bannerbanner
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3

Полная версия

Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 7

– Что это? – выговорил он глухо.

– Небесное зеркало, – сказала богиня небесных зеркал. – Ты создал новое зеркало Цюаньцю[5].

– Это что? – с подозрением спросил Ху Вэй.

– Зеркало, способное стать любым из зеркал, Изначальное зеркало.

Ху Фэйцинь протянул руку, чтобы дотронуться до слёз. Они уже не были жидкостью, они застыли, превратившись в стекло или во что-то похожее на стекло. Небесный хрусталь? Зеркало поднялось в воздух, к его лицу, и медленно вращалось, один за другим над ним вспыхивали синие огоньки, похожие на Лисье пламя, складываясь в фантасмагорическую оправу: завитки узоров напоминали лисью шерсть. Хрустальная поверхность потемнела и покрылась сеткой трещин, сложившихся в сложную формацию и наполнившихся нефритовым сиянием. Зеркало истаяло, превращаясь в сгусток световой материи, и исчезло в груди Ху Фэйциня. Он невольно прижал ладонь к сердцу.

– Что это? – повторил он без выражения.

– А-Цинь, – тихо и торжественно сказала богиня небесных зеркал, – ты создал своё собственное небесное зеркало. Ты новый бог небесных зеркал.

Глаза Ху Фэйциня прояснились, в них вспыхнула тревога.

– Матушка, но ведь богиня небесных зеркал – ты! – воскликнул он, рывком поднимаясь на ноги.

– Уже нет, – покачала она головой. – Я перестала ею быть, когда разбила моё зеркало Цюаньцю.

Она улыбнулась и показала ему ладонь. Ху Фэйцинь с ужасом заметил, что рука матери покрыта трещинами и они всё ширятся и осыпаются, как кусочки мозаики, оставляя после себя зияющие дыры… пустоты. Ху Вэй, глянув на это, почувствовал, что шерсть на загривке дыбится. Он осознал происходящее раньше, чем Ху Фэйцинь.

На Небесах не было двух одинаковых богов. Если случалось так, что рождался бог с уже существующими силами, то новый бог поглощал силу прежнего или наоборот. Зависело это исключительно от разницы в силах. Нередко побеждали новые боги. Исключением был Угвэй. Черепашьи боги появлялись на Небесах с завидным постоянством, но ещё ни одна черепаха не смогла его низвергнуть. Он год от года прибавлял в силе и мудрости.

И вот теперь Ху Фэйцинь, сын богини небесных зеркал, создал своё собственное зеркало. Он уже был Лисьим богом, но, стоит заметить, сдвоение рангов было допустимо: многие боги являлись богами чего-то ещё. О разнице в силах и говорить не приходилось: демон и бог одновременно, он был чудовищно силён, рядовой богине с таким не справиться. А это означало, что остаться должен был только один бог небесных зеркал – или она, или он.

– Матушка! – со страхом воскликнул Ху Фэйцинь, когда до него дошло. – Я не хочу становиться богом небесных зеркал! Я Лисий бог!

– Ты мой сын, – возразила она не без гордости, – тебе суждено было унаследовать однажды мои силы.

– Матушка! Я отдам их тебе! Они не нужны мне! – Ху Фэйцинь схватил её за руки и потрясённо уставился на оставшиеся в ладонях мозаичные кусочки.

– От тебя это не зависит, – покачала головой богиня небесных зеркал.

Вместо кистей рук у неё была пустота, трещины ползли вверх, к локтям и плечам, она буквально рассыпалась на части от малейшего прикосновения. В прощальном жесте она обхватила сына за плечи, обнимая его в последний раз. Ху Фэйцинь обнял её… И она рассыпалась в ничто.

Ху Вэй скрипнул зубами. Мало потрясений, так ещё и это! Ху Фэйцинь застыл, тупо глядя на высыпающиеся из пальцев и исчезающие осколки того, что ещё минуту назад было его матерью. Они превращались в дымок и развеивались, не оставляя ничего после себя. Ху Вэй полагал, что сейчас наступит реакция, но глаза Ху Фэйциня остались сухими.

– Фэйцинь? – позвал Ху Вэй.

