Полная версия
Страшные истории для рассказа в темноте
Аллигаторы
Городская девушка вышла замуж за парня с другого конца штата. Все у них шло гладко; муж был хорошим, вот только с одной странностью. По ночам он отправлялся плавать на реку. Порой он не возвращался до самого утра, и девушка сетовала, что ей одиноко.
У них родились двое сыновей. Как только они начали ходить, отец стал учить их плавать. Когда они достаточно выросли, он стал брать их с собой по ночам. Нередко они плавали целую ночь, оставляя мать дома одну.
Вскоре она стала странно себя вести – по крайней мере, так говорили соседи. Она рассказывала, что ее муж превращается в аллигатора, и детей тоже хочет превратить.
Все говорили, что нет ничего дурного или необычного в том, что отец водит детей плавать. А что до аллигаторов, то все прекрасно знали, что их в округе отродясь не водилось.
Как-то ранним утром насквозь промокшая женщина прибежала в город со стороны реки. Она утверждала, что большой аллигатор и два маленьких затащили ее в воду и заставляли есть сырую рыбу. Она была уверена, что это были ее муж и сыновья, они хотели, чтобы она жила с ними под водой. Но ей удалось вырваться и сбежать.
Врач сказал, что она сошла с ума, и распорядился отправить ее в больницу. С того дня никто больше не видел ее мужа и детей. Они как будто исчезли.
Но по ночам рыбаки стали встречать на реке аллигаторов. Обычно – одного большого и двух маленьких. Люди говорили, что все это сказки. Ведь аллигаторы в этих краях, как известно, не водятся!
Место еще для одного
Некий Джозеф Блэкуэлл приехал по делам в Филадельфию. На ночь он остановился в большом загородном доме у друзей. Вечером они хорошо пообщались и повеселились, но когда Блэкуэлл отправился спать, то никак не мог уснуть и все время ворочался.
Посреди ночи он услышал, как на подъездной дорожке остановился автомобиль. Он выглянул в окно проверить, кто приехал в столь поздний час, и в лунном свете увидел длинный черный катафалк, полный людей.
Водитель катафалка взглянул на Блэкуэлла. Увидев жуткое, нечеловеческое лицо водителя, Блэкуэлл затрясся от страха.
– У нас есть место еще для одного! – крикнул водитель.
Подождав пару минут, он уехал.
Утром Блэкуэлл пересказал историю друзьям.
– Тебе приснилось, – сказали те.
– Наверное, – согласился Блэкуэлл, – но выглядело все весьма реальным.
После завтрака он отправился в город. Весь день он провел в офисе на верхнем этаже небоскреба.
Вечером он вызвал лифт, чтобы спуститься вниз. Лифт пришел переполненным. Один из пассажиров сказал:
– У нас есть место еще для одного.
Это был водитель катафалка.
– Спасибо, я подожду, – ответил Блэкуэлл.
Двери закрылись, лифт поехал вниз. Раздался лязг, крики, и вскоре – грохот удара. Лифт упал на дно шахты. Все пассажиры погибли.
Вендиго
Один богач отправился охотиться на север Канады, где почти не ступала нога человека. Добравшись до торгового поста, он стал искать проводника. Никто не соглашался – слишком опасно.
Наконец, он разыскал проводника-индейца, которому позарез нужны были деньги. Звали индейца Дефаго.
Они разбили лагерь в снегу на берегу замерзшего озера. Охотились три дня, но никого не подстрелили. На третью ночь началась снежная буря. Богач с проводником не вылезали из палатки, слушая завывания ветра и шум раскачивающихся деревьев.
Охотник решил одним глазком взглянуть на бурю, и приоткрыл полог палатки. Он чрезвычайно удивился. Ветра не было, а деревья даже не колыхались. Но он отчетливо слышал вой ветра, и чем сильнее прислушивался, тем больше ему казалось, что ветер зовет Дефаго.
– Де-фаааааааааа-го! – звал ветер. – Де-фаааааааааа-го!
«Наверное, я схожу с ума», – подумал охотник.
Тут Дефаго вылез из спального мешка, уселся в уголке и съежился, обхватив голову руками.
– В чем дело? – спросил охотник.
– Ни в чем, – ответил Дефаго.
Но ветер продолжал звать, и Дефаго начал дергаться. Ему было не по себе.
