bannerbanner
Герцог-пират
Герцог-пират

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 8

Доброжелательно смотревший на нее посетитель вызывал доверие. Но не опрометчиво ли она так думает?

Может ли бы такое, что Клаттерфорд – владелец заведения для умалишенных?

– Я думаю, что мисс Изабелла Барстоу просто была поглощена своим рукоделием, – сказал он, подойдя, чтобы посмотреть на платок, который она все еще держала в руках. – Очень красиво. Ваша прабабушка показывала мне несколько работ, которые вы посылали ей в подарок.

– Вы знали леди Рэддолл? – Эта пожилая леди была единственным другом Беллы в целом мире. Поскольку Белла была заточена в Карскорте, а леди Рэддолл – в Танбридж-Уэллсе – она была слишком стара для путешествий, – то они не виделись после скандала. Но леди Рэддолл сразу начала присылать ей письма с поддержкой и продолжала делать это довольно часто. А когда узнала, что отец Беллы вскрывает и читает всю ее корреспонденцию, то выразила такое резкое возражение, что даже он вздрогнул.

Взлом печати на письмах леди Рэддолл было одним из немногих удовольствий Беллы, которое теперь, к сожалению, было ей более недоступно.

– Я очень горевала, узнав о ее смерти, – сказала Белла.

– Ей было сто лет! – запротестовал брат.

– Это не повод не скорбеть, – ответила Белла. Затем, повернувшись к мистеру Клаттерфорду, добавила: – Надеюсь, она не мучалась.

– Только от опасения, что не доживет до своего сотого дня рождения, мисс Изабелла. Как только это произошло, она мирно ушла, улыбаясь. – Его глаза задорно сверкнули. – Она распорядилась выгравировать «100 лет» на своем надгробии. На случай, сказала она, если кто-то из прохожих не сможет правильно сосчитать.

Белла не смогла удержаться и хихикнула. Звук, который она издала, напоминал вскрытие запечатанной коробки.

– Это похоже на нее. Ее ум оставался молодым.

Лусинда закашлялась, вернув Беллу к реальности. Она все еще в Карскорте. Все еще кающаяся грешница. За мгновение удовольствия придется заплатить.

Огастус холодно произнес формальные слова, добавив:

– Мистер Клаттерфорд проделал долгий путь из Танбридж-Уэллса по делам, связанным со смертью нашей прабабушки. Завещание? – спросил он, жестом приглашая гостя присесть на стул и усаживаясь сам.

«Ах, все ясно», – подумала Белла, снова присаживаясь. Это могло заинтересовать ее брата. По какой-то причине в доме никогда не было достаточно денег.

– Я удивлялся, почему мы ничего не слышали о завещании раньше, – сказал Огастус, – хотя, по всей видимости, все перешло к ее внуку, нынешнему лорду Рэддоллу.

Клаттерфорд устроился в кресле у камина, потирая руки от тепла.

– Лорд Рэддолл больше не обязан выплачивать часть наследства вдове, сэр, и это большое подспорье. Большая щедрость со стороны мужа леди Рэддолл, между ними была такая великая любовь, знаете ли, но и он не мог предполагать, что его придется выплачивать так долго. Она была вдовой сорок лет. Поразительно.

– И значительное бремя для поместья, – с сочувствием сказал Огастус.

Брат без стеснения возмущался, что каждый квартал ему приходилось выплачивать большие суммы их матери, которая никак не хотела умирать. Она уехала на побережье, вместо того чтобы оставаться в Карскорте, где можно было бы удерживать значительную часть выплат, чтобы покрывать ее содержание. Белла не винила свою мать за то, что та сбежала из Карскорта при первой же возможности, хотя и жалела, что не попыталась спастись вместе с ней. Леди Барстоу, конечно, тоже считала Беллу нераскаявшейся грешницей и лгуньей и, по правде говоря, никогда не была ласковой матерью ни одному из своих детей.

Клаттерфорд повернулся лицом к Огастусу.

– Завещание содержало ряд распоряжений по отношению к верным слугам и друзьям, сэр, и благотворительному учреждению для престарелых дам в Танбридж-Уэллсе. Остальная же часть отходит ее правнучке, – он повернулся не к Лусинде, а к Белле, – Изабелле Кларе Барстоу.

– Как?! – заглушив восклик Беллы, Огастус и Лусинда одновременно вскрикнули.

– Это невозможно, – огрызнулся Огастус. – Я этого не допущу.