Ху Фэйцинь не откликнулся. Глаза его стали пустыми, как бельма. Ху Вэй даже не знал, видит ли он собственные руки, в которых уже ничего не было. Будто снова начал превращаться в лисий фарфор. Ху Вэй клацнул зубами, схватил Ху Фэйциня за руку и, вздёрнув его с пола, как тряпичную куклу, крепко прижал к себе – так крепко, что кости захрустели. Ху Фэйцинь какое-то время не шевелился, потом вздрогнул всем телом, и Ху Вэй почувствовал, что за его спиной сомкнулись слабые руки Лисьего бога.

Ху Фэйцинь так и не заплакал и не завыл, вообще не издал ни звука.

Недопёсок весь извёлся. Он давно уже пролез обратно в павильон, под кровать, и подглядывал. Слёзы катились по его морде градом: ему было жаль «тётушку» и шисюна, который разом осиротел на двух близких людей. Он припрятал зеркальце, которое из портала превратилось в обычное зеркало, и забегал вокруг обнявшихся Ху Фэйциня и Ху Вэя, застывших в безмолвной скорби, не зная, как к ним подступиться. Наконец он обхватил Ху Фэйциня за ноги с другой стороны и принялся тихонько подвывать в знак солидарности, а больше из страха, что Ху Вэй сейчас возьмёт его за шиворот и всю лисью душу из него вытрясет за то, что вернулся, несмотря на запрет.

Ху Вэй ничего с ним не сделал. Он его даже не заметил. Всё, чего он хотел, – облегчить боль Ху Фэйциня или хотя бы разделить её с ним. И лисья иерархия к этому никакого отношения не имела.

[226] Боль утраты

Ху Вэю удалось уговорить Ху Фэйциня лечь в постель, но тот крепко уцепился за край его рукава и не отпускал. В глазах его Ху Вэй прочёл беспросветный ужас. Ху Вэй взял Недопёска за шкирку, сунул его Ху Фэйциню под бок и сказал, чётко выговаривая слова:

– Я здесь. И Недопёсок здесь. И мы никуда не денемся. Тебе придётся постараться, чтобы от нас отделаться. От Недопёска уж точно.

Ху Вэй не был уверен, что Ху Фэйцинь его понимает. Он всё ещё пребывал в шоке и Недопёска прижал к себе скорее машинально, чем осознанно, – так дети прижимают к себе игрушки, если их что-то напугало.

«Надеюсь только, не свихнулся от горя», – мрачно подумал Ху Вэй, пытаясь освободить рукав из крепко сжавшихся на нём пальцев.

Он хотел привести Ху Сюань, но Ху Фэйцинь никак не желал отпускать. Ху Вэй сдался и сел на край кровати, не спуская с Ху Фэйциня глаз.

Сам Ху Вэй плохо помнил боль утраты: когда его мать умерла, он был ещё маленький. Но он ясно помнил, хоть и был тогда во Тьме, что с ним стало, когда он услышал от Недопёска, что «шисюн умер». Тогда всё перестало иметь значение, даже собственные хвосты, и он ринулся к Небесным вратам – за трупом Ху Фэйциня, а скорее, за собственной смертью. Вероятно, Ху Фэйцинь ощущал сейчас нечто подобное, потому Ху Вэй за ним и приглядывал: ещё сделает с собой что-нибудь, с него станется!

Ху Фэйцинь пару часов не подавал признаков жизни, просто лежал, одной рукой прижимая к себе Недопёска, другой – вцепившись в рукав Ху Вэя. Он был немного не в себе, Ху Вэй рассудил верно. Бай Э пробовал с ним заговорить, но Ху Фэйцинь, казалось, и его не слышал. Лисье пламя внутри него почти погасло, сердце билось едва слышно.

– Не очнёшься, вылезу из тебя и сожру твоего лиса, – с досадой сказал Бай Э, – и второго, мелкого, тоже.

Глаза Ху Фэйциня повернулись в орбитах, закатились под веки. Бай Э поёжился. Ему показалось, что взгляд двух ледышек устремился прямо на него. Что-то сродни Небесному зрению, но не вполне.

– Фэйцинь? – с тревогой спросил Ху Вэй, которому эти закаченные глаза нисколько не понравились.

