Переводы и переводчики Лейба Квитко
подкаст
Жанр: литературоведение биографии писателей и поэтов иврит / идиш еврейская литература еврейская культура поэтические переводы лекции
Язык: Русский
Возрастное ограничение: 12
Длительность: 32 минуты 29 секунд
Последнее обновление:
Добавлен:
Продолжаем рассказ об одном из самых известных детских поэтов Советского Союза – Льве Квиткó, а точнее о Лейбе Квúтко. О трагической биографии поэта Валерий Дымшиц подробно рассказал в прошлом выпуске, а сегодня вспомним его переводчиков.
Самые известные, «вывесочные», переводы Квитко сделаны Маршаком, Михалковым и другими советским мэтрами. Но на самом деле основной корпус его детских стихов приходил к читателю в переводах поэтов «второго ряда», зачастую гораздо более тонких, внимательных и близких к оригиналу. Сегодня поговорим об их авторах. Это Елена Благинина, Татьяна Спендиарова и Осип Колычев.
Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!