bannerbanner
ВОРОТА ГЕНУИ
ВОРОТА ГЕНУИ

Полная версия

ВОРОТА ГЕНУИ

Язык: Русский
Год издания: 2019
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

Когда слуги и Данте поднялись в комнату Александра, описать одним словом увиденное было невозможно. Вокруг были одни перья, как будто шел новогодний снег прямо в спальне Александра. Дети размахивали полуразо́рванными подушками, из которых все еще сыпались перья. Нельзя было понять, кто из них Давид, Александр или Ахилл. Все они были в перьях с ног до головы. Единственное отличие – Александр был еще в ночной рубашке и практически без штанов.


ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):

Прекрасно! Ничего не скажешь!

Три рыцаря вступили в бой кровавый

В доспехах, при мечах и в латах,

Да нет, один как будто без штанов.


АЛЕКСАНДР:

Да, верно, я был не готов.

Они ворвались без предупрежденья,

Какие там доспехи!

Одежд я даже не надел.

С постели лишь свалиться я успел,

Пришлось мне биться в этом виде,

Прости, что вас я не увидел.


АЛЕКСАНДР (ПРОДОЛЖАЕТ):

Но, храбрость не в штанах, отец,

Она внутри наших сердец,

Ты сам об этом говорил.


ДАНТЕ:

Ты прав, я это не забыл,

Но кто мне объяснит,

В чем дело? Кто это затеял?

Наверно, знаю, но спросить хочу.


ДАВИД (УЛЫБАЯСЬ):

Тебе отгадка по плечу,

Наверное, ты знаешь,

Но вот кто именно,

Сказать не сможем мы.

Пожалуйста, за это нас прости.


ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):

Ответа я другого и не ждал,

Возможно… Даже его знал.

Лишь так спросил, утешить любопытство.

Уверен, он расскажет это лично.


СЛОВА АВТОРА:

Данте с улыбкой посмотрел на Ахилла.


АХИЛЛ (УЛЫБАЯСЬ):

Прости, отец,

Дурачились мы только,

Но огорчить тебя мы не хотели —

Лишь дом, наполнить смехом и весельем.

Ведь детство и от нас уходит,

Так пусть хоть смех…

К нам чаще в дом приходит!


ДАНТЕ:

Ну что ты, мой родной,

Я вовсе не сержусь на вас,

Спасибо вам за то, что детство

Смогли в себе сквозь годы пронести,

Храня в себе его, как огонек свечи.

И счастлив тем, что вы со мною!

И тем, что лишь подушки

Сейчас в руках у вас, а не мечи.


ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):

Прошу вас только об одном:

Мы Анне говорить о том,

Конечно же, не станем.

Она, желая вас женить,

Со мной об этом часто говорит,

Но, мне пока всё удается сгладить

И в будущем…

Надеюсь с ней поладить.


СЛОВА АВТОРА:

Дети подошли к Данте и обняли его, он в ответ поцеловал их, вытаскивая перья из их волос.

СЦЕНА IV

Зала замка Легатт. Данте, Ахилл,

Александр, Давид, Анна, слуги.

СЛОВА АВТОРА:

За длинным обеденным столом Данте, Александр, Давид и Ахилл ждут, когда придет Анна, для того чтобы начать утреннюю трапезу. Входит Анна, в руках у нее письмо.


АННА (УЛЫБАЯСЬ):

Всем доброго желаю утра,

Надеюсь, оно доброе для всех!

И, если вы не против,

То я, поцеловать хочу вас всех.


ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):

Особенно мне нравится, что всех!

Так, верно, это значит – и меня?


АННА (УЛЫБАЯСЬ):

Любимый мой, конечно, и тебя!

Из всех возможных предпочтений.


СЛОВА АВТОРА:

Анна поцеловала Данте, дети подошли к ней, для того чтобы поцеловать ее.


АННА (УЛЫБАЯСЬ):

Ну вот, все счастливы и все довольны,

Особенно супруг, как видно.


СЛОВА АВТОРА:

Данте действительно сидел с довольным и сияющим лицом.


АННА (ПРОДОЛЖАЕТ):

Теперь хочу вам новость…

Я одну поведать.


СЛОВА АВТОРА:

Данте и мальчики переглянулись и с ожиданием смотрят на Анну.


АННА (ПРОДОЛЖАЕТ):

Письмо пришло сегодня утром

От госпожи Летиции*, моей подруги детства.

Она с семьей и мужем, в Геную прибудет скоро,

Родных своих проведать хочет здесь.

И к нам с семьей заедут в гости непременно.

Данте, любимый, ты не против, нет?


ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ, СМОТРИТ НА МАЛЬЧИКОВ):

Конечно, я не против,

Я буду только рад.

