Искусство утраты. Трудности перевода и локализации в игровой индустрии
Искусство утраты. Трудности перевода и локализации в игровой индустрии

Полная версия

Искусство утраты. Трудности перевода и локализации в игровой индустрии

Локализация – это не только перевод. Это битва с недостатком контекста, культурными ловушками и техническими ограничениями. И выиграть эту битву без потерь, увы, не получится: у каждого языка свои правила, у каждой культуры – свои особенности. Как адаптировать игру, чтобы ее новая аудитория получила лучший опыт из возможных? Общего решения нет: для каждого проекта ответ будет свой. Эта книга на ряде примеров наглядно объяснит, в чем заключается работа игровых локализаторов, как и зачем содержимое игр меняют для разных стран и почему видеоигру нельзя «просто перевести».

Искусство утраты. Трудности перевода и локализации в игровой индустрии
Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий.
Добавить отзыв