bannerbanner
Путешествие вокруг Кавказа. У черкесов и абхазов, в Колхиде, Грузии, Армении и в Крыму. С живописным географическим, археологическим и геологическим атласом. Том 4
Путешествие вокруг Кавказа. У черкесов и абхазов, в Колхиде, Грузии, Армении и в Крыму. С живописным географическим, археологическим и геологическим атласом. Том 4

Полная версия

Путешествие вокруг Кавказа. У черкесов и абхазов, в Колхиде, Грузии, Армении и в Крыму. С живописным географическим, археологическим и геологическим атласом. Том 4

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
16 из 18

Такова совокупность гнеалогической картины, предоставляемой нам Книгой Бытия. Мне остается лишь рассказать о Магоге, которого я отодвинул напоследок, и который поможет мне встать на путь Осетин, куда я желал бы прийти.

Я прошу своих читателей извинить меня за продолжительную преамбулу; но после всего исследованного в некоторых местах своего доклада я откровенно должен был сказать несколько слов о соотношениях, существовавших между светской историей двух склонов Кавказа и священным текстом, изложив еще раз полную систему.

7° Магог

Обычно рассматривалось имя Магог как тождественное Майотам, Меотам, Матам, в том числе Сарматам и Савроматам с берегов Азовского моря, мидийских колоний, приведенных на Северный Кавказ Скифами-Хазарами в результате их неоднократных вторжений в Азию.

Отрывок из Иезекииля может внести особый вклад в подтверждение данного толкования.

Разумеется, такое событие, как Скифская война, изменившая лицо Азии и сопровождавшаяся опустошениями и разорениями, поскольку история редко упоминала о подобных вещах, должна была иметь определенное звучание даже у Евреев, что по-прежнему справедливо, если их страна становилась театром всех ужасающих бедствий. Итак, Скифы-Хазары пересекли Сирию во время своего Египетского похода, и этот факт, произошедший при жизни Иезекииля, должен был естественным образом оказаться в книгах пророка. Речь идет теперь о выяснении, под какими именами он оставил свое упоминание об этом. Нет никакого сомнения, что данному великому событию посвящены главы 38 и 39 его пророчеств, когда он говорит: «И было ко мне слово Господне: сын человеческий! обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала! И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и все войско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами, Персов, Ефиоплян и Ливийцев с ними, всех со щитами и в шлемах, Гомера со всеми отрядами его, дом Фогарма, от пределов севера, со всеми отрядами его, многие народы с тобою. Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем. После многих дней ты понадобишься; в последние годы ты придешь в землю, избавленную от меча, собранную из многих народов, на горы Израилевы, которые были в постоянном запустении, но теперь жители ее будут возвращены из народов, и все они будут жить безопасно. И поднимешься, как буря, пойдешь, как туча, чтобы покрыть землю, ты и все полчища твои и многие народы с тобою. Так говорит Господь Бог: в тот день придут тебе на сердце мысли, и ты задумаешь злое предприятие и скажешь: «поднимусь я на землю неогражденную, пойду на беззаботных, живущих беспечно, – все они живут без стен, и нет у них ни запоров, ни дверей, – чтобы произвести грабеж и набрать добычи, наложить руку на вновь заселенные развалины и на народ, собранный из народов, занимающийся хозяйством и торговлею, живущий на вершине земли». Сава и Дедан и купцы Фарсисские со всеми молодыми львами их скажут тебе: «ты пришел, чтобы произвести грабеж, собрал полчище твое, чтобы набрать добычи, взять серебро и золото, отнять скот и имущество, захватить большую добычу?» Посему изреки пророчество, сын человеческий, и скажи Гогу: так говорит Господь Бог: не так ли? в тот день, когда народ Мой Израиль будет жить безопасно, ты узнаешь это; и пойдешь с места твоего, от пределов севера, ты и многие народы с тобою, все сидящие на конях, сборище великое и войско многочисленное. И поднимешься на народ Мой, на Израиля, как туча, чтобы покрыть землю: это будет в последние дни, и Я приведу тебя на землю Мою, чтобы народы узнали Меня, когда Я над тобою, Гог, явлю святость Мою пред глазами их. Так говорит Господь Бог: не ты ли тот самый, о котором Я говорил в древние дни чрез рабов Моих, пророков Израилевых, которые пророчествовали в те времена, что Я приведу тебя на них? И будет в тот день, когда Гог придет на землю Израилеву, говорит Господь Бог, гнев Мой воспылает в ярости Моей. И в ревности Моей, в огне негодования Моего Я сказал: истинно в тот день произойдет великое потрясение на земле Израилевой. И вострепещут от лица Моего рыбы морские и птицы небесные, и звери полевые и все пресмыкающееся, ползающее по земле, и все люди, которые на лице земли, и обрушатся горы, и упадут утесы, и все стены падут на землю. И по всем горам Моим призову меч против него, говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его. И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу; и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь» (Иезек. 38: 1-23). И далее: «Ты же, сын человеческий, изреки пророчество на Гога и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала! И поверну тебя, и поведу тебя, и выведу тебя от краев севера, и приведу тебя на горы Израилевы. И выбью лук твой из левой руки твоей, и выброшу стрелы твои из правой руки твоей. Падешь ты на горах Израилевых, ты и все полки твои, и народы, которые с тобою; отдам тебя на съедение всякого рода хищным птицам и зверям полевым. На открытом поле падешь; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог. И пошлю огонь на землю Магог и на жителей островов, живущих беспечно, и узнают, что Я Господь. И явлю святое имя Мое среди народа Моего, Израиля, и не дам вперед бесславить святаго имени Моего, и узнают народы, что Я Господь, Святый в Израиле. Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог, – это тот день, о котором Я сказал. Тогда жители городов Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сожигать оружие, щиты и латы, луки и стрелы, и булавы и копья; семь лет буду жечь их. И не будут носить дров с поля, ни рубить из лесов, но будут жечь только оружие; и ограбят грабителей своих, и оберут обирателей своих, говорит Господь Бог. И будет в тот день: дам Гогу место для могилы в Израиле, долину прохожих на восток от моря, и она будет задерживать прохожих; и похоронят там Гога и все полчище его, и будут называть ее долиною полчища Гогова. И дом Израилев семь месяцев будет хоронить их, чтобы очистить землю. И весь народ земли будет хоронить их, и знаменит будет у них день, в который Я прославлю Себя, говорит Господь Бог. И назначат людей, которые постоянно обходили бы землю и с помощью прохожих погребали бы оставшихся на поверхности земли, для очищения ее; по прошествии семи месяцев они начнут делать поиски; и когда кто из обходящих землю увидит кость человеческую, то поставит возле нее знак, доколе погребатели не похоронят ее в долине полчища Гогова. И будет имя городу: Гамона [полчище]. И так очистят они землю» (Иезек. 39: 1-16)(21)