– Де-фаааааааааа-го! – звал ветер. – Де-фаааааааааа-го!
Внезапно индеец вскочил и хотел выбежать из палатки, но охотник успел схватить его за руку и повалил наземь.
– Не оставляй меня здесь! – кричал охотник.
Тут ветер снова позвал; Дефаго вырвался и убежал во тьму. Охотник слышал его крик. Индеец повторял:
– Ой, мои ноги, мои ноги горят!
Наконец его голос стих; унялся и ветер.
На рассвете охотник отправился по следам Дефаго. Они уходили в лес, сворачивали к озеру и вели на лед.
Вскоре охотник заметил кое-что необычное. Шаги Дефаго становились все шире и шире, пока не стали слишком широкими для человека. Как будто неведомая сила заставляла его передвигаться прыжками.
Охотник добрался до середины озера. Там след обрывался. Сперва он подумал, что Дефаго провалился под лед, но ни проруби, ни даже лунки не было. Тогда он решил, что индейца утащили в воздух, но это казалось невероятным.
Пока охотник размышлял, снова поднялся ветер и принялся завывать, как и вчера. Охотнику послышался голос Дефаго, раздающийся с небес. Дефаго кричал:
– Мои ноги, мои ноги горят!
Но никого не было видно.
Охотник решил убраться оттуда подобру-поздорову. Добравшись до лагеря, он собрал вещи, оставил немного еды на случай, если Дефаго вернется, и отправился в путь. Чтобы выйти к людям, ему понадобилось несколько недель.
На следующий год он снова поехал охотиться в те края и стал искать проводника на том же торговом посту. Местные не знали, что случилось с Дефаго. С тех пор его никто не видел.
– Наверное, его забрал Вендиго, – с усмешкой сказал один. – Говорят, он приходит с ветром. Тащит тебя с огромной скоростью, пока твои ноги и тело не загорятся. Тогда он поднимает тебя в воздух и бросает. Чепуха, но индейцы в это верят.
Спустя несколько дней охотник вернулся на торговый пост. У огня, завернувшись в одеяло и надвинув на глаза шляпу, сидел какой-то индеец. Лица его не было видно, но охотнику он показался знакомым.
– Дефаго? – спросил он, подойдя.
Индеец не ответил.
– Ты его знаешь?
Тишина.
Охотник недоумевал. Может, индейцу нужна была помощь? Но лица его он по-прежнему не видел.
– Ты здоров? – спросил он.
Снова молчание.
Тогда охотник приподнял шляпу индейца, чтобы взглянуть на того поближе, и вскрикнул от ужаса. Под шляпой был только пепел.
Мозги мертвеца
Эта страшилка написана по мотивам игры, в которую играют на Хэллоуин. Но в нее можно играть и в любое другое время.
Игроки садятся в круг в темной комнате. Ведущий описывает разлагающийся труп и передает по кругу его «части».
В одной версии игрок выбывает, если закричит от страха. В другой не выбывает никто, даже если испугается.
А вот и история:
Когда-то в нашем городке жил человек по фамилии Браун. В этот самый день несколько лет назад его убили из мести.
Перед нами его останки.
Сперва потрогайте его мозги. (Передается старый гнилой помидор.)
Теперь – его застывшие в ужасе глаза. (Пара очищенных виноградин.)
Теперь – его нос. (Куриная косточка.)
А вот его ухо. (Курага.)
Вот рука, на которой гниет плоть. (Тканевая или резиновая перчатка, наполненная грязью или колотым льдом.)
Его волосы еще растут. (Пригоршня кукурузных рыльцев или моток мокрой шерсти.)
Его сердце еще бьется время от времени. (Кусок сырой печенки.)
Его кровь еще течет. Погрузите в нее пальцы. Так тепло и приятно, правда? (Миска разбавленного теплой водой кетчупа.)
Вот и все. Остальное съели вот эти червяки. (Горсть отварных макарон.)
«Донести вашу корзину?»
Однажды вечером Сэм Льюис играл с другом в шахматы. Играть закончили около полуночи, и Сэм засобирался домой. На улице стояла стужа; было тихо, как в склепе.
На перекрестке он увидел впереди женщину. В руке женщина несла корзину, накрытую белым покрывалом. Нагнав ее, Сэм решил проверить, не знаком ли с ней, но женщина так укутала лицо, что ее невозможно было узнать.