К его удивлению, глаза Ху Фэйциня снова повернулись в орбитах и уставились уже на него. Взгляд стал осмысленным.

– Я в порядке, – сказал Ху Фэйцинь, отпуская и Лиса-с-горы, и Недопёска.

– Лиса с два ты в порядке! – вспыхнул Ху Вэй и схватил его за подбородок. – В глаза мне смотри!

– Я в порядке. Ты ведь здесь. И Сяоху.

– Я здесь, – страшно волнуясь, подтвердил Недопёсок, прыгая на кровати и пачкая простыни лапами.

То, что Ху Фэйцинь не в порядке, было ясно, как лисий хвост. Но его слова…

– Да, я здесь. И ты здесь, – с силой сказал Ху Вэй.

– Но их нет. Больше нет… – пробормотал Ху Фэйцинь, словно бы уговаривая себя.

Ху Вэй поджал губы. Небожителей он знал плохо, а богов ещё хуже, но кое-что всё же понимал. После смерти небожители, а должно быть, и боги, как он полагал, проходили обычный цикл перерождения, как и простые смертные, и после возвращались на Небеса в своём обычном качестве, то есть – небожителем или богом. Цикл перерождения мог занимать несколько десятков или даже сотен лет – и перерождений, – в зависимости от личности умершего и совершённых им при жизни поступков и проступков. Но тот, кто лишил себя жизни, переродиться не сможет. Они обречены вечно стоять у моста Найхэ[6] или скитаться по берегам Реки Душ. Так говорилось. Ху Вэй верил в это: Господин-с-горы ведь переродился и вернулся в мир живых.

Но у него были сомнения насчёт матери и сестры Ху Фэйциня. Богиня небесных зеркал разбила свои зеркала и лишилась сил, а потом и жизни. Не зачтётся ли это как самоубийство? Что же до старшей сестры Ху Фэйциня, то здесь всё определённо и ясно: на путь перерождения ей никогда не вступить, потому что она покончила с собой. Причины, побудившие её так поступить, в расчёт никто брать не станет. Эта душа потеряна навсегда.

Вероятно, Ху Фэйцинь тоже всё это понимал.

– Это несправедливо, – тихо и жалобно сказал Ху Фэйцинь.

– Жизнь вообще несправедлива, – заметил Ху Вэй, кладя ладонь на руку Ху Фэйциня. – А смерти всё равно, кого забирать. Но с этим уже ничего не поделать.

– Ты так думаешь? – после чудовищной паузы спросил Ху Фэйцинь.

[227] Преобразование Изначального зеркала

Ху Вэй, разумеется, потребовал объяснений. Ху Фэйцинь объясняться не спешил. Он сел, спустил ноги с кровати и, покусывая нижнюю губу, что-то поискал глазами.

– Где оно? – спросил он с лёгким раздражением.

– Что? – не понял Ху Вэй.

– Зеркало, что я создал.

Ху Вэй вместо ответа потыкал пальцем ему в грудь. Ху Фэйцинь понял. Ему потребовалось не меньше четверти часа, чтобы сообразить, как извлечь из себя зеркало. Теперь оно выглядело как обычное бронзовое зеркальце, чуть потёртое, помутневшее, почти не отражающее предметы. Недопёсок подумал, что его нужно отполировать и стал потихоньку дёргать подшёрсток из хвоста, чтобы проделать это, когда старшие лисы отвлекутся.

– Это зеркало Цюаньцю, – сказал Ху Фэйцинь. – Знаешь, почему его ещё называют Изначальным?

– Потому что новый бог небесных зеркал создаёт его в первую очередь? – предположил Ху Вэй.

– Потому что оно способно стать любым зеркалом на свете, понимаешь?

Ху Вэй честно сказал, что нет. Ху Фэйцинь и сам не понимал, откуда всё это знает. Он не читал книг о небесных зеркалах. Вероятно, это были его новые способности как бога небесных зеркал.

– Предполагается, что с его помощью можно попасть куда угодно, – продолжал Ху Фэйцинь.

Ху Вэй сощурился:

– Ты ведь не на Небеса собрался?

Ху Фэйцинь отрицательно качнул головой. Что ему там делать? Он не сомневался, что цзецзе устроят достойное погребение, даже несмотря на причину смерти: таков был небесный порядок.