– Глубокоуважаемый сэр, вы не имеете права запрещать это или каким-либо образом распоряжаться данным наследством. Мисс Изабелла уже достигла своего совершеннолетия.

День рождения Беллы был две недели назад, но, не имея ни денег, ни какого-либо убежища в мире, она и представить не могла, как много это будет значить для нее вскорости.

Поведение мистера Клаттерфорда было спокойным, но Белла уловила задорный блеск в его глазах. Он был абсолютно доволен собой, и она внезапно почувствовала то же самое, однако старалась не подавать виду. Огастус выглядел так, словно сейчас задохнется. Белла не могла поверить в возможность свободы, и если ничего не получится – последствия будут ужасными.

– Огастус! – вскрикнула Лусинда и вскочила с кресла, забыв про свое рукоделие, и вышивка свалилась с ее колен на ковер. – Этого не может быть. Я не допущу… У этой… этой… блудницы не должно быть большого приданого, когда у меня недостаточно денег, чтобы найти себе мужа!

– Твоего приданого хватило бы, если бы у тебя была красивая внешность и сносный характер, – огрызнулся Огастус, затем повернулся к адвокату. – Я буду оспаривать завещание!

– Это бесполезно, сэр. – Клаттерфорд, в отличие от Огастуса, поднялся со своего кресла из вежливости, когда Лусинда вскочила. – Более того, на этот счет леди Рэддолл оставила подробные инструкции, которым я, как распорядитель наследством, обязан следовать. Если мисс Изабелла не возражает, то она должна покинуть Карскорт вместе со мной в течение ближайшего часа.

Жуткую тишину нарушила открывшаяся дверь – это был Генри, вернувшийся с подносом чая.

– Пошел вон! – огрызнулся Огастус.

Генри, широко раскрыв глаза, тут же вышел из комнаты.

Небольшая передышка позволила Белле все обдумать, но ее мозг все еще не воспринимал информацию и не мог разобраться в произошедшем. Она боялась верить.

Огастус поднялся со своего кресла и подошел к Белле:

– Попробуешь уйти с этим человеком, и ноги твоей больше не будет в этом доме!

Эта угроза произвела обратный эффект. Белла тут же вскочила, думая: «Это именно то, о чем я мечтаю!»

– Я думала, Изабелла, что ты уже успела понять, как глупо сбегать с незнакомыми мужчинами. Клаттерфорд… Кто это вообще? – съязвила Лусинда.

В своем желании уколоть побольнее Лусинда не добилась успеха: ее слова абсолютно никак не подействовали на Беллу. Неоднократно упоминая о мистере Клаттерфорде, ее прабабушка писала, какой он прекрасный адвокат, как хорошо ведет ее дела, какой он надежный и добрый. Рассказывала о его очаровательной семье и о его пяти внуках. Пыталась ли прабабушка таким образом подготовить Беллу к этому моменту?

Почему же она не сказала ей все прямо?

Естественно, предугадать свою кончину леди Рэддолл не могла, и, возможно, не была уверена в том, что ее письма Белле доходят в целости и сохранности. Она могла опасаться, что Огастус найдет способ сорвать ее план.

Однако Белла все еще была начеку. Если Огастус изгонит ее и окончательно отречется, то больше никогда не примет назад. И если намеченный план провалится, то ей негде будет больше укрыться.

– Видите, – усмехнулся Огастус, – она совсем не понимает, что происходит, просто выжила из ума. Я не допущу, чтобы она покинула этот дом.

Белла быстро пришла в себя и сделала то, что должно.

– Видимо, я и правда не в своем уме, раз так быстро приняла столь серьезное решение, брат, но я его приняла и собираюсь уйти. Я возьму с собой только то, что мне необходимо.

Подхватив свою вышивку, она направилась к двери – от переживаний сводило живот, и она приготовилась к тому, что Огастус попытается ее схватить и не дать уйти. Он это и сделал – двинулся в ее сторону, протягивая руку, больше похожую на клешню. Несколько лет назад в Лондоне на него напали и ранили. Это было прискорбно, но по какой-то причине он был уверен, что это тоже вина Беллы.

Она нашла в себе мужество и посмотрела ему прямо в глаза – это был вызов. Даже если все это обернется катастрофой, этот момент того стоил. Он уставился на нее, его одутловатое лицо так покраснело, что казалось, будто вот-вот взорвется.