– Добрый вечер, – сказал Сэм. – Куда это вы так поздно?
Женщина не ответила.
Тогда Сэм предложил:
– Донести вашу корзину?
Женщина передала корзину Сэму.
– Как любезно с твоей стороны, – раздался тонкий голосок из-под покрывала, а следом – жуткий хохот.
От неожиданности Сэм выронил корзину, и из той выкатилась женская голова. Сэм уставился на голову, потом на женщину.
– Это ее голова! – закричал он и бросился бежать.
Женщина ринулась в погоню, голова тоже покатилась за Сэмом.
Вскоре голова догнала его. Подскочив в воздух, она впилась зубами в его левую ногу. Завопив от боли, Сэм помчался быстрее.
Но женщина и ее голова не отставали. Голова снова подскочила, укусила Сэма за другую ногу, и тут же исчезла вместе с женщиной.
4. Другие опасности
Почти все истории в этой книге передавались из поколения в поколение. Однако в этой части собраны только свежие страшилки, в которых рассказывается об опасностях, пугающих современных подростков.
Крюк
Дональд и Сара сходили в кино и поехали кататься на машине Дональда. Они остановились на вершине холма на окраине, откуда можно было полюбоваться огнями ночного города.
Дональд включил радио. Зазвучала музыка, но ведущий сразу же начал читать новости. Из местной тюрьмы сбежал вооруженный ножом убийца. Он направлялся на юг. Вместо левой руки у него был крюк.
– Закроем окна и запрем двери, – сказала Сара.
– Хорошая мысль, – согласился Дональд.
– Тюрьма недалеко отсюда, – сказала Сара. – Может, поедем домой?
– Сейчас всего десять часов, – ответил Дональд.
– Не важно, – настаивала Сара. – Я хочу домой.
– Сара, послушай, – возразил Дональд, – этот убийца сюда не полезет. Зачем? А даже если полезет, машина заперта. Внутрь ему не попасть.
– Дональд, он может разбить стекло своим крюком и открыть дверь. Мне страшно. Я хочу домой.
Дональд разозлился.
– Вечно вы, девчонки, чего-то боитесь.
Как только он завел двигатель, Сара услышала, как что-то скребет по дверце.
– Ты слышал? – спросила она, когда они отъехали. – Как будто в машину хотели влезть!
– Ну-ну, – отмахнулся Дональд.
Вскоре они подъехали к дому Сары.
– Зайдешь выпить какао? – спросила она.
– Нет, – ответил Дональд. – Поеду домой.
Он обошел машину, чтобы открыть Саре дверь. На ручке болтался крюк.
Белое атласное платье
Парень пригласил девушку на танцы. Девушка была очень бедной и не могла купить вечернее платье.
– Возьми напрокат, – посоветовала ей мать.
Девушка пошла в лавку старьевщика неподалеку от дома и нашла там белое атласное платье по размеру. Платье очень ей шло, и девушка взяла его напрокат совсем недорого.
На танцах она выглядела сногсшибательно, и все хотели с ней потанцевать. Она танцевала без передышки и с большим удовольствием. Но вдруг у нее закружилась голова. Она попросила своего кавалера отвезти ее домой.
– Перетанцевала, – предположила она.
Дома она легла отдохнуть. Утром мать обнаружила, что дочь мертва. Врач не смог определить, из-за чего девушка умерла. Пришлось делать вскрытие.
Патологоанатом определил, что девушка отравилась средством для бальзамирования трупов. Оно остановило кровоток в ее теле. Следы состава нашлись на платье, и патологоанатом решил, что средство попало в организм через потную кожу, когда девушка танцевала.
Старьевщик сказал, что купил платье у помощника гробовщика. В нем хоронили другую девушку, и этот помощник снял его перед тем, как ту опустили в могилу.
Дальний свет
Одна старшеклассница водила старый голубой седан. Она жила на ферме в восьми милях от школы, и ей приходилось ездить на занятия.
Однажды вечером она поехала посмотреть матч школьной баскетбольной команды. Возвращаясь домой, она заметила, что от здания школы за ней следует красный грузовичок. Они ехали друг за другом вот уже несколько минут.
«Наверное, нам в одну сторону», – подумала девушка.
