гостя сесть в кресло, и сам сел напротив него:
– Полагаю, что ваш визит ко мне не случаен.
– Вы совершенно правы. К вам меня послала сама Эльза. Для чего – спросите вы меня? – Его палец указывал Кириллу в грудь. – Для того чтобы я следил за честным выполнением вашего пари.
– Хотите выпить?
– Пожалуй.
Кирилл налил в бокалы виски и протянул гостю.
– Честное выполнение пари? Но разве у меня есть хоть малейший шанс обмануть дорогую баронессу?
– Ох, ну разумеется! Она сказала мне, что вы показывали ей и гостям какие-то чертежи устройства, которые помогли бы человеку делать большие прыжки. И если бы вы при желании изготовили его и пригласили какого-нибудь актёра на роль Джека-Попрыгуна, то могли бы выиграть, подослав к ней этого шарлатана.
Кирилл рассмеялся.
– Ваша сестра немного приврала – я хотел кое-что нарисовать этим господам на салфетке, но до этого так и не дошло, так как меня отвлекли спором. – Мужчина осмотрел свой бокал на просвет, – Что-то набросать на бумаге я ещё могу… и починить паровой агрегат на скорую руку я тоже в состоянии. Но вот сделать что-то с нуля – прошу извинить, но на это я не способен.
Питер внимательно слушал его, попивая из бокала, и всё также прищуривал глаза, будто изучал собеседника.
– Также она говорила, что вы могли бы преспокойно собрать вещи и тайком выехать из страны, чтобы не утруждать себя выполнением условий спора.
– Но тогда бы у неё и всех её гостей сложилось бы превратное отношение ко всем русским, а на это я пойти не в силах.
Кирилл Петрович на минуту задумался – а ведь и то верно! Не особо переживая, он уже решил твёрдо выполнить это пари во что бы то ни стало! Отстоять честь русских перед лицом дерзкой англичанки и её гостей? Почему бы и нет?
– Значит, вы будете моим сторожевым псом, – покачал головой Кирилл.
Питер закусил нижнюю губу:
– Не самый приятный эпитет, но… справедливый. С другой стороны, если этому сторожевому псу бросить хорошую косточку, то он может и отблагодарить хозяина, – хитро улыбнулся молодой человек, постукивая пальцами по столешнице.
– Вы… можете мне помочь? – удивился Кирилл.
– Даже более того! Я буду вам помогать!
– Но позвольте, какая вам от этого выгода?
Молодой Мьервиль встал, снял пиджак и повесил на спинку кресла:
– Хотя я искренне люблю и обожаю свою сестрицу, мне было бы очень интересно посмотреть – что она будет делать, когда вы предоставите ей Джека-Попрыгуна. Как она начнёт изворачиваться, чтобы избежать замужества с вами? – С его лица не сходила насмешка, – Я конечно совсем не знаю вас, Кирилл Петрович, однако был бы не против такого шурина, как вы.
Они вместе рассмеялись.
– К тому же я, втайне от Эльзы, и сам увлекаюсь этим прыгучим призраком. Она сочла бы моё увлечение чистой воды ребячеством, и высмеяла бы меня, поэтому я помалкиваю. Вот здесь, – он похлопал по своей сумке, – всё то, что я собирал на протяжении всей моей жизни. Всё, что касается Джека! Газетные вырезки, рисунки Джека со слов свидетелей и кое-что по мелочи.
Молодой человек с удовольствием смотрел на заинтересованное лицо собеседника.
– Хотите, начнём прямо сейчас?
Кирилл Петрович вынул из жилета карманные часы на цепочке:
– Поздновато уже, давайте лучше завтра начнём. Как говорят у нас в России – «Утро вечера мудренее», – Кирилл похлопал его по плечу, с удовольствием наблюдая за тем, как англичанин пытается «переварить» пословицу, произнесённую на родном языке Питера, – Вы живёте где-то в городе?
– Сказать честно, я снял номер по соседству с вашим. – Юноша указал на стену комнаты. – Разумеется для вашего удобства!
– О, вы предусмотрительны! Хорошо, тогда будьте так любезны, положите свой багаж к себе в номер, а потом мы с вами спустимся и поужинаем. И где-нибудь между супом и бифштексом вы поподробнее расскажете мне о себе и о вашей очаровательной сестре.
– Как пожелаете.
Уже минут через десять они сидели в ресторане отеля «Grand Rushmore», окружённые другими постояльцами. Зал освещался ярким пламенем нескольких десятков газовых светильников, висящих на стенах вместо бра, с зеркальным задником, отражённого света в которых хватало на то, чтобы прилично освещать всё помещение.
– Как вы уже успели заметить, Эльза очень красива. И иногда в её очаровательную головку приходят безумные идеи, вроде той, в которую вы и сами ввязались, – улыбнулся Питер, отправляя свой кусок в рот, – Она уже несколько раз затевала такие необычные пари.
– Связанные с Джеком-Попрыгуном?
– Нет, я в общем смысле. – Юноша стал загибать пальцы, – Кто быстрее пробежит по Хармони-стрит от одного конца до другого, при этом держа подмышками две свиные головы: известный спортсмен-бегун или мальчишка-рассыльный? Сможет ли барон Арчибальд прожить один день, переодевшись своим дворецким, да к тому же выполнять все его обязанности и принимать гостей, в числе которых была и Эльза? И осмелится ли лорд Эшфорд посреди ночи пробраться в пансион «Благочестие» и выкрасть из кабинета директрисы позолоченного льва – символ школы?
– И-и-и… часто она выигрывает?
–Когда как, – Питер отпил немного из бокала,– Деньги, если в пари задействованы они, её не интересуют. Ей больше нравится не результат, а собственно сам процесс.
