
Полная версия
Одинокий страж. Тень прошлого
– Вашу спутницу тоже пригласили. Так что прошу пройти вас обоих со мной, – произнёс один из охранников.
– Это совсем ни к чему, – произнёс Сперо, отвлекая их внимание на себя. – Столь юной особе будут не интересны разговоры взрослых мужчин. Пускай она полюбуется на экзотических гладиаторов.
– Я вынужден настоять. Вас вместе просит хозяин заведения, и ждать он не любит, – уже грубо и настойчиво произнёс стражник.
– Не беспокойся, – вмешалась в разговор Лизетта, отойдя от клетки с гончими. – Мне наскучили эти создания. Я с удовольствием приму приглашение радушного хозяина. – Она схватила своего спутника под руку и ласково улыбнулась ему.
Они проследовали в зал с ареной к трибуне для привилегированных гостей, за которой на данный момент оставался только мужчина со шрамом и амбал в металлическом доспехе с забралом в виде смеющейся гримасы. Хозяин арены встал, приветствуя гостей и приглашая за накрытый стол. Гости поприветствовали его в ответ, и сели напротив. К ним подошли слуги и налили вина.
– Мне лестно приветствовать столь высоких гостей в моей скромной обители, – начал хозяин. – Если бы только представились мне сразу, то я выделил бы вам лучшие места.
Лизетта, придерживаясь вежливого разговора, поблагодарила его за оказанное гостеприимство, её спутник молчал, оглядывая зал. По периметру арены находились четверо охранников и ещё четверо охраняли саму ложу, где они сидели. Хозяин всё никак не успокаивался и не скупился на комплименты.
– Благодарим за гостеприимство, но скоро начнутся бои, а я так и не сделал ставку, – наконец вмешался в диалог Сперо, взяв спутницу за руку, что заставило опустить бокал вина, только что взятого ей.
– Какие проблемы, – ничуть не изменился в лице хозяин. – Сейчас сюда подойдёт мой поверенный и примет у вас ставку. Зачем же стоять в общей очереди. – Он взмахнул рукой и один из охранников пошёл в зал с напитками.
– Тогда позвольте мне спросить. Откуда у вас проклятый? Их почти всех убили после войны и до сих пор охотятся на них повсеместно. Зрелище, возможно, стоящее, но слишком опасное даже для вас, – слегка сжимая руку Лизетты, спрашивал Сперо.
– Мы делаем всё для наших клиентов, – слегка ухмыльнувшись, произнёс хозяин. – Даже если это связано с большим риском.
– Слишком большим, – никак не унимался Сперо. – Даже для вас. Их невозможно поймать благодаря паре алхимиков.
– Вы меня недооцениваете. Господин Лунный охотник; Бездушный убийца; Гончая смерти; Одинокий волк; Ночная ищейка; Кровавый палач. У вас много имён и богатый послужной список. Многие кланы убийц, воров, да чёрт возьми, половина аристократов мира готовы выложить огромные деньги за вашу голову. Правда, мало кто видел вас в лицо, зато легенды о ваших деяниях знают во всех отдалённых концах мира.
– Почту за комплимент, – холодно ответил Сперо.
– Что вас привело сюда?
– Хотел развлечься.
– Я не про моё скромное заведение. Я знаю, что вы посещаете подобные места в разных королевствах. Я интересуюсь, что привело вас в наше королевство.
– Как обычно. Контракты, – Сперо слегка повернул голову в сторону входа в зал арены.
В эту же минуту амбал в смеющейся маске схватился за огромный молот, приставленный к столу рядом с ним, и со всего размаха ударил Сперо. Тот оглянулся на рядом сидящую Лизетту и в этот же момент выхватил стилеты, выставив из них блок по направлению удара. Но молот пробил защиту и отшвырнул Сперо на пару метров, а девушку повалил на пол. Весь удар пришёлся на Сперо, Лизетта упала из-за того что он сильно толкнул её собой. Она растерялась от неожиданности, но быстро пришла в себя. Она не получила серьёзных увечий, а вот её напарнику пришлось гораздо хуже. Пусть тупой молот попал в скрещенные руки с металлическими защитными наручниками и стилетами, но столь сокрушительный удар вывел из строя правую руку Сперо и повредил ему грудную клетку.