Давно гостей не принимали мы.

Тем более из Рима,

Да и детей…

Давно хотел я на охоту взять.


ДАВИД, АЛЕКСАНДР, АХИЛЛ (В ОДИН ГОЛОС):

Нас – на охоту?!


АЛЕКСАНДР:

Пришлось нам слишком долго ждать

Тех дней, когда же наконец

Ты на охоту нас возьмешь, отец!


ДАВИД:

Спасибо, мама, за подругу,

И вам, отец, за радостную весть!


ДАНТЕ:

Родная, ты распорядись

С покупками для званого обеда.

Давид, в конюшне разберись

И лошадей готовь со слугами к охоте,

Соседей Александру нужно известить с друзьями,

Тебе, Ахилл, я поручаю музыкантов и актеров пригласить,

С их ремеслом, я вижу, ты знаком местами.


ДАНТЕ (ПРОДОЛЖАЕТ):

Теперь пора нам завтракать, друзья,

А то уж через час, я думаю, пора обедать.


АННА:

Еще один вопрос есть у меня к вам, дети:

Сегодня шум я слышала с утра,

И доносился он, из вашего крыла,

И ваши голоса слышны мне были.


ДАВИД (УЛЫБАЯСЬ):

Надеялись, что вы о том забыли.

Но все в порядке, нет причин волненьям.

В покоях Александра, где он спит,

Сорвались гобелены со стены.

Мы помогли повесить их с Ахиллом,

Прости за то, что мы вас разбудили.


СЛОВА АВТОРА:

Данте, Давид, Ахилл и Александр, переглянувшись, улыбнулись.

СЦЕНА V

Карета с всадниками охраны едет из Рима в Геную. Недалеко от города, молодая девушка смотрит в окно из кареты.

СЛОВА АВТОРА:

Голубое чистое небо ослепило глаза Стеллы. И на короткое время она перестала отчетливо видеть перед собой то, что окружало ее уже долгое время. Время, которое она вместе с родителями провела в карете, запряженной шестеркой уже изрядно уставших от дороги лошадей. Но на душе, где-то глубоко, было радостно от того, что их путешествие наконец закончится и она сможет отдохнуть от этой долгой дороги.


СТЕЛЛА* (15 ЛЕТ):

Хочу спросить тебя, если позволишь, мама:

Зачем и для чего я здесь?

Родных не знаю я совсем

Ни в этом городе, ни в этой стороне,

Уверена, они не будут рады мне.


ЛЕТИЦИЯ*:

Тебе уже пятнадцать лет, родная.

А ты ни разу не была в местах,

Где детства, юности пора моя прошла,

Где я девчонкой бегала, ракушки собирая,

Для матери своей любимой!

Прекрасный город, ты его полюбишь

И все отдашь, чтобы вернуться вновь,

Как в волшебство, из первых детских снов.


СТЕЛЛА:

И кто сейчас нас ждет?

И кто нас встретит?

Ведь столько времени прошло,

Без малого, наверно, двадцать лет?


ЛЕТИЦИЯ:

Да, лет прошло немало,

Но в памяти моей все живо!

И дом родных всегда нас ждет с тобой,

Причина есть еще одна,

Но, верно, ты забыла?

Хотя о ней, тебе я говорила:

К моей подруге детства мы заедем после,

Нас ждет прием людей прекрасных!

Дом Легатт, из Генуи семьи.

Семья Легатт – известные и уважаемые люди,

И этот дом известен в Генуе давно,

Известен в Генуе и за пределами его.

Глава семьи, Данте Легатт,

Провел немало времени в походах, на войне,

Оставшись в них живым,

Себя он посвятил семье,

Его супругу Анну знаю с детских лет

И больше всех других ей доверяла,

Возможно даже, как самой себе.

С твоим отцом мы приняли решенье

Тебя с детьми Данте и Анны познакомить.

Как и родители свои, они…

Достойны, благородны и честны!

Надеюсь, ты их тоже по достоинству оценишь

И отношение, к ним в будущем изменишь.

Возможно, старшего из братьев —

Как мне знать?

Своим супругом сможешь ты назвать.


ЛЕТИЦИЯ (ПРОДОЛЖАЕТ):

А мы лишь будем очень счастливы, родная,

Соединить ваши сердца и узы наших двух родов.

Конечно, если ты решишь так, дорогая.


СТЕЛЛА:

Конечно, я должна была узнать об этом раньше,

Но, видимо, вы говорить об этом мне не стали,

Характер зная мой и нежеланье!

Об этом думать я хочу едва ли!


СЛОВА АВТОРА:

Через некоторое время после молчания Стелла продолжила:


СТЕЛЛА:

Прошу, меня, пожалуйста, прости

За колкие слова и мой каприз.

