bannerbanner
Жорж Санд и азербайджанский эпос Кероглу
Жорж Санд и азербайджанский эпос Кероглу

Полная версия

Жорж Санд и азербайджанский эпос Кероглу

текст

4

Поделиться
0

В книге автор исследует удивительную историю знакомства Жорж Санд с азербайджанским эпосом «Кероглу». От востоковеда А. Ходзько писательница получила изданный в Англии вариант эпоса, который настолько её увлёк, что она перевела его на французский язык. Впоследствии, дополнив его собственными комментариями и иллюстрациями своего сына Мориса, Жорж Санд издала «Кероглу» в Париже. Она видела в Кероглу личность, превосходящую поэта, философа или правителя, и метко назвала его «Наполеоном кочевников». Для неё кони Ахилла «пони» в сравнении с мифическим Гыратом. Это исследование также помогает понять причины, по которым Жорж Санд обратилась к этому восточному эпосу и узнать историю азербайджано- французских литературных связей. В приложении книги читатели могут ознакомиться с русским переводом французской версии азербайджанского эпоса «Кероглу», выполненным самой Эльмирой Фараджуллаевой. Как написала Жорж Санд в своём предисловии: «Я настоятельно рекомендую: читайте «Кероглу»…»

Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий.
Добавить отзыв