– Выпускай! – перекатившись от очередного удара молота, скомандовал он своей напарнице с болезненной гримасой на лице.
Амбал размахивал молотом, словно прутиком, разнося всё на своём пути. Хозяин заведения неспешно направился к потайному проходу, а охрана приближалась к Лизетте. Сперо, наконец, удалось встать и плеснуть в амбала вином из ближайшего графина, что на несколько секунд дало ему передышку. Стилет в левой руке он давно спрятал в ножны, а повреждённую руку прижал к телу, согнув в локте, но стилет не выпустил. Воспользовавшись замешательством своего противника и отвлечением охранников, он перехватил стилет из правой руки в левую и со спины разделался с одним из нападающих на свою спутницу. Двое других стражей ринулись на него, но тут в них полетела слепящая молния, сотворённая Лизеттой. Ослеплённые на мгновение они не увидели, как к ним подпрыгнул Сперо и молниеносными ударами в шею лишил их жизни. Обернувшись к великану с молотом, Сперо неловко заблокировал очередную атаку. Молот попал в прижатую к телу руку и выбросил его за пределы ложи. Наручник вогнулся внутрь, а рука безвольно повисла вдоль туловища. Из-за сильного удара молота, и не менее сильного о металлическую клетку арены, ему стало трудно дышать, в глазах поплыло, и голова закружилась.
В этот же момент к битве присоединились охранники и два алхимика, читающие заклинания. Рык из второго зала заставил их обернуться, но было поздно. Две Аксийские гончие напали на алхимиков, застав их врасплох. Охрана обернулась и ринулась на их защиту, но упавшие колбы взорвались и раскидали стражу в разные стороны, убив их, гончих и самих алхимиков.
Бугай, словно не замечая ничего вокруг, спешно направлялся к своей цели. Сперо попытался подняться, но боль в грудной клетке не позволила ему это сделать. Когда амбал замахнулся для удара, его окликнула Лизетта. Через мгновение её заклинание отбросило здоровяка; он пролетел мимо Сперо, разбив собой деревянную трибуну. Лизетта подбежала к напарнику и помогла ему подняться.
– За шторой есть потайной ход, – болезненно выдавил Сперо и кивнул в ту сторону, куда исчез хозяин заведения.
Амбал уже поднимался. Они направились туда, и скрывшись за шторой, оказались в узком не освещённом туннеле. Девушка захотела сотворить заклинание, но Сперо остановил её и сам указывал куда идти. Позади них послышался грохот и туннель обрушился. Через несколько минут они подошли к деревянной двери. Она оказалась не заперта, и они вышли в проулок между двумя старыми покосившимися домами.
– Из проулка направо, – с трудом дыша, произнёс Сперо. – Через пару домов выйдем к реке и сядем в лодку.
Так и произошло. На мелких улочках не оказалось народу. Из-за очередного дома показалась река и несколько лодок на берегу. Подойдя к ним, Сперо упёрся на одну из них здоровой рукой, а Лиза отвязала конец от небольшого колышка, вбитого в землю. Как только они вытолкнули лодку в реку, парень практически упал внутрь, придерживаемый напарницей. Она быстро села за вёсла и неумело стала отгребать от берега.
– К главной башне. Там стража и рыцари.
Лизетта ничего не ответила и лишь стала интенсивней налегать на вёсла. Вскоре она приноровилась, и они подплыли к одной из башен на реке. Их уже встречала охрана. Десяток солдат в сопровождении офицера направили на них арбалеты и стали выяснять кто они. Девушка представилась и сразу стала ими командовать. На крики и суматоху вышло несколько рыцарей. Когда она им снова представилась, они быстро приказали доставить её напарника в лазарет и вызвать лучшего медика, а сами в её сопровождении направились в командный пункт.