– Ну-у… такой красивой женщине, как ваша сестра, можно простить это чисто мужское увлечение!
– Красивая? Неужели в Англии нашёлся кто-то красивее меня?
Услышав эту фразу, произнесённую на английском языке девичьим голоском, Кирилл впал в ступор. Он был совершенно уверен, что больше никогда не услышит его!
– Кирилл Петрович? – голос с характерным провинциальным говором за его спиной никуда не исчез – значит, ему не показалось, – Ведь это же вы!
Мужчина медленно обернулся, к своему удивлению обнаружив стоящую за его стулом девушку, которую он уже встречал однажды на борту дирижабля «Голиаф» – несравненная Софи!
– Моя дорогая Софи! – стараясь соблюдать приличия, Кирилл встал и поцеловал её протянутую ручку, – Я совершенно не ожидал встретить вас в этом месте. Что вы здесь делаете?
– Ох, не спрашивайте, – махнула она ладошкой, – Я тут со своим папенькой подыскиваю нового кандидата в мужья. А вы… в каком номере остановились?
– В восемьдесят седьмом, но…, – поняв, что сболтнул лишнего, Кирилл встряхнул головой, – …но зачем вам это?
– Я хотела с вами побеседовать… наедине.
– Но ваш папенька…
– Софи! – неожиданно раздалось с дальнего столика. Кирилл Петрович успел разглядеть высокого седовласого мужчину с тростью, который, несомненно, приходился отцом девушке. Казалось, его взгляд способен при желании испепелить и его, и Питера Мьервиля, – Мы ждём тебя.
– До свидания, Кирилл Петрович.
Софи сделала небольшой реверанс и удалилась.
– Это какая-то тайна из вашего прошлого? Или мне будет дозволено расспросить вас об этой мисс? – поинтересовался Питер.
– Это всего лишь одна из пассажирок «Голиафа». И я летел вместе с ней.
Парень едва не поперхнулся куском:
– Вы… вы хотите сказать, что вы… когда этот дирижабль рухнул в Париже… вы там были?
– Да, я был там, – лениво отмахнулся мужчина, – И был одним из тех, кто рухнул вместе с дирижаблем.
Глаза Питера округлились:
– Пообещайте мне, что вы расскажете об этом!
– Всенепременнейше! – ответил тот по-русски.
– Что, простите? – не понял Мьервиль.
– Я сказал, что сделаю это попозже. Сейчас мои мысли занимает совсем другое.
– Джек, – кивнул молодой человек, хитро улыбаясь, – У вас есть какие-нибудь предположения?
– Не знаю… может быть да, а может, и нет…
– Так поделитесь ими! Вместе мы, я думаю, к чему-нибудь придём!
Вместо живого официанта, который брал у них заказ и приносил ужин, к ним подошёл автоматон, забрал пустые тарелки и потопал назад на кухню, тихо погромыхивая медными внутренностями.
– Не хотите ли прогуляться? – предложил Кирилл Петрович, – Подышим свежим воздухом перед сном.
– Я не против.
Покинув уютные стены ресторана, они вышли из отеля, и пошли по тротуару вдоль Ганновер-стрит. Дома уже были погружены в вечерние сумерки, и в большинстве окон загорался свет. Фонарщик, держа в руках длинную палку, на одном конце которой горело пламя, зажигал уличные фонари. Мимо них изредка проносились паровые коляски, в которые вместо живых лошадей были впряжены стальные – со множеством мелких позолоченных деталей в виде шестерёнок и завитков. Ноги их двигались с грацией, не уступающей живым жеребцам, а копыта были подбиты резиновыми набойками-подковами, отчего цокот стали приглушался. Из ноздрей этих металлических существ вырывались тонкие струйки пара – завораживающее зрелище!
– Такое вряд ли увидишь на улицах Петербурга, я прав?
– Слишком вычурно, – вынес вердикт Кирилл, – Можно было просто подсоединить колёса к паровому двигателю.
– Согласен. Но зато красиво!
– Друг мой! Ничто не сравнится с естественной красотой животного, – ответил мужчина, – А подобные подделки я не особенно люблю.
Через пару минут Кирилл Петрович неожиданно спросил:
– Вы были на дне рождения баронессы?
– Эльзы? Конечно! Право же странно, что вы меня не помните.
– Значит, вы запомнили условия нашего пари?
Питер задумался, потом улыбнулся:
– Я чувствую, назревает некий подвох.
Кирилл Петрович улыбнулся в ответ:
– Можно и так сказать. Баронесса захотела, чтобы я поймал того Попрыгуна, который буйствовал в Шеффилде и после этого, до сего дня.
Питер спрятал обе руки в карманы:
– То есть вы считаете, что Джек… их было несколько?
– Бог мой, ну разумеется! – Кирилл развёл руками. – Вы же не считаете, что Джек, который терроризировал Англию в тридцатых и сороковых годах – это тот же Джек, который был замечен в Шеффилде?!
– Но почему бы и…
– Возраст! Я уже говорил, что Джек-Попрыгун – это всего лишь человек, проделывающий хитроумные фокусы. Ведь с того момента прошло уже более тридцати лет! Самому первому Джеку сейчас уже около пятидесяти-шестидесяти лет! А тот, что был замечен в Шеффилде, всего-навсего его подражатель. Такие высокие прыжки, какие делал он, способен выполнять молодой мужчина – возможно тренированный атлет или…, – в этот момент они проходили мимо доски объявлений, добрую половину которой занимали афиши гастролирующего цирка «Северное сияние». Кирилл нахмурился, – …или даже цирковой акробат.