Белла обошла Огастуса и поторопилась к двери. Но едва закрыв ее за собой, она прислонилась к стене, дрожа, словно от холода. Она слышала, как Огастус и Лусинда кричали на Клаттерфорда. Их ярость доказывала, что все это происходило на самом деле. Двери ее тюрьмы были открыты, и даже если они вели в ад, то она пройдет через них.

Белла помчалась по коридору к своей спальне, но потом остановилась и свернула на лестницу для слуг, ведущую на кухню. Она прервала возбужденный разговор, тему которого и так знала.

Все слуги уставились на нее, широко раскрыв глаза и насторожившись. Белла поняла, что они боятся: ее просьбы могли навлечь на них неприятности. Они всегда находились в неловком положении: Белла была полноправным членом семьи, но при этом лишена почти всех удобств. Большинство из слуг трудились здесь еще до скандала, и им было сложно изменить привычную манеру поведения.

– Я покидаю Карскорт, – сказала она им. – Немедленно. Мне нужно несколько саквояжей или небольшой сундук. Раньше у меня было несколько…

– Надеюсь, вы отправитесь в лучшее место, мисс Белла, – сказала экономка после долгой паузы.

Белла поняла, что люди волнуются за нее, и смахнула накатившие слезы.

– Мне оставили в наследство немного денег… – Пытаясь прикинуть в голове точную сумму, она так и не смогла этого сделать. – Мне придется уехать как можно скорее.

Все слуги с тревогой посмотрели на Беллу, затем Генри сказал:

– Я принесу ваш саквояж в вашу комнату, мисс.

Служанка Лусинды прикусила губу, но так и не предложила помощи. Только Джейн, горничная, гордо вскинув голову, сказала:

– Можете рассчитывать и на мою помощь, мисс.

Вернувшись в свою комнату, Белла вытащила все вещи из платяного шкафа и комода. Ее пожитки были невнушительных размеров, но достаточно большими, чтобы не влезть в маленький саквояж, и вряд ли они вообще стоили того, чтобы за них переживать. Белла надеялась, что вскоре все эти обноски (которые, впрочем, стоили ей немалых трудов) будут больше не нужны, и она купит себе новую модную одежду.

Насколько большим было ее наследство? Поскольку леди Рэддолл предполагала, что Белла покинет Карскорт, по всей видимости, этого должно хватить хотя бы на еду. И все же, какое? А новые корсеты, шелковые чулки, ленты, парфюмированное мыло?..

Пока они с Джейн упаковывали все ее нижнее белье и два из четырех переделанных платьев, Белла грезила о магазинах.

Последними в саквояже оказались толстые пачки писем от прабабушки, включая «приложения».

Когда леди Рэддолл узнала, что Белла получает ее письма распечатанными, она стала иногда вкладывать в них еще «приложения» – письма от некой леди Фаулер, которая утверждала, что пытается реформировать аристократическое общество, раскрывая его грехи.


Не могу представить, чем эта сумасшедшая женщина пытается помочь, распространяя истории о проступках в высшем свете, – писала леди Рэддолл. – Но ее письма очень забавны, особенно для тех из нас, кто не может лично посетить Таун. Хотя, к сожалению, сегодняшние негодяи редко идут в сравнение с теми, что были в годы моей юности, но некоторые из них подают надежды. Маркиз Эшарт – весьма хорош собой, он время от времени приезжает в Уэллс, чтобы навестить своих двоюродных бабушек. Граф Хантерсдаун – очаровательный плут. Рассказы о подобных мужчинах – еще одна причина почитать эти письма, моя дорогая. Когда-нибудь ты освободишься из своей клетки, но это злой мир, и некоторые его пороки явятся тебе в красивой упаковке. Я бы не хотела, чтобы ты снова попала в ловушку.


По правде говоря, Белла вовсе не сбегала с красавцем Саймоном Нейскортом, но она согласилась на свидание с ним, и это ее погубило.

Поначалу письма леди Фаулер скорее шокировали Беллу, нежели забавляли. Девушка считала себя умудренной опытом, но думать так в семнадцать лет было глупостью. Белла, конечно, не знала о некоторых пороках, описываемых леди Фаулер, и считала крайне неправильным то, что такое могло происходить в обществе пэров и членов парламента. Не говоря уже о том, что и высшее духовенство таким не гнушалось.

Гневно осуждая всеобщую несправедливость, леди Фаулер также писала, что по закону у женщин очень мало прав, в отличие от мужчин, которым предоставляется полное господство над ними. В этом Белла ощущала духовную близость с автором писем. Она поняла, что теперь, по всей видимости, сможет пожертвовать небольшую сумму в фонд леди Фаулер, занимающийся улучшением морального облика лондонского света.