Она следила за грузовиком в зеркало. Стоило ей прибавить газу, как грузовик тоже ускорялся. Если она обгоняла машину, он тоже совершал обгон.
Вдруг водитель грузовика включил дальний свет, едва не ослепив девушку. Так продолжалось целую минуту.
«Наверное, хочет меня обогнать», – подумала девушка, но ей стало не по себе.
Обычно она возвращалась домой по проселочной дороге, где почти никто не ездил. Но стоило ей свернуть, как водитель грузовика повернул следом.
«Надо от него отвязаться», – решила девушка, и прибавила скорость. Тогда водитель грузовика снова включил дальний свет, а через минуту выключил. Так повторялось снова и снова.
Девушка выжимала газ на полную, но грузовик не отставал и вновь и вновь включал дальний свет. Девушку слепило.
«Зачем он это делает? – недоумевала она. – Что ему от меня нужно?»
Фары погасли, но через минуту вновь загорелись и больше не выключались.
Наконец, девушка свернула к дому. Грузовик за ней. Она выскочила из машины и помчалась в дом с криком:
– Вызовите полицию!
Она заметила, как водитель грузовика вышел. В руке у него был пистолет.
Полицейские приехали быстро и собрались арестовать водителя, но тот указал на машину девушки.
– Вам нужен не я, а он.
Оказалось, что между сиденьями седана прятался мужчина с ножом.
Водитель грузовика объяснил, что этот мужчина залез в машину девушки за считаные секунды до того, как та села за руль. Он все видел, но помешать не успел. Звать полицию тоже не было времени. Поэтому он решил поехать за девушкой.
Каждый раз, когда преступник поднимался, чтобы напасть на девушку, водитель грузовика включал дальний свет, и тому приходилось снова прятаться.
Няня
Было девять вечера. Все сидели на диване и смотрели телевизор. Все – это Ричард, Брайан, Дженни и их няня Дорин.
Зазвонил телефон.
– Наверное, ваша мама, – предположила Дорин и сняла трубку. Не успела она ответить, как услышала в трубке истеричный мужской хохот. Звонок тут же оборвался.
– Кто это? – спросил Ричард.
– Какой-то придурок, – ответила Дорин. – Что я пропустила?
В половине десятого телефон вновь зазвонил. Дорин ответила. Тот же мужчина сказал:
– Скоро буду.
Рассмеявшись, он повесил трубку.
– Кто звонил? – спросили дети.
– Какой-то псих, – ответила няня.
Около десяти раздался новый звонок. Первой к телефону подошла Дженни.
– Алло? – сказала она.
Это был все тот же мужчина.
– Ждите через час, – сказал он, расхохотался и повесил трубку.
– Он сказал «ждите через час». Кого ждать? – спросила Дженни.
– Не волнуйтесь, – ответила Дорин. – Это просто хулиган.
– Мне страшно, – сказала Дженни.
В половине одиннадцатого он позвонил опять. Сняв трубку, Дорин услышала:
– Уже совсем скоро!
– Кончай дурачиться! – крикнула она, но ответа не последовало.
– Опять этот псих? – спросил Брайан.
– Да, – ответила Дорин. – Позвоню в телефонную службу и пожалуюсь.
Телефонистка попросила ее перезвонить, если розыгрыш снова повторится, чтобы они попробовали отследить звонок.
Телефон зазвонил в одиннадцать. Дорин ответила.
– С минуты на минуту! – с хохотом произнес мужчина и повесил трубку.
Дорин позвонила телефонистке. Та перезвонила почти сразу.
– Звонок был из вашего дома! Срочно уходите! Я вызову полицию.
В ту же секунду распахнулась дверь на второй этаж, и на лестнице появился незнакомец. Он жутко улыбался. Дети с няней выбежали из дома. Через несколько минут приехала полиция и арестовала мужчину.
5. «А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!»
Эта глава названа так же, как и первая. Но в первой вам положено пугаться, а здесь – смеяться.
Убойщик
На верхнем этаже многоквартирного дома жила одинокая вдова. Однажды утром ей позвонили.
– Алло? – ответила она.
– Это убойщик, – сказал мужской голос. – Иду к вам.
«Кто-то дурачится», – подумала вдова и повесила трубку.
Через полчаса раздался новый звонок. Звонил тот же человек.