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

Смотрите обзор нравов и религий Езидов в книге Voyage de Drouville, I, p. 158 et seq.

2

Вот названия растений, собранных мной у этих рудников, которые мне любезно предоставил господин фон Штевен: Lapidium perfoliatum, Scilla bifolia, Hesperia Africana, Androsace maxima, Æthionema polygaloïdes, Brassica orientalis, Holosteum umbellato af., Fritillaria cornuta af., Nepeta musehinii, Scandix australis, Valantia pygmea, Scrophularia lucida, Lycopsis variegata, Heniocus, а также Leontice? Carex sienophylla.

3

Смотрите III série, pl. 22.

4

Это не может быть памятником, описанным Тавернье в t. I, p. 54, 55, éd. 1712, который он приписывает Тимурленгу.

5

Обычно пишется пилав, но Восточные люди произносят иначе – как плов.

6

Большая очень тонкая лепешка полтора фута длиной; она заменяет хлеб, полотенце и тарелку. Смотрите Jean Potocki, Voyage du Kaukase, I, 186.

7

T. I, p. 56.

8

Смотрите IIIe série, pl. 29. Atlas.

9

S.-Martin, Mém. hist. et géog. sur l’Arm., I, 261 et seq.

10

Ptol., Géogr., lib. V, cap. 13.

11

Faust. Byz., IV, 550.

12

Персидская география Hamd’oullah Kazwing, цитируемая Сен-Мартеном, I, 132.

13

Инджиджан, Армянская география по-армянски, приводимая E. A. Hermann, Der (ehemals) zu Persian gehörende Theil Gross Armeniens, p. 26.

14

Эти данные по населению являются результатами его последней официальной переписи.

15

Чай обозначает воду, реку.

16

Армяне в своем произношении не имеют звука «л» и заменяют обычно этот согласный на «г»; они пишут Джуга или Чуга. Тем самым Лазарь по-армянски есть Газар или Назар.

17

Я обязан любезности господина доктора Петерманна, который благодаря своей эрудиции в армянском вопросе смог проконсультироваться в произведениях Моисея Хоренского и других армянских авторов в оригинале. Смотрите Moyse de Chor., édit. De Venise, 1827, c. 30, p. 123.

18

Со времен глубокой древности Армяне давали ему наименование Масис, тогда как Персы называют его Агер-Дагх. Смотрите S.-Martin, I, p. 48.