Поблагодарив дорогую прабабушку, Белла поцеловала последнюю пачку писем леди Рэддолл и положила к остальным упакованным вещам.

– Вот и все, – сказала она, поднимаясь, чтобы запереть собранный саквояж.

Взглянув на часы, Белла поняла, что прошло уже более получаса. Девушка испугалась, что за это время ее брату и сестре удалось отговорить мистера Клаттерфорда от намеченного плана. Надев шляпу поверх своего простого чепца, она закрепила ее длинной булавкой, схватила тонкий плащ и заштопанные перчатки и поспешила обратно в маленькую гостиную.

Спустившись, Белла обнаружила мистера Клаттерфорда в одиночестве, наслаждавшегося чаем с булочками. Заметив ее, он сказал:

– О, вы готовы? Отлично. – Затем поднялся, вытирая салфеткой масло с губ. – У сэра Огастуса и вашей сестры возникли неотложные дела, но я думаю, мы сможем обойтись без прощаний, правда?

– Вполне обойдемся, – ответила Белла, пытаясь успокоиться от волнения. Не веря в происходящее, она проговорила: – Неужели это правда?

– Вы про наследство? Да, конечно, моя дорогая.

Ее сердце без умолку колотилось.

– Сколько денег мне оставила прабабушка?

– Вопрос о наследстве все еще решается, но сумма колеблется в пределах пятнадцати тысяч фунтов. Ваша семья была очень поражена этим, и им пришлось, пошатываясь, уйти, чтобы прийти в себя.

Белле так хотелось рассмеяться, но она понимала, что не сможет даже улыбнуться, пока не окажется на улице, за пределами поместья Карскорт.

Когда дверь распахнулась, она с тревогой обернулась, а затем облегченно закрыла глаза.

– А вот и Генри с вашим плащом, мистер Клаттерфорд. Пойдемте же!

Мистер Клаттерфорд накинул свой плащ, и, когда они выходили, Генри подмигнул Белле. Она слегка улыбнулась в ответ и прошептала:

– Спасибо, Генри. Если у вас или Джейн будут какие-то проблемы после моего отъезда, свяжитесь с мистером Клаттерфордом в Танбридж-Уэллсе. Мы обязательно вам поможем.

Белла и ее сопровождающий вышли на улицу и поспешили вниз по лестнице. Генри и конюх погрузили саквояж Беллы в карету, и девушка забралась в нее.

Сидя уже внутри, она крепко зажмурилась в страхе, что Огастус придумает, как ее остановить. Белла не понимала, почему брат так яростно стремится продолжить это издевательство над ней, начатое еще их отцом. Также ей не хотелось наблюдать за припадком Лусинды, который определенно мог случиться.

Мистер Клаттерфорд забрался в карету, и они поехали. Белла наблюдала за входной дверью, пока не потеряла ее из виду. Та оставалась плотно закрытой, и это беспокоило девушку. Белла предпочла бы увидеть Огастуса, трясущего ей вслед кулаком, а это неведение ее пугало.

Наконец дверь скрылась из виду, и теперь Белла смотрела только вперед, пытаясь осмыслить произошедшее.

– Моей благодарности нет предела, мистер Клаттерфорд.

– Нет нужды, нет нужды. Я прошу прощения, что не смог появиться здесь в ваш день рождения, как того желала леди Рэддолл, но у нас были сильные дожди. Они размыли все дороги, и я счел поездку в таких обстоятельствах неразумным занятием.

– Да, расстояние достаточно большое, сэр.

– Не слишком большое, когда дороги сухие. Но плохая, не по сезону, погода мало способствует быстрому движению. Мне кажется, в Карскорте нам не пополнили запасы горячих кирпичей. Мы проверим это, как только отъедем подальше от поместья.

Белла привыкла к прохладе, но теплые кирпичи сейчас были бы очень кстати. А теплый плащ – еще больше. Когда-то у нее был такой. Может быть, будет снова?

Красивая одежда и обувь, собрания и балы, внимательные кавалеры… Последние четыре года прошли мимо нее…

Карскорт не был окружен забором, но границы поместья обозначались столбами. Белла смотрела, как эти столбы, один за другим, пролетают мимо. Чувствовала приближение долгожданной свободы, но все же понимала, что все еще находится на территории Огастуса.

