bannerbannerbanner
Повесть о дружбе и недружбе
Повесть о дружбе и недружбе

Полная версия

Повесть о дружбе и недружбе

текст

2

0
Язык: Русский
Год издания: 2007
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Комментарии

1

…наводящая изумление японская электронная машинка… – восходит к словам Ноздрева из поэмы Н. Гоголя «Мертвые души» (1, 4): «…крепость черных мясов просто наводит изумление…».

2

Бороться и искать, найти и не сдаваться. – почти дословный перевод последней строки поэмы А. Теннисона «Улисс»: «To strive, to seek, to find, and not to yield». Выражение стало девизом путешественников после того, как было вырезано на кресте, установленном в Антарктиде в память погибшей экспедиции Р. Скотта. Девиз использован В. Кавериным в романе «Два капитана».

3

«Три мушкетера» – роман А. Дюма.

4

Багира, Черная Пантера – персонаж «Книги Джунглей» Р. Киплинга.

5

…минута действия временно прекратила течение свое… – вариация фразы «История прекратила течение свое». (М. Салтыков-Щедрин. История одного города, глава «Подтверждение покаяния. Заключение»).

6

К другу на помощь! Вызволить друга/Из кабалы и тюрьмы!..начальные такты славной мушкетерской песенки. – «Песня мушкетеров» (из пьесы «Двадцать лет спустя», 2, 2), слова М. Светлова, музыка М. Карминского: «Другу на помощь,/Вызволить друга/Из кабалы, из тюрьмы…».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2