19

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 37. Вид Джульфы взят с холма Пресвятой Богородицы, находящегося напротив городских ворот.

20

Helix Djulfensis (mihi) tessa depressa, imperforata striata, alba; spira subprominula, obtusissima; labro margine collumellari umbilicum laté tegente, externo subreflexo.

21

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 28, fig. 1.

22

Читайте историю событий у Чамчяна – Tchamtchéan, Hist. d’Arménie en armén.; и у Аракела из Тебриза – Arakhel de Tauris, Hist. des événements arrivés en Arménie, etc., от 1605 по 1666 гг., по-армянски.

23

Magazin für die Literatur des Auslandes. Berlin, 1836.

24

Этот диоритовый порфир образует серовато-зеленую светлую массу, в которой находятся кристаллы альбита снежной белизны и другие зеленоватые малоразвитые кристаллы, кажется принадлежащие амфиболу. Кварц здесь усеян редкими зернами (описание господина профессора Гюстава Розена).

25

Кремнистый известняк темно-серого цвета, непрозрачный, при гладком изломе его трудно поцарапать ножом; его края плавятся при нагревании паяльной лампой, образуя зеленоватое стекло; он сильно шипит при контакте с кислотами и растворяется в соляной кислоте со значительным осадком кремниевой кислоты (Гюстав Розен).

26

Saint-Martin, I, 209.

27

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 39.

28

Зернистая смесь белого фельдшпата, черного амфибола и черной слюды. Фельдшпат преобладает, слюда присутствует в малом количестве, залегая всегда в амфиболе (Гюстав Розен).

29

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 38, вид Нугади, зарисованный с места, откуда мы достигаем деревни, спускаясь по отрогу.

30

Saint-Martin, I, 209.

31

Saint-Martin, I, 271, Zend-Avesta, t. I, part. 2, p. 429, p. 263, 264, 265.

32

Определение господина Гюстава Розена.

33

Худа Африм обозначает творение Божие.

34

На карте генерала Хатова написано: Бергусзат и Акарачай; я пишу так, как названия произносятся в стране.

35

Смотрите это на рисунке, IVe série, pl. 28, армянские надгробия.

36

Самая большая из спиралевидных улиток, которые я извлек из этого пепла, имеет большую аналогию с Helix obtusalis Циглера, часто встречающуюся в Крыму и на Кавказе вокруг Геленджика.

37

Один из моих друзей, которому я рассказал эти факты, пожелал испытать в Швейцарии мой метод: ни одна особь из большого количества собак не смогла его вынести; он их всех обратил в бегство, но для некоторых из них ему понадобилось довольно много времени.

38

В новой карте Генерального штаба от 1834 года положение Каладарасси плохо отмечено; это положение старинной деревни. Река, проходящая ниже деревни, идет, по крайней мере, 15 верст дальше во внутреннюю часть гор. В общем, все названия долины Акеричай неузнаваемы и неизвестны жителям области, пользующимся другими наименованиями. Большой поселок Ханский со своими шелковичными плантациями забыт. Очень сложно составить хорошую карту этой части Карабаха, поскольку деревни часто меняют места и названия, особенно татарские, именуемые в честь собственника, согласно юшебаши (юзбаши) и пр. Карта генерала Хатова вообще ничего не значит для этой долины; она хороша для течений от Аракса, Мигри и до Тири.

39

Смотрите выше или Nouv. Annales des Voyages, t. IV, 1836, p. 23.

40

Царство Агхованов или Албания древних состояло из современного Ширвана, станы Мугана и пр. Цари этой страны завоевали всю Восточную Армению, то есть провинции Файдагаран, Арцах и Уди; они долгое время имели местопребыванием Кандсаг или Гянджу, сегодня Елисаветполь, являвшуюся также до конца одиннадцатого столетия резиденцией патриархов Агхованов, удалившихся затем в Кахдсасар, монастырь, расположенный на вершине горы с запада Гянджи; в течение нескольких лет русского правления патриархат Агхованов упразднен как имеющий слишком малую значимость. – Saint-Martin, Mém. t. I, p. 157; t. II, p. 156.

41

Я беру это название в его армянском понимании начальника деревни или в восприятии, которое ему дает Библия, говоря о мелехах или царях страны Ханаана.