Глава 3. Подготовка к отбытию
Приоткрыв глаза, Сперо прищурился от ослепительного солнечного света. Привыкнув, он огляделся. Свет исходил из очень узкого окна в каменной стене. Он находился в небольшой комнате с множеством кроватей и несколькими стойками с белыми простынями. Он скинул простыню, которой был накрыт, и увидел, что профессионально перевязан. На правую руку была наложена шина. Он сразу понял, что находится в одном из отделений госпиталя в главной башне. Дышать было гораздо проще, а о травме руки напоминала только легкая ноющая боль. Он приподнялся и сел на краю кровати. В этот же момент дверь открылась и в комнату зашла послушница бога милосердия.
– Вам нельзя вставать, – быстро подойдя к нему, произнесла она. – Вы получили серьёзные раны. Нужно время чтобы кости срослись. Доктор отправил в местную церковь гонца, скоро прибудет священник.
– Этого мне еще не хватало. Я их на дух не переношу.
– Но как же? Он поможет с лечением.
– На мне всё быстро заживает. Где моя спутница и снаряжение?
– Она сейчас вместе с комендантом крепости. Но…
– Но! У меня есть к ним дело. Так что, если вы так боитесь за моё здоровье, то лучше проводите меня к ним, чтобы я не сильно утруждался.
Послушница хотела с ним поспорить, но его взгляд заставил её подчиниться. Она сопроводила его на верхние этажи башни.
В одной из просторных комнат разместился командный пункт. В нём находилась Лизетта в компании трёх рыцарей и коменданта. Когда дверь открылась, все как по команде обернулись. В комнату вошёл Сперо в просторной белой рубашке. Послушница поддерживала его за руку. К нему сразу подбежала его напарница в сопровождении одного из рыцарей.
– В лазарет вы меня не отправите, – сразу отрезал Сперо. – У нас слишком мало времени.
Рыцарь помог раненому усесться в кресло у большого стола в середине комнаты.
– Ты всегда такой безрассудный? – спросила его Лизетта.
– У нас нет времени, – повторил он. – Мы должны завтра отправиться в путь.
– Лекарь мне доложил о ваших ранах, – вмешался комендант. – С его слов, вы не должны ходить в течение недели. И то, это если вам поможет священник. А вы собираетесь отправиться завтра в путь, да ещё и верхом?
– Благодарю за заботу, маркиз, – Сперо поклонился, не вставая. – Простите, что я не соблюдаю этикет, но у нас важное дело, полученное от самого короля. И это дело не терпит отлагательств. Возможно, я действительно не смогу завтра ехать верхом. Поэтому я еще здесь, чтобы подготовиться к нашему отбытию, пока ещё не стемнело.
– И что же вам нужно? – с уважением произнёс маркиз.
– Мне нужно моё снаряжение и деньги. Своей спутнице я хочу поручить купить или арендовать бричку или, на крайний случай, телегу, – Сперо перевёл взгляд на Лизу. – А еще продовольствия и двух коней для транспорта. Доставить наших лошадей сюда.
– Ваше снаряжение доставлено и находятся в хранилище, – ответил один из рыцарей. – Я сопровождал леди Стефенс и помог перевезти ваши вещи в хранилище.
– Благодарю, – сказал Сперо, осмотрев рыцаря, стоящего ближе всего к Лизетте. – Я надеюсь, вы не откажете в моей просьбе и сопроводите леди в хранилище. А вас, Лизетта, я прошу дождаться меня с моими вещами для подробных инструкций.
– Мы можем предоставить вам карету, – вмешался маркиз. – Негоже юной леди разъезжать на телеге.
– Благодарю, но если я бы хотел выделиться, то отправился на это задание в сопровождении половины армии королевства. И останавливался только в имениях дворян. Так что леди должна уже отправиться в хранилище и готовиться к прогулке в город, пока не стемнело, – он снова перевёл недовольный взгляд на спутницу.