– Это несправедливо, – сказал Ху Фэйцинь, и его лицо исказилось. – Цзецзе не заслуживает такого посмертия!

Ху Вэй ничего не сказал, понимая, что Ху Фэйциню нужно выговориться, чтобы облегчить свою боль.

– Она должна была стать богиней! Она достигла Просветления, овладела Небесным зрением… О! – Ху Фэйцинь вдруг осёкся.

Он сообразил, что именно поэтому Вторая принцесса и решилась на такое. Небесное зрение могло увидеть что угодно, в том числе и самую суть человека. Увидела – и приняла решение забрать собственную жизнь, чтобы отец не смог использовать её в грядущей небесной войне.

– Это несправедливо, – дрожащим голосом повторил Ху Фэйцинь. – И я не собираюсь с этим мириться!

– А? – переспросил Ху Вэй.

Ху Фэйцинь быстро провёл ладонью по глазам, хоть они и были совершенно сухи, и переложил зеркало к себе на колени.

– Оно способно стать любым зеркалом, каким я пожелаю, – с нарастающей уверенностью сказал Ху Фэйцинь. – Я преобразую его в зеркало Искателя, найду и верну цзецзе в мир живых!

– Что? – поразился Ху Вэй. – Где ты собрался её искать и как?!

Ху Фэйцинь облизнул губы:

– Зеркало подчинится мне и откроет портал туда, где сейчас находится цзецзе…

– Фэйцинь!

– Разыскать её душу будет нетрудно, я воспользуюсь силой бога.

– Фэйцинь!

– Я уже был у Реки Душ. Моста Найхэ я не видел, но я уверен, что сумею отыскать и его.

– Фэйцинь, послушай сам себя! – Ху Вэй схватил его за плечи и встряхнул. – Ты сошёл с ума?

Ху Фэйцинь недовольно глянул на него и сбросил его руки:

– Я это сделаю. То, что никто ещё не пытался, не означает, что это неосуществимо. Я новый бог небесных зеркал, они должны мне подчиняться.

– А стражи мёртвых тоже должны тебе подчиняться? – прервал его Ху Вэй.

– Я видел Вечного судию, – возразил Ху Фэйцинь, – с ним можно договориться. Вернулся же я к жизни?

«Но ты себя жизни не лишал», – подумал Ху Вэй.

– Живым в мире мёртвых не место, – угрюмо сказал он после.

– Поэтому они поспешат от меня отделаться, выполнив мою просьбу, – кивнул Ху Фэйцинь. – Но для начала мне нужно преобразовать зеркало Цюаньцю.

– Фэйцинь, я против, – твёрдо сказал Ху Вэй. – Я не разрешаю тебе…

– Мне не нужно твоё разрешение, – возразил Ху Фэйцинь. – Я бог.

[228] Лисы смотрят в зеркало Чжэньли

Зеркало миров, которое Ху Фэйцинь смахнул с колен, взвилось в воздух, преображаясь. Оно менялось и менялось, будто перебирая миры, чтобы отыскать тот, что нужен был Ху Фэйциню. Он с силой повторял про себя: «Цзецзе! Отыщи мне цзецзе!»

Ху Вэй наблюдал за метаморфозами с тревогой. Иногда из преображающегося зеркала веяло чем-то мерзким и страшным, от этого шерсть вставала дыбом, и ладони становились холодными и липкими. Ему даже думать не хотелось, куда могло вести в тот момент зеркало Цюаньцю. Помешать Ху Фэйциню он не мог. Он знал: если это сделает, Ху Фэйцинь его возненавидит.

«В этот капкан он сунуть лапу должен, – подумал Ху Вэй, морщась. – Должен понять, что законы трёх миров не подвластны даже богам».

Это будет болезненный опыт, на душе Ху Фэйциня прибавится шрамов, но… это пойдёт ему на пользу, отрезвит и вернёт в реальность.

Зеркало Цюаньцю уже сменило, должно быть, полсотни зеркальных личин, но поверхность его так и осталась мутной. Оно ничего не хотело показывать Ху Фэйциню. Он нахмурился: не хотело или не могло? Он только что стал новым богом небесных зеркал, но власть его над зеркалами уже была абсолютна, так почему зеркало упрямится? Где-то иголочкой кольнуло от мысли: «Оно не может показать то, чего нет».