42

Helix obtusalis Ziegler. Helix calligera, mihi. Pupa unidentata Pfeifer. Helix calligera, у которой я создал новый вид, встречается во всех провинциях Южного Кавказа, образуя несколько разновидностей; характерные черты суть: Helix testa subglobosa, imperforata, striata, peristomate patulo, margine columellari obtusé dentate, plerumque nigro. Разновидность δ из Поти и Шуши грязно-желтого цвета, зеленоватого, разрезанная широкими темно-коричневыми полосами, самая широкая из которых проходит почти вокруг пупка, а самая узкая проходит вдоль шва, имея между собой две другие шириной от 1 миллиметра. Край темно-коричневого цвета. Диаметр от 11 до 13 миллиметров. Высота от 7 до 9 миллиметров.

43

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 40.

44

Порфир представляет собой в основном серо-зеленоватую темную массу, в которой залегает много маленьких белых кристаллов, похожих на фельдшпат: куски подобного же порфира с закругленными углами рассеяны по основной массе (описание Гюстава Розена).

45

Пироксенический порфир состоит из маленьких желтых непрозрачных кристаллов, лабрадора и более крупных кристаллов черновато-зеленого пироксенита, залегающего в коричневой плотной пульпе. Лабрадор изобилует больше, чем пироксенит, и оба находятся в таком большом количестве, что они занимают больше места, чем основная масса.

46

Вы найдете в атласе в геологической части срезы этих почв.

47

Смотрите IVe série, archéologie, pl. 28.

48

Acipenser huso (Hausen по-немецки, Белуга по-русски).

49

Acipenser sturio (Осетр по-русски).

50

Acipenser stellatus (Севрюга по-русски).

51

Silurus glanis (Wels по-немецки, Сом по-русски).

52

Смотрите III том этого Путешествия.

53

Pisum sativum. Вот названия некоторых других растений, которые я привез отсюда: Vicia faba, Fedia hamulosa, Asperula arvensis, Erysimum leptophytum, Scutellaria bractealis, Lagoceris Nemaucensium, Trigonella?..

54

Prunus (Amigdalus) incana.

55

Mespilus pyracantha.

56

Spiræa salicifolia.

57

Посмотрите по восстановленному возвышению – IIe série, pl. 6; а в отношении плана – IIIe série, pl. 4, fig. 9.

58

Например, коллегиальный храм Невшателя, церковь аббатства Святого Иоанна у Серлье, кафедральный собор и ворота Базельского моста и пр.

59

Мне неизвестно, одной и той же эпохи дата и надпись.

60

Пауза – мера поверхности в Невшателе, равная 25 603 ½ квадратных фута Франции.

61

В анонимной публикации о Южном Кавказе по-русски находятся наблюдения, сделанные в Гяндже в 1829, 1830 и 1831 гг. с помощью термометра Реомюра; но наблюдения проводились только на солнце. В июле и августе 1829 года он поднимался до 46º, в 1830 году от 38 до 46º, а в 1831 году от 32 до 44º. Путешествие, т. II.

62

Смотрите выше, т. I.

63

Buschings Magazin, 5 Theil, p. 315.

64

Смотрите Bulletin de la Société géologique de France, reunion extraordinaire d’Alençon, 1837, p. 385.

65

Рисунки этих нериней находятся в геологической части атласа.

66

Смотрите т. III.

67

Область Уди являлась Отеной у Греков: смотрите Saint-Martin, Mém. hist., I, 86. Я предоставлю историческую карту по древнему разделению Армении, согласно M. Saint-Martin, Voy. atlas, Ire série.

68

Дзегам питается тремя главными источниками – Бабаджана, Инакбогана и Гергер, бьющих на амфитеатровых склонах Шашдага и Шахкоджаха, которые сливаются выше по течению от деревни Кизил-Торпак. Тауз и Гассансу сходят с горы Мургус, обратная южная часть которой протянулась вдоль узкой долины Тарчая, одного из основных притоков Акстафы.