Лизетта распрощалась с присутствующими и в сопровождении одного из рыцарей покинула комнату. Сперо проводил её взглядом и, как только дверь за ними закрылась, обратился к маркизу.
– Могу я с вами переговорить наедине?
Комендант отдал приказы оставшимся рыцарям и сел в кресло напротив Сперо. Тот в свою очередь подождал, пока рыцари покинут комнату.
– Лиза рассказала, что с нами произошло ночью? – обратился Сперо к маркизу.
– Да. Вам не следовало отправляться в это злачное место, да и ещё в сопровождении столь юной особы.
– Место хорошее, только хозяин слегка неприветливый. Вы наведались туда?
– Да. Я сразу послал туда отряд, как только леди нам всё рассказала.
– Но вы ничего не нашли.
– Почему же? Мы задержали одну особу из расы зверолюдей. Она ранила пятерых моих солдат, пока мы её не поймали.
– Мне нужна эта особа.
– Её ждёт суд. За нападение на стражей и участие в незаконных смертельных битвах.
– Она была в клетке. Разве похоже, что она участвовала в них добровольно?
– Но участвовала. Напала на солдат. Как я доложу короне, что во вверенном мне городе происходит беззаконие, и никто не несёт наказания за него?
– Как обычно, – с невозмутимым лицом произнёс Сперо. – Скажете, что ничего не случилось.
Комендант хотел возразить, но Сперо перебил его и продолжил.
– Как вы будете докладывать, что ваш сын непосредственно участвовал в этих – как вы там сказали – «незаконных смертельных боях»? Я видел, как он радовался очередной смерти и с удовольствием ставил на следующий бой.
– Это ещё нужно доказать.
– Два голоса против одного.
– Король не будет слушать не пойми откуда взявшихся людей при дворе.
– Я перефразирую. Кого будет слушать король: маркиза и его сына, пусть и на высоких должностях командующего и заместителя командира гарнизона стратегически важной крепости, что прикрывает столицу, или первую советницу короля и её ученицу? А также его поверенного в делах по раскрытию заговоров против короны, особенно в это неспокойное время?
У маркиза появилась идея припугнуть заносчивого мальчишку, но пронзающий, хладнокровный взгляд собеседника заставил его сдержаться.
– Вижу, что вы задумались. Позвольте дать совет, пока вы не пришли к необдуманному решению. Завтра мы уедем с девушкой-кошкой из темницы, и вы вряд ли когда-либо ещё с нами встретитесь. Возможно, мы замолвим слово о вашем гостеприимстве при дворе. Но вы можете попытаться нас убить. В городе вы не посмеете, так как это будет приравниваться к самоубийству, особенно притом, что столько рыцарей в курсе, кто мы. В таком случае, вы можете послать за нами отряд верных вам людей. На дороге никто не застрахован от несчастного случая. Но если у них что-то не получится, то это тоже кончится для вас весьма плохо. Вот и ответьте себе на вопрос: стоит ли рисковать из-за одной заключённой своим положением и жизнью?
Маркиз долго думал, а потом улыбнулся:
– Значит, правду говорят о незнакомце, который прибыл недавно ко двору. Я слышал, что вы человек слова. Хорошо. Я отпущу девушку. Но из темницы вы заберёте её сами. Я не желаю, чтобы она калечила моих людей.
– Благодарю за благоразумие. Прикажите отвести меня к ней. Завтра с восходом солнца вы нас не увидите и сможете спокойно восстановить арену. Со своей напарницей я переговорю по её возвращении.
Комендант вызвал дежурного и тот помог гостю встать, а потом отвёл его на нижние этажи башни. Когда они спустились в темницу, сопровождающий что-то шепнул дежурившему внизу десятнику, и тот отвёл Сперо к клетке заключённой. Она сидела на небольшой деревянной скамье, забившись в угол.
– Откройте камеру, – скомандовал Сперо.