Устала просто я, хочу скорее отдохнуть,

В тени деревьев и травы уснуть.


ЛЕТИЦИЯ (УЛЫБАЯСЬ):

Мне не за что тебя прощать.

Совсем забыла я сказать!

Мы на охоту к ним приглашены,

Тебе и твоему отцу, надеюсь,

Доставит это радость и веселье,

И сможешь ты природой насладиться,

И в воздух чистый, сон свой окунуть.

Тем самым, позабудешь долгий путь.


СТЕЛЛА (УЛЫБАЯСЬ И ОБНИМАЯ ЛЕТИЦИЮ):

Спасибо, матушка,

Ну вот, теперь совсем уж я спокойна

И с трепетом, жду продолженья дня!

Скорей-скорей, прости меня!


СЦЕНА VI

Замок Легатт. Слуги и хозяева дома

готовятся к приему гостей из Рима.

СЛОВА АВТОРА:

Уже который день, как улей, двор гудел,

Никто без дела в замке не сидел,

И каждый занят был,

Кухарки, словно курицы,

Весь двор подолом подмели.

В конюшне дым столбом —

Коней на кузню водят,

И ржание кобыл самцам покоя не дает.

Давид был очень горд

Тем, что отец ему доверил,

Коней без меры он любил,

Смотрел в глаза, часами говорил,

Когда кормил с руки их хлебом и поил.

И засыпать любил в конюшне с ними рядом,

Среди травы и удивленных взглядов.


СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):

Огромные обозы с рынка приходили,

И слуги яства, пряности с собою привозили,

Вино достали из подвалов замка,

Которое давно не видел свет!

Такое изобилье радовало многих,

Двор замка как вулкан оживший вдруг —

Все заняты, и все при деле были,

И лошадей с конюшен выводили.


ДАНТЕ:

Ахилл, скажи,

Когда Давида видел ты?


АХИЛЛ:

Когда Давид со слугами

На Шторме* в лес помчался,

Проверить, все ли там готово для охоты.

А что случилось, чем могу помочь я?


ДАНТЕ:

В порядке все, но скоро будут гости,

Ему необходимо быть со мной,

Встречать гостей как старшему из братьев.

Причина только в этом, мой родной.


АХИЛЛ:

Позволь, отец,

Мне выехать навстречу,

Поторопить его ко времени успеть.


ДАНТЕ:

Возможно, ты и прав,

Других решений нет.

Езжай, поторопи его скорей!

Скажи, что времени совсем уж не осталось,

Я жду его, пора встречать гостей.


СЛОВА АВТОРА:

Ахилл садится на своего коня Тристана* и выезжает навстречу Давиду в лесные угодья семьи.

СЦЕНА VII

Поле перед лесом. Охотничьи угодья

семьи Легатт. Ахилл, Давид.

СЛОВА АВТОРА:

Подъезжая ближе к лесу, Ахилл услышал ржание лошадей и звуки топоров. Он направил Тристана в сторону, откуда слышались эти звуки. Проехав еще немного, он увидел Давида со слугами.


АХИЛЛ:

Давид, брат мой, ну наконец!

Тебя ищу давно я этим утром.

Скорее в путь! Нас ждет с тобой отец!

Нам в замок ехать нужно.

Приезд гостей с минуты на минуту,

Вернуться просит он, тебе если не трудно.


ДАВИД:

Тебя услышал я, Ахилл,

И просьбу нашего отца исполню,

Но, к сожаленью, я не все успел!

Не все ловушки и места готовы.


АХИЛЛ:

Тебе как старшему из братьев

Гостей с отцом встречать необходимо,

Отсутствие твое необъяснимо!

Поэтому готов остаться я,

Закончу всю работу за тебя.


ДАВИД:

Спасибо!

Что сказать?

Тебе я благодарен,

И сей же час

Спешу скорей домой!

Надеюсь…

В замке мы увидимся, друг мой.


СЛОВА АВТОРА:

Давид обнимает Ахилла, садится на своего коня и возвращается в замок.

СЦЕНА VIII

Замок Легатт. Хозяева и слуги во

дворе замка встречают гостей.

СЛОВА АВТОРА:

Горнисты, стоявшие на сторожевых башнях замка Легатт, звуками приветствия разорвали тишину. Ворота открылись, и в замок въезжают кареты с гостями. Процессию завершают рыцари охраны верхом на лошадях.


ДАНТЕ:

Скажи мне, Александр, где Ахилл?

Его уже давно не вижу в замке.


АЛЕКСАНДР:

Не знаю я отец, его не видел тоже,

Давид об этом скажет нам, быть может.