Ху Фэйцинь побледнел, взмахнул рукой перед зеркалом, гоня в него духовную силу, чтобы подстегнуть упрямца. Зеркальные личины стали меняться быстрее, буквально мелькали. Сколько же их было? Ху Фэйцинь сбился со счёта. Но отражения всё не было. Ху Фэйцинь, тяжело дыша, уставился на зеркало Цюаньцю почти ненавидящим взглядом.

– Оно не желает подчиняться! – проскрипел он.

Ху Вэй подумал, что это и к лучшему. Вслух же он сказал:

– Столько зеркал промелькнуло… Они все разные?

Ху Фэйцинь провёл ладонью по лбу, утирая пот. Ему нужна была эта передышка. Он почти ощутил благодарность, что Ху Вэй сменил тему. Нужно собраться с мыслями и попытаться снова.

– Да, они все разные, – подтвердил он.

– Покажи мне что-нибудь интересное, – потребовал Ху Вэй.

Ху Фэйцинь рассеянно махнул рукой, зеркало Цюаньцю сменило ещё одну зеркальную личину, превратившись в округлое яшмовое зеркальце непритязательного вида.

– Это зеркало Чжэньли, – сказал он. – Оно показывает правду.

– О чём? – настороженно уточнил Ху Вэй.

Ху Фэйцинь пожал плечами. Он никогда не смотрелся в Зеркало истины, но знал, что небожители его до смерти боялись. Видимо, это было слишком страшно – видеть правду…

– Ладно! – решительно сказал Ху Вэй. – Я в него взгляну!

– Ты уверен? – с некоторым испугом спросил Ху Фэйцинь.

– Я же лис, – ухмыльнулся Ху Вэй, – я любопытен. Нужно просто в него взглянуть?

Ху Фэйцинь кивнул. Ху Вэй встал и посмотрел в зеркало.

– Ну? – спросил Ху Фэйцинь.

Зеркало Чжэньли никак не изменилось, в нём ничего не отражалось, поэтому он решил, что и оно не работает. Но тут он заметил, что Ху Вэй сильно побледнел и отшатнулся от зеркала.

– Ху Вэй? – вскрикнул Ху Фэйцинь, подскакивая к нему и хватая его за локоть. Ему показалось, что Ху Вэй вот-вот упадёт.

Ху Вэй как-то странно на него поглядел, точно не узнавал. Перед глазами у него всё ещё стояла картина, которую показало ему зеркало: в ней он сам, девятихвостый, окружённый демонической аурой, нёс в обеих руках по несколько оторванных голов, оставляя за собой кровавые следы, а его рот был вывожен в крови. Видение было настолько ясным и правдоподобным, что Ху Вэю даже показалось, что он ощущает во рту неприятную кислоту крови. Что хотело ему сказать Зеркало истины? Напомнило о его демонической природе? Это было очень неприятно, тем более что убивать Ху Вэй не любил: лицо у него в этом видении было необычно жестокое и… полное удовлетворения от содеянного.

– Ты что-то увидел?

Ху Вэй с трудом сбросил с себя чары, мотнул головой и сказал нахально:

– И вправду, Зеркало истины! Показало мне все «прелести» лисичества.

Лицо Ху Фэйциня залила краска. Ху Вэй захохотал. Неуютное чувство, оставшееся в груди после этого видения, несколько притупилось.

Недопёсок, пока они отвлеклись, прокрался к зеркалу и тоже заглянул в него. Зеркало Чжэньли услужливо спустилось до уровня его глаз.

– Не смотри в него! – рявкнул Ху Вэй, хватая Недопёска за хвост и оттаскивая от зеркала.

– Ху Вэй? – поразился Ху Фэйцинь.

– В него нельзя смотреть лисам! – отрезал Ху Вэй.

– Почему?

– Оно…

Ху Фэйцинь сообразил, что увидел Ху Вэй вовсе не то, о чём рассказал. Он с тревогой поглядел на Недопёска. Тот ухмылялся во весь свой лисий рот.