Вскоре они выехали на улицу, проложенную через деревню Карс-Грин. Еще вчера, добравшись сюда, Белла почувствовала бы свободу, но сейчас она будто была в западне. Что, если сейчас ее потащат обратно? Она знала, что это сломает ее. Взглянув на мистера Клаттерфорда, девушка размышляла, не является ли все это частью какого-то хитроумного спектакля.

Крик заставил ее застыть в ужасе.

Карета остановилась. Белла поняла, что сбежать она не сможет…

Глава 4

Конюх открыл дверь экипажа и сказал:

– Какая-то женщина, мисс, она хочет поговорить с вами.

Сердце Беллы все еще неистово колотилось, она выглянула на улицу и увидела полную деревенскую женщину в платке, а в руках она сжимала вещи.

– Я миссис Гуссидж, мисс Белла, – проговорила она. – Раньше меня звали Пег Оукс, а потом я вышла замуж за Гуссиджа, помощника лесничего. Я работала горничной в школе, когда вы были совсем маленькой.

Белла помнила ее, но все еще была в недоумении от происходящего. То, что она держит в руках – это подарок?

– Да, конечно. Что я могу сделать для вас, миссис Гуссидж?

Искаженное лицо женщины выражало нечто среднее между улыбкой и гримасой, а затем она проговорила:

– Вы позволите сопровождать вас, мисс Белла? Неправильно, что вы уезжаете с мужчиной одна… После всего… – Женщина помрачнела. – Не то, чтобы я верила сплетням… У меня никого не осталось здесь, Билла больше нет, понимаете. Бог не наградил меня детьми, я поздно вышла замуж. Я бы хотела увидеть мир…

Белла была в замешательстве и посмотрела на мистера Клаттерфорда в поисках подсказки.

– На ваше усмотрение, мисс Белла, но в общем-то это отличная идея, – сказал он. – Мы, конечно, не хотим, чтобы про вас пошли дурные сплетни.

Белла прекрасно могла себе это представить: Огастус преподнесет весть об ее отъезде в негативных красках и будет использовать эту ситуацию против нее. Она помнила Пег Оукс как добрую, веселую и энергичную женщину.

– Тогда присаживайтесь, миссис Гуссидж. Мы разберемся с вашим багажом позже. И спасибо вам за помощь.

Женщина выдавила из себя улыбку, поднялась по ступенькам, протиснулась в дверь кареты и рухнула на противоположное сидение.

– Что касается багажа, за него можете не переживать, мисс. – Пег все еще переводила дыхание. – Я решила надеть большую часть одежды на себя, поэтому и кажусь такой объемной.

Мистер Клаттерфорд приказал конюху ехать дальше, и экипаж двинулся, к счастью, быстро набирая скорость.

– Вы уверены в своем решении, миссис Гуссидж? – спросила Белла.

– Зовите меня Пег, мисс, и да, я уверена. Возможно, я не благородная леди и никогда не бывала дальше пяти миль от Карс-Грин, но я владею некоторыми простыми навыками, которые вам обязательно будут полезны.

– Кто вам рассказал о моем отъезде?

– Вся деревня уже об этом говорит, мисс. Бабс, горничная, прибежала и сообщила новости. Как только я услышала, то подумала, что это неправильно. Вы не должны уезжать одна с незнакомым мужчиной. – Она посмотрела на Клаттерфорда.

Он улыбнулся Пег.

– Вы абсолютно правы, мадам. Но учтите, что путь неблизкий – поездка в Танбридж-Уэллс займет два дня.

Пег Гуссидж выглядела как человек, бездумно вошедший в логово льва, но она ответила:

– Я понимаю, сэр. Сейчас мне нечем заполнить свои дни, поэтому увидеть свет перед смертью – это как раз то, что мне нужно.

– Очень хорошо. И если вы когда-нибудь решите вернуться домой, я или мисс Барстоу, конечно, поможем вам в этом. А пока, если вы согласны быть компаньонкой-служанкой мисс Барстоу, мы должны обговорить вопросы о ваших обязанностях и оплате.

Слова Клаттерфорда заставили Пег задуматься, но она энергично закивала.

Белла поняла, что может наконец-то по-настоящему улыбнуться. Она была благодарна Пег за то, что та вызвалась сопровождать ее, но особенно Белла радовалась, что смогла сделать кого-то таким счастливым.

Большого опыта в финансовых делах у Беллы не имелось. Достигнув семнадцатилетнего возраста, отец стал выделять ей карманные деньги, но все счета за платья и тому подобное приходили прямо к нему. Потом какое-то время она вообще не видела денег… Однако Белла была уверена, что на доход от пятнадцати тысяч фунтов вполне можно безбедно жить.

