bannerbanner

Коземир Розвягинцев

Книги чтеца: Коземир Розвягинцев

Улисс XVI: Евмей
0
Шестнадцатая глава Улисса »Евмей«, является самым сложным в аналитическом смысле текстом, за что впервые и столкнувшись с трудностями при публикации. Джойс сделал грамотный ход издавая каждую главу под названием из Одиссеи, в том числе и в качестве к…
Шестнадцатая глава Улисса »Евмей«, является самым сложным в аналитическом смысле текстом, за что впервые и столкнувшись с трудностями при публикации. Джойс сделал грамотный ход издавая каждую главу под названием из Одиссеи, в том числе и в качестве к…
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 4. Лев (ХЦЕ – Его Кончина и Воскресение). Авторский перевод
0
В заключении злоключений Х.Ц.Иервикера четвертая глава вращается вокруг сцены в суде со всевозможных равнотвратных тычков зрения. В тесте сахарена пончикиация пирогинала.
В заключении злоключений Х.Ц.Иервикера четвертая глава вращается вокруг сцены в суде со всевозможных равнотвратных тычков зрения. В тесте сахарена пончикиация пирогинала.
Поминки по Финнегану. Глава 2 – Х.Ц.Е.
0
Ушед своими изысканиями в дальний отрыв от последнего писка и продолжественно кумухлируя усиления по улиссианской одиссее Финнеганы алла Русса, переводчик соавторит джеймснутым джойзновениям и с оравторской мастеречивостью раскладывает все как по нот…
Ушед своими изысканиями в дальний отрыв от последнего писка и продолжественно кумухлируя усиления по улиссианской одиссее Финнеганы алла Русса, переводчик соавторит джеймснутым джойзновениям и с оравторской мастеречивостью раскладывает все как по нот…
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод
0
Роман Джойса — это полный рулез! Предлагаемый здесь к вниманию собственный перевод первой главы является как бы прологом к основному действу написанной уже после 2-й по 4-ю, суммируя все навороченные наработки о всем во всем из древлёкого страшного. …
Роман Джойса — это полный рулез! Предлагаемый здесь к вниманию собственный перевод первой главы является как бы прологом к основному действу написанной уже после 2-й по 4-ю, суммируя все навороченные наработки о всем во всем из древлёкого страшного. …
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 2. ХЦЕ – Его Прозвище и Репутация. Авторский перевод
0
Вторая глава повествует фактическую завязку фабулы про (якобы) проступок ХЦЕ в Феникс Парке и все сопутствующие распространению слуха об этом избыточные детали, делающие установление истины делом не то чтоб третичным, а просто необэтомным с комментар…
Вторая глава повествует фактическую завязку фабулы про (якобы) проступок ХЦЕ в Феникс Парке и все сопутствующие распространению слуха об этом избыточные детали, делающие установление истины делом не то чтоб третичным, а просто необэтомным с комментар…
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 5 – Курица (Манифест АЛП). Авторский перевод
0
Пятая глава посвящена письму АЛП в защиту ХЦЕ. Текст изобилует (как обычно) литературными клейнодами испещренными шедеврулезными перлами, порой уводя (как всегда) частенько в марсианскую степь. В переводе сохранена пунктуация оригинала.
Пятая глава посвящена письму АЛП в защиту ХЦЕ. Текст изобилует (как обычно) литературными клейнодами испещренными шедеврулезными перлами, порой уводя (как всегда) частенько в марсианскую степь. В переводе сохранена пунктуация оригинала.
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 7 – Шем Писарев. Авторский перевод
0
Глава посвящена ироничному портрету Джойсом себя в образе Шема Писарева, как тот мог видеться окружающими без поправки на уникальность и всякобым претензиям результирующим из этого факта. В переводе сохранена пунктуация оригинала.
Глава посвящена ироничному портрету Джойсом себя в образе Шема Писарева, как тот мог видеться окружающими без поправки на уникальность и всякобым претензиям результирующим из этого факта. В переводе сохранена пунктуация оригинала.
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 3. Скандал (ХЦЕ – Его Суд и Заключение). Авторский перевод
0
Глава третья 'по Минску по Офигенну' правдолжиет свой хоть стой-и-па́дающейше вы́оксюморочный калейдостёб препервоклассных и наивысшесортных сентенций искреющих о человраке и мифре, боге и его баге, гении и ее гиене, жизнщине и их т.д. смертжествах —…
Глава третья 'по Минску по Офигенну' правдолжиет свой хоть стой-и-па́дающейше вы́оксюморочный калейдостёб препервоклассных и наивысшесортных сентенций искреющих о человраке и мифре, боге и его баге, гении и ее гиене, жизнщине и их т.д. смертжествах —…
Поминки по Финнегану. Глава 1 – Падение Финнегана
0
В переводе быв сохранен оригинальный синтаксис, чтение невооруженным глазом может давать томительный крен в чёртногусломку. Потому аудио будет хорошим подспорьем, зачитанное переводчиком съев самим на сим не одну свору псов.
В переводе быв сохранен оригинальный синтаксис, чтение невооруженным глазом может давать томительный крен в чёртногусломку. Потому аудио будет хорошим подспорьем, зачитанное переводчиком съев самим на сим не одну свору псов.