– Сяоху, что ты увидел? – осторожно спросил Ху Фэйцинь.

– Бабочек! – сказал Недопёсок с восторгом. – Целая туча бабочек! И я за ними гонялся.

Ху Вэй щёлкнул его по носу:

– Недопёска даже небесные зеркала не берут! Бабочек, подумать только, он ловил бабочек!

«Что же увидел Ху Вэй?» – подумал Ху Фэйцинь и заглянул в Зеркало истины сам. Поначалу оно ничего не показывало, а потом…

– Фэйцинь? – вскрикнул Ху Вэй, оттягивая его от зеркала. – Зачем ты в него посмотрел? Я же сказал…

Ху Фэйцинь отстранился, сел на кровать и уткнул лицо в ладони. Лицо, уши и шею заливала краска.

«Уж не увидел ли он на самом деле прелести лисичества?» – невольно подумал Ху Вэй и фыркнул.

Но зеркало, конечно же, показало не это.

Ху Фэйцинь увидел в нём то, что совсем не ожидал увидеть: Ху Вэя.

[229] Ху Фэйцинь отправляется к Реке Душ

– Просто оставь меня в покое ненадолго! – жалобно сказал Ху Фэйцинь, когда Ху Вэй принялся его тормошить, выясняя, что же такого Ху Фэйцинь увидел в зеркале, что и глядеть на Ху Вэя теперь не в состоянии. – Я ведь не приставал к тебе с расспросами.

– Я-то сказал, что увидел в зеркале, – заметил Ху Вэй.

Ху Фэйцинь взглянул на него укоризненно.

Ху Вэй вспыхнул, отвёл взгляд и пробормотал:

– Да, ты прав. Оно показало то, о чём я предпочёл бы не говорить.

Ху Фэйцинь кивнул, взмахнул рукой, и зеркало Цюаньцю продолжило менять зеркальные личины.

– Я не верю, что цзецзе исчезла бесследно! Зеркало просто упрямится и…

– Может, и нет, – сказал Ху Вэй задумчиво.

– А?

Ху Вэй плюхнулся рядом с ним на кровать, сделал пространный жест.

– Посуди сам, – начал он с воодушевлением, – Небесные зеркала не всемогущи. Лис они, к примеру, не видят, да и мир демонов для них закрыт. Может, оно и хотело бы показать тебе твою цзецзе, но попросту не может.

– Или… – медленно проговорил Ху Фэйцинь, – что-то не позволяет зеркалу Цюаньцю это сделать. Что-то… или кто-то.

– Думаешь, твой отец? – поморщился Ху Вэй.

– Вряд ли. Что-то… или кто-то ещё может закрывать цзецзе от Небесного взора.

– Ну, – фыркнул Ху Вэй, – вряд ли какой-нибудь демон мог оставить метку на твоей сестре, так что…

Ху Фэйцинь невольно улыбнулся. Да, тут Ху Вэй прав: Вторая принцесса никогда не покидала небес, так что метку на ней демоны оставить не могли. Но что-то, тем не менее, мешало Ху Фэйциню её увидеть. Он и мысли не допускал, что её попросту нет!

Ху Вэй подумал, что теперь-то Ху Фэйцинь сдастся. У них и без этого было много дел: подготовиться к небесной войне – шутка ли!

Но Ху Фэйцинь не собирался сдаваться:

– Нужно сменить тактику. Я ведь примерно знаю, где она должна быть. Просто пойду туда сам и найду её.

– Эй, эй, я же говорил… – начал Ху Вэй раздражённо.

– Я сам отправлюсь к Реке Душ, – повторил Ху Фэйцинь упрямо. – В худшем случае меня просто оттуда вышвырнут… Бога они тронуть не посмеют.

– Послушай себя! – воскликнул Ху Вэй.

– Я был у Реки Душ, так что смогу вызвать её образ в памяти.

Он протянул руку к зеркалу Цюаньцю и почти дотронулся до него ладонью.

Ху Вэй перехватил его руку:

– А если ты не сможешь оттуда вернуться? Что тогда?

– Смогу, – сказал Ху Фэйцинь, но в голосе его особой уверенности не было.

– Я пойду с тобой.

– Нет, – категорично сказал Ху Фэйцинь.