69

Эта река, известная под несколькими наименованиями, составляет четыре пятых вод Сомхета. Самая южная ветвь разделяется на два больших притока: один Памбак, собирающий все источники с высокогорной долины Бамбаки, Дашири древних Грузин, Пампегидзор Армян, зажатый между горами Безобдар и Лиальвар на севере. На выходе из этой высокогорной долины Памбак сливается с Дебедой, называемой также рекой Лори или Джаланоглу, которая ему приносит дань с вершин горы Модатапы и с высокогорной долины Лори. Различные источники Дебеды несут с юга на север следующие наименования: Гергер, Карагач, Джаланоглу, Баринчай или Сагиотли. Лори со своей долиной образовали северную половину Дашири; долгое время здесь жили цари Паграти Гориджанов, распространяя в благоприятное время церкви и монастыри, оставлленные руины которых напоминают об их усердии. Названные обе по имени Дебеда и Памбак, соединившись, текут сначала в долине Севортадзор, знаменитой двумя великолепными монастырями Санахин и Хагпад, которые царица Армении Хосрованойше повелела основать в 964 году, и рудниками, которые я опишу. Нижняя часть их течения орошает плодородную равнину Борчали, покрытую деревнями, посреди которых, прежде чем достигнуть Куры, их воды сливаются с другой рекой, по крайней мере, равной с ними, приносящей им избыток со всего западного горизонта Сомхета, с горы Модатапа на юг до горы Джамджам на север, по всему радиусу в семнадцать лье. Стремясь в Дебеду, она неразборчиво называется Храмом или Кцией в честь ее двух главных притоков, Храмом или Машавери, нисходя с северо-восточных склонов Модотапы, и Кцией, соединяя сначала все ручьи Триалети выше от Цалки, проходя затем по древним владениям Орпелианов. Кция, возможно, та из четырех рек, которая имеет наиболее протяженное течение, приближаясь к 125 верстам или 31 лье Франции: Памбак и Дебеда уступают ей разве что несколько верст; одинаково древние и современные географы всегда пребывали в заблуждении, какое из четырех имен должно преобладать для малой оконечности в 13 верст, их соединяющей от поста Муганлу до Куры. Древние Грузины ее называли Бердуши или Бедруджи, а Армяне Нахатир.

70

На карте Армении, которую дам в своем атласе, Ire série, pl. 5, я старался сделать понятными, насколько возможно, описания, приводимые мной здесь.

71

На карте Генерального штаба (1834 год) мы находим следующие отраженные там наименования: Божан, Човдар, Кушикент, Сеиткент. В Божане сиенит переходит в сиенитовый порфир, содержащий кристаллы фельдшпата и амфибола. В нескольких местах появляется конгломерат, состоящий из скрученных булыжников сиенитового порфира, связанного глиноземистым цементом. Божан находится на горе Качекара в 15 верстах от Гянджи. Пишется также Бананц и Ванаис.

72

Возвращаясь из Сеглиха, господин фон Штевен спустился к Шамекору, где посетил Барун и Барзем, обладавших виноградниками. Положение последней деревни, по его словам, сложно доступное из-за остроконечных скал порфира, обрамляющих Шамекор.

73

Кульп расположен в 30 или 35 верстах от Салакли, в 20 или 25 верстах от Ахталы. Инджа, которая орошает эту железистую долину, имеет свой исток на горе Гог-даг.

74

Смотрите т. II моего Путешествия; т. III. Прибавьте к моим цитированиям 2 стих X главы Книги Бытия: «Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас»; то есть Кимри, Осетины и Меоты Кавказа, Мидяне, Греки, Грузины, Месхи и Фракийцы.

75

Strabo, lib. XII, p. 527; lib. XIV, p. 645.

76

Смотрите выше, т. III.

77

География, приписываемая Моисею Хоренскому, у St.-Martin, Mém. sur l’Arm., II, 367.

78

Strabo, lib. XI, p. 382. ἀλαζώνευων ποταμόν.

79

Главы XXXVIII и XXXIX.

80

Смотрите Reinegg’s Beschreibung des Kaukasus, II Th. p. 93.

81

Смотрите рисунок этой колонны – Atlas, IIIe série, pl. 29 bis.

82

Смотрите приводимое произведение, t. II, p. 363.

83

Gamba, Voyage, etc., t. II, p. 246.

84

Buschings-Magazin, 5ter Theil, p. 365: “Schamkur est, ut ait ol Lobab, arx in ditione Arran. Aliquis, qui versatus ibi est, perhibuit mihi, pagum (aut oppidum), est Bardaæ; et quidem ibi segetes esse, quas è teguriis custodiant: esse quoque ibi Minnares summe excelsum atque eminentem”.

85

Господин Клапрот в своей карте Грузии ставит на место горы Скальдиди и Дидгору.

86

Смотрите выше, т. IV.

87

Также и Машавери.

88

Смотрите вид Катариненфельда, взятый с севера – Atlas, IIe série, pl. 31 и рисунок фонтана.

89

Смотрите т. II.

90

Смотрите перевод истории Орпелианов, сделанный господином Сен-Мартеном – M. Saint-Martin, t. II, Mémoires sur l’Arménie, p. 57 et seq.

91

Грузины пишут Орбиси вместо Орпет. Наименование Шамшуильде составлено из двух грузинских слов: Шам – три; швильде – стрелы.

92

Путешествие, т. II.

93

Смотрите о Стефане Орпелиане у Saint-Martin, t. II, p. 63.

94

Самуил Анеци у Saint-Martin, t. II, p. 221.

95

На страницу:
16 из 18

Другие книги автора