– Это убойщик, – сказал он. – Ждите.
Вдова не понимала, что происходит, и испугалась.
Убойщик позвонил еще раз.
– Буду с минуты на минуту, – сказал он.
Женщина позвонила в полицию. Там пообещали немедленно прислать наряд. Когда в дверь позвонили, вдова вздохнула с облегчением.
«Приехали!» – подумала она.
Она открыла дверь, но на пороге оказался пожилой коротышка с ведром и шваброй.
– Я убойщик, – сказал он. – Пйишел помыть полы и окна.
Чердак
Руперт жил в лесу со своим псом – большой немецкой овчаркой по кличке Сэм. Руперт был охотником и звероловом и взял Сэма еще щенком.
Каждое утро Руперт отправлялся на охоту, а Сэм оставался охранять дом. Однажды утром, проверяя капканы, Руперт почувствовал, что дома неладно.
Он поспешил домой и обнаружил, что Сэм пропал. Он обыскал весь дом и лес вокруг, но Сэма не нашел. Руперт звал и звал пса, но тот не отвечал. Руперт искал Сэма несколько дней, но того и след простыл.
В конце концов он сдался и вернулся к своим обычным делам. Но как-то утром услышал, как что-то шевелится на чердаке. Взяв ружье, он спохватился:
«Надо бы потише, чтобы не спугнуть».
Руперт снял сапоги и принялся босиком подниматься по лестнице. Одна ступенька, другая, третья… Наконец он оказался у двери на чердак.
Он немного постоял снаружи, прислушиваясь, но ничего не услышал. Тогда он открыл дверь и…
– А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!!!
(В этот момент рассказчик останавливается, как будто это конец истории. Кто-нибудь наверняка спросит, почему Руперт закричал. Тогда рассказчик должен ответить: «А ты бы не закричал, если бы наступил босой ногой на торчащий гвоздь?»)
Морская слизня
Вышла из моряМорская слизня, Всех она съелаНо не меня. Вышла из моряМорская слизня, Всех она съелаНо не м…Х-Л-Ю-П…Кости Аарона Келли
Аарон Келли умер. Его положили в гроб и похоронили.
Но той же ночью он выбрался из гроба и вернулся домой. Когда он вошел, его семья сидела у камина.
Он сел рядом со своей вдовой и спросил:
– В чем дело? Кто-то умер? Кто?
– Ты, – ответила вдова.
– Как? – удивился Аарон. – Я ведь прекрасно себя чувствую!
– А по виду не скажешь, – ответила вдова. – Выглядишь как покойник. Возвращался бы ты обратно в могилу.
– И не подумаю! Пока не почувствую, что умер, никуда не пойду!
Из-за того, что Аарон не возвращался в могилу, его вдова не могла получить за него страховку. А без денег она не могла расплатиться за гроб, и гробовщик пригрозил забрать его.
Аарону было плевать. Он все время сидел в кресле-качалке и грел руки и ноги у камина. Но суставы у него ломило, спина затекала, и каждое движение отзывалось скрипом и хрустом в костях.
Как-то вечером к вдове пришел свататься лучший в городе скрипач. Раз Аарон умер, ему никто не мешал сделать ей предложение. Они сидели с одной стороны камина, а Аарон поскрипывал и похрустывал с другой.
– Сколько нам еще терпеть этого мертвяка? – сокрушалась вдова.
– Надо что-нибудь придумать, – согласился скрипач.
– Чего носы повесили? – спросил Аарон. – Давайте лучше потанцуем!
Скрипач взял скрипку и заиграл. Аарон потянулся, встрепенулся, встал и пустился в пляс.
Бряцая старыми костями, клацая желтыми зубами, потрясая лысой головой, он размахивал руками и выписывал коленца.
Топая ногами, хрустя коленями, он вприпрыжку кружил по комнате. Как плясал этот мертвец! Но скоро одна кость не выдержала и упала на пол.
– Гляди-ка! – заметил скрипач.
– Играй живее! – воскликнула вдова.
Скрипач заиграл быстрее.
Хрусь-хрясь, прыг-скок, мертвец плясал, кости терял – трам-тарарам, одну здесь, другую там.
– Играй! Играй же! – вопила вдова.
Скрипач играл, мертвец плясал. И вдруг развалился, обратившись в груду костей. Только лысая голова Аарона по-прежнему ухмылялась скрипачу, клацая зубами – и приплясывая!