– Почему?

– Если что-то случится, ты просто дождёшься моего следующего перерождения. Ты ведь сам сказал: метка приведёт нас друг к другу даже через тысячу перерождений. Но ты демон, а демоны не перерождаются. Ты не можешь так рисковать… Ху Вэй!

Ху Фэйцинь болезненно вскрикнул: Ху Вэй ухватил его за волосы на затылке и приблизил его лицо к своему. Жёлтые глаза угрожающе засверкали, и он прошипел:

– Я тебя собственными лапами придушу, если ты вернёшься в круг перерождения!

– Очень вдохновляющее напутствие на путь грядущий, – фыркнул Ху Фэйцинь, нисколько не сомневаясь в его словах.

Зеркало Цюаньцю замерло на долю секунды, повернулось и стало вращаться в другую сторону, будто обращая время вспять. Зеркальные личины оно менять перестало, так и осталось собой. Поверхность его слабо засветилась.

Крылья носа Ху Вэя дёрнулись. Из зеркала повеяло… ничем. Запах, лишённый запаха, как бы нелепо это ни звучало.

– Мне это не нравится, – пробормотал Ху Вэй. – Шерсть дыбом встаёт, как не нравится!

Ху Фэйцинь тоже это почувствовал. Он покрылся гусиной кожей, невольно провёл ладонями по предплечьям. Запах ему был знаком.

– За зеркалом Река Душ, – пробормотал он. – Пахнет точно так же, как и в прошлый раз…

– Фэйцинь, – беспокойно сказал Ху Вэй.

– Я ненадолго, – пообещал Ху Фэйцинь и, почти не колеблясь, шагнул в зеркало Цюаньцю. Оно вспыхнуло порталом и сомкнулось за ним.

Ху Вэй мрачно поглядел на зеркало и сказал:

– Подожду немного, а если не появится, то пойду следом. Я…

И вот тут зеркало Цюаньцю упало на пол, превращаясь в обычное бронзовое зеркало. Ху Вэй в ужасе вскрикнул, упал возле него на четвереньки, выцарапывая его поверхность. Ничего не произошло.

Ху Вэй издал яростный вопль.

[230] Шу Э не любит незваных гостей

Ху Фэйцинь быстро обернулся. Портал за его спиной пропал. Он ощутил, как его спину окатило неприятным холодком.

– Ничего, – преувеличенно бодрым голосом сказал он, – я смогу открыть его снова, а если нет, то они и сами меня отсюда вышвырнут, так ведь?

Он огляделся. Вокруг всё было окрашено серыми красками посмертия. Река Душ была чуть в стороне от того места, где он появился. Её воды бурлили, перегоняя лодку за лодкой с одного берега на другой: в разгаре был рабочий день, и перевозчики душ – Ху Фэйцинь с изумлениеобнаружил, что их несколько дюжин! – работали не покладая рук. Мост Найхэ возвышался прямо над ним. Серые полотнища теней – или душ? – трепетали вокруг, изредка складываясь в неясные человеческие фигуры.

– Ничего, – прошептал Ху Фэйцинь, – я смогу его отыскать!

Он сделал шаг к Найхэ… и не сделал шаг к Найхэ. Ему показалось, что он шагнул, но ноги его остались на месте, точно приклеенные к земле.

«Что это?» – со страхом подумал он, глядя себе под ноги и ожидая увидеть капкан, в который незаметно для себя угодил.

Но под ногами ничего не было. И тем не менее, они не шевелились. Ху Фэйцинь использовал духовную силу… и не использовал духовную силу. Он потрясённо уставился на свою руку. Он не мог использовать здесь Ци! Она у него была, он её чувствовал – и не мог использовать.

Звук шагов, тихий, но одновременно перекрывающий грохот волн Реки Душ – как такое вообще возможно? – заставил его вскинуть глаза. К нему приближалась девушка, невысокая, с острыми скулами, с длинными волосами, закручивающимися за спиной в косу, с тускло-серыми глазами, так похожими на цвета посмертия вокруг. Одежда её была траурно-белого цвета, но золото на поясе и обшлагах рукавов щегольски поблескивало. Вид у девушки был недовольный и даже сердитый.

На страницу:
5 из 7