ДАВИД:

Отец, не успевал я подготовить все к охоте,

Когда приехал он! Ахиллу я сказал о том,

Но он просил меня вернуться в дом,

И все закончить сам решил мой брат,

Чтоб выручить меня и слов твоих не нарушать.


ДАНТЕ:

Что ж, очень жаль, что он сейчас не с нами,

Но, видимо, так нужно небесам,

Надеюсь, все же очень скоро

Он сможет присоединиться к нам.


ДАНТЕ:

Еще одно, Давид,

Тебе сказать я должен.

В семье Антонио Донглар*

Растет прекрасная дочь Стелла,

Она сейчас с родителями вместе.

Я жду, что ты учтив с ее родными будешь!

И если девушка понравится тебе,

Надеюсь, что она твоей женою будет

И матерью для наших внуков тоже.

Тебе сказал сейчас лишь потому, что знаю

О том, как будешь волноваться ты,

Свободен будь ты в выборе и цели!

Друг мой, волненьям нет причин,

Я только поддержу тебя, мой сын!


ДАВИД (УЛЫБАЯСЬ):

Отец, тебя услышал я

И сделаю все так, как просишь ты,

Надеюсь, девушка действительно прекрасна,

И я лишь буду рад ее любить.

Но, только если там прекрасная девица,

А если нет, придется полюбить.


СЛОВА АВТОРА:

Данте, Давид и Александр обнимают друг друга и выходят встречать гостей.

Двери кареты открылись, и первой вышла Летиция, приняв руку Данте. Он помогает ей спуститься и передает ее руку стоящему рядом Давиду. Вместе с Давидом они идут к Анне. После Летиции руку подала сестра матери Летиции, Гертруда, которой тоже помог спуститься Данте, передав ее руку Александру. И только после нее появилась рука молодой девушки Стеллы. Данте, приняв ее руку, помог спуститься, и они вместе направились к Анне и другим гостям, которые уже вышли из своих карет.


АННА:

Добро пожаловать, Летиция,

Моя подруга детства,

Тебя я рада снова видеть, как всегда,

И счастлива, поверь, как никогда.

Но где твой муж, его не вижу я?


ЛЕТИЦИЯ:

Он здесь, здесь вся моя семья!

В каретах ездить муж мой не привык,

Верхом он на коне любимом рядом.

И познакомиться с тобою будет рад он!


АННА:

И я, поверь, моя подруга,

Не меньше рада вашему визиту.

Вас ждали с нетерпеньем мы давно,

И я, и муж, и дети, и весь двор.


СЛОВА АВТОРА:

Антонио спешился, подойдя к Анне, поцеловал ей руку.


СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):

Огромные столы накрыты в зале,

Играет музыка, артисты учат роль,

Шум музыкантов и поэтов

Заполнил стены замка, до краев.


СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):

Гости и хозяева замка вошли в огромную залу и начали рассаживаться за столом. С одной стороны были гости, с другой – хозяева и соседи хозяев дома. Во главе сели Данте и Анна. Справа от них расположились Давид, Александр и все родные семьи Легатт. Слева – гости и родными гостей.


ЛЕТИЦИЯ:

Анна, знаю я из писем,

Трех сыновей ты мужу подарила,

Но вижу я двоих,

А где же третий сын?

Надеюсь, он здоров и полон сил?


АННА:

Да, ты права, трех сыновей нам небеса вручили,

Давид и Александр с нами здесь,

Но вот наш сын Ахилл

Не смог к нам вовремя вернуться

И сможет позже присоединиться к нам:

Он вызвался помочь родному брату,

Чем выручил его и нас сейчас.


ДАНТЕ:

Хочу сказать вам всем спасибо!

Я очень рад встречать гостей и горд!

И, если гости и друзья не против,

Семью свою представить вам готов.


ДАНТЕ (ПРОДОЛЖАЕТ):

Моя супруга! Моя Анна!

Жена и друг, и спутник, и любовь,

Она всегда со мною рядом

И каждый день хранит нас даже взглядом.

Мой сын Давид! Мой первенец и совесть,

Моя опора и мой друг навек.

Мой Александр-сын, мой воин и надежда,

Мои мечты и мой завет хранит.

Мой сын Ахилл, его я вам представлю позже,

Мой страж, мое спасенье

И счастья радостный посыл.


СЛОВА АВТОРА:

Давид наконец осмелился посмотреть на Стеллу и был поражен ее красотой и нежностью. Она будто светилась среди всех, кто был в зале. Он никогда не видел такой красоты. Его сердце готово было вырваться из груди и навсегда поселиться рядом с ней. С этой девушкой, с ее мечтами засыпать и просыпаться.

На страницу:
2 из 3