Они останавливались в трактире, чтобы загрузить горячие кирпичи, а потом еще раз, чтобы сменить лошадей, но разговаривали при этом мало. У Беллы была куча вопросов, но ее воспитание не позволяло говорить о деньгах и подобных вещах в присутствии слуг. Пока ей было достаточно того, что они просто едут все дальше и дальше от Карскорта.

Но в какой-то момент мысли о будущем стали одолевать ее все сильнее.

Она на самом деле хотела поехать в Танбридж-Уэллс?

Раньше ответ был бы положительным, ведь там ее ждала прабабушка, но теперь Белла сомневалась. Это модное место пугало ее. Белла Барстоу, возможно, и освободилась из тюрьмы, но она все еще ощущала себя в ловушке своей репутации. Вдруг ее будут сторониться?

Когда она наотрез отказалась выйти замуж за сквайра Тороугуда, отец перестал хранить ее тайну. Никто не верил ее заверениям о невиновности, и она понимала причины – ведь ее история звучала абсолютно неубедительно.

Да, она признавала, что завела любовную интрижку с мужчиной, простым проезжим, которого встретила однажды на приеме. Это было легкомысленно, но в семнадцать лет она была глупой и уверенной в своей безопасности.

Но поехала с ним в экипаже Белла вовсе не по доброй воле. Применив физическую силу, похитители отвезли ее в низкопробную таверну, где два дня держали взаперти. Саймон Нейскорт – скорее всего, это было не его настоящее имя, – и сообщник, который казался главным, сказали ей, что ее держат ради денег. Обещали, что не причинят ей никакого вреда, но если она попытается кричать, то свяжут и заткнут рот кляпом.

Белла очень боялась, но была уверена, что отец заплатит за нее нужную сумму, и вскоре она снова будет дома. Отец был бы в ярости и, возможно, заточил бы ее в доме на несколько недель за этот побег, но он часто сердился на нее за взбалмошность и глупость. Сидя в этом грязном притоне, она думала, что он, возможно, прав.

Никто не поверил ее рассказу, потому что отцу никто не присылал требование о выкупе. Вместо этого он получил письмо от Саймона, в котором тот написал, что они с Беллой влюблены и бегут в Шотландию, чтобы пожениться.

Белла до сих пор не понимала, как такое могло случиться. Ведь ее похитителям не терпелось получить выкуп, и они были так расстроены отсутствием ответа. Но отец показал ей письмо от Саймона…

Однако она узнала об этом, только когда вернулась домой. Когда похитители устали ждать и заставили ее отправиться с ними на юг, она могла думать лишь о том, что отец решил наказать ее, позволив некоторое время пожинать плоды своей глупости. В это было трудно поверить – отец был строг и суров, но Белла не могла представить, что он способен на такую черствость. Не мог же он совсем ее бросить, это было немыслимо. И она продолжала надеяться на спасение.

В конце концов, ей пришлось спасать себя самой.

С помощью капитана Роуза.

Об этом человеке она не позволяла себе думать годами. В первые месяцы своего заключения после похищения она, как бы глупо это ни звучало, представляла, как капитан Роуз бросается ей на помощь. С ума сойти! Если бы он и примчался в Карскорт, то только для того, чтобы потребовать ее ареста за кражу лошади.

Она уже давно перестала думать о всяких глупостях и наивно мечтать, и сейчас было не время начинаться заниматься этим снова. Так же как надеяться на то, что в жизнь скандальной Беллы Барстоу когда-то вернутся балы и собрания. Ей просто нужен был дом…


Они остановились на ночлег: Белла и Пег Гуссидж поселились в одной комнате. Пег была в полном восторге:

– Боже, боже, я никогда раньше не останавливалась в гостинице, мисс Белла. Какая прекрасная кровать! А вот и еще одна для меня. Для меня! – повторяла она, расстилая кровать.

Раньше Белле приходилось спать в одной постели со своей личной горничной, когда та у нее была, но сейчас все поменялось. Девушка была благодарна Пег Гуссидж за то, что она согласилась стать ее компаньонкой, но пока была не готова спать с ней в одной постели.

Белла понимала, что пока не готова вести разговоры о своем будущем с мистером Клаттерфордом, поэтому попросила принести ужин в комнату. Наслаждаясь супом, Белла спросила:

На страницу:
3 из 8