– Да что же это творится! – простонал скрипач.
– Играй громче! – скомандовала вдова.
– Хо-хо! – воскликнула голова. – Вот так веселье!
Скрипачу надоел этот балаган.
– Вдова, я ухожу, – сказал он и больше не возвращался.
Семья собрала кости Аарона и положила обратно в гроб, тщательно перемешав, чтобы он не смог вновь собраться и выбраться из могилы.
Но его вдова так и не вышла замуж. Аарон об этом позаботился!
Дождемся Мартина
Один старик пошел гулять. Поднялась буря, и он стал искать укрытие. Наконец он увидел старый дом. Взбежал на крыльцо, постучал в дверь, но никто не ответил.
Шел проливной дождь, грохотал гром, сверкали молнии. Старик подергал дверную ручку. Дверь оказалась не заперта, и он вошел.
В доме было пусто, если не считать горы деревянных ящиков. Разломав несколько из них, старик развел огонь и сел рядом, чтобы обсохнуть. Ему стало так тепло и уютно, что он уснул.
Когда старик проснулся, рядом сидел черный кот. Кот внимательно смотрел на старика, потом замурлыкал.
«Хороший котик», – подумал старик и снова задремал.
Когда он вновь открыл глаза, в комнате появился другой кот, огромный, как волк. Кот пристально посмотрел на старика и произнес:
– Пора?
– Нет, – ответил другой кот. – Дождемся Мартина.
«Ну и сон», – подумал старик. Он закрыл глаза, но вскоре решил взглянуть, что происходит. Теперь в комнате было три кота. Третий – размером с тигра. Осмотрев старика, третий кот спросил:
– Пора?
– Нет, – ответили остальные. – Надо дождаться Мартина.
Старик вскочил, выпрыгнул из окна и помчался прочь.
– Скажите Мартину, что я устал ждать! – крикнул он на бегу.
Призрак с окровавленными пальцами
Один бизнесмен приехал в гостиницу поздно вечером и попросил номер. Портье сказал, что все номера заняты.
– Остался только один, – сказал он, – но он проклят, и мы его не сдаем.
– Беру, – ответил бизнесмен. – Я не верю в привидений.
Он поднялся в номер, разобрал вещи и улегся спать. Не успел он уснуть, как из шкафа вышел призрак с окровавленными пальцами и принялся стонать:
– Кровавые пальцы! Кровавые пальцы!
Увидев призрака, бизнесмен схватил свои вещи и убежал.
Следующим вечером в гостиницу приехала женщина. Все номера, кроме проклятого, снова оказались заняты.
– Беру, – сказала она. – Я не верю в привидений.
Как только она улеглась, из шкафа вышел призрак. Его пальцы по-прежнему кровоточили, и он стонал:
– Кровавые пальцы! Кровавые пальцы!
Увидев призрака, женщина сбежала.
Спустя неделю в гостиницу приехал еще один гость и тоже остановился в проклятом номере.
Распаковав вещи, он взял гитару и заиграл. Вскоре появился призрак с окровавленными пальцами. Как и прежде, он стонал:
– Кровавые пальцы! Кровавые пальцы!
Мужчина продолжал играть, не замечая его. Призрак все стонал и стонал, а его пальцы все истекали кровью.
Наконец, гитарист обратил на него внимание.
– Мужик, кончай ныть! – сказал он. – Пойди купи себе пластырь!
Аббревиатуры в примечаниях, источниках и библиографии
CFQ: California Folklore Quarterly
HF: Hoosier Folklore
HFB: Hoosier Folklore Bulletin
IF: Indiana Folklore
JAF: Journal of American Folklore
KFQ: Kentucky Folklore Quarterly
MFA: Maryland Folklore Archive, University of Maryland, College Park, Md.
NEF: Northeast Folklore
NMFR: New Mexico Folklore Record
NYFQ: New York Folklore Quarterly
PTFS: Publication of the Texas Folklore Society
RU: Личная коллекция фольклора автора, составленная при помощи его студентов в 1963–1978 гг.
SFQ: Southern Folklore Quarterly
UMFA: University of Massachusetts Folklore Archive, Amherst, Mass.
WSFA: Wayne State University Folklore Archive, Detroit, Mich.