– Вы уверены? – переспросил десятник. – Она вчера пятерых наших в лазарет отправила голыми руками.
– Впусти меня и закрой за мной.
Десятник ещё немного промешкался, но приказ от коменданта, что передал ему дежурный, был чёткий: «Выполнять поручения этого юноши». Он позвал дежуривших стражей и те открыли дверь, наставив на заключённую алебарды. Сперо зашёл внутрь, опираясь на прутья решётки, и присел на край скамьи. Дверь за ним сразу закрыли. Девушка мгновенно ринулась на Сперо и придавила его к стенке, поднеся когтистую руку к его горлу. Стражники начали открывать дверь, но приказ юноши сразу их остановил.
– Стойте, – не отводя взор от глаз девушки, произнёс Сперо. – Убьёшь, и тебя казнят.
– Как будто меня ждёт другая участь! – зло прошипела она.
– Смотря, что выберешь. Я могу сейчас забрать тебя из этой камеры, а завтра ранним утром мы спокойно покинем город. Другой вариант ты уже знаешь.
– А что взамен? Прислуживать очередному дворянину, подыгрывать его мерзким фантазиям? Или снова стать гладиатором на потеху толпе?
– Почти угадала – сопровождать меня в течение недели. Потом ты свободна и можешь идти куда захочешь. А вдобавок получишь немного денег на дорогу.
– Зачем я тебе понадобилась? Тебе подчиняются солдаты. Возьми их.
– Ты стоишь десятка таких солдат. Я был в ваших краях и видел, на что вы способны в бою. И путешествую я только со своей спутницей. Мне не нужна рота солдат позади.
– А я при чём? Обратись к наёмникам или рыцарям.
– Здешний комендант явно хотел бы видеть меня мёртвым. Да и наёмники, возможно, получили на меня заказ. Так что я не обещаю спокойной прогулки. Но это всё же лучше казни, что тебя ждёт. Твой ответ?
– А у меня есть выбор? – с недоверием спросила она, но хватку ослабила.
– Выбор есть всегда. Но ты сделала правильный выбор. Помоги подняться, а то после посещения того заведения у меня остались сломанные кости.
– Хочешь выступить на арене?
– Нет. Меня пытался прикончить её владелец. К сожалению, он покинул представление до его завершения. Но я ещё вернусь туда и найду его.
Девушка помогла ему подняться и взяла его под левую руку. Охрана открыла дверь, десятник проводил их в небольшую комнату, которую комендант выделил для гостя. В ней уже находилось снаряжение и несколько мешочков с деньгами, но Лизы нигде не было. Сперо предположил, что она отправилась за провиантом на склад крепости. Как только десятник скрылся за дверью, Сперо внимательно осмотрел девушку.
– Тебе нужно сменить одежду. Рваный тюремный балахон не подходит для боя. Когда вернётся моя напарница, сходишь вместе с ней к кузнецу и купишь себе оружие и доспех.
– Я могу и сама сходить. Или боишься, что я сбегу?
– Нет. Чтобы выбраться из башни нужно преодолеть несколько патрулей охраны, я уже не говорю про город. Половина стражи уже знает о тебе, если не вся. Хочешь сбежать? Прошу. На столе деньги и оружие. Только как далеко ты с ними уйдёшь? – подождав немного, он продолжил. – Вот именно. Ты уйдёшь спокойно завтра вместе с нами, а потом можешь бежать.
Дальнейшее время прошло за не совсем дружеской беседой, в которой Сперо во всех подробностях узнал об арене и её хозяине, а также о том, как девушка-кошка туда попала. Беседу прервала Лизетта, без стука войдя в комнату и застыв у двери.
– Вовремя, – произнёс он. – Познакомься. Ксери. Ксери, эту статую зовут Лизетта, или Лиза. Вместе с ней сходишь в город и купишь снаряжение. – Он кинул своей новой напарнице кошель с деньгами. – Заодно проверь, что Лиза купила и на чём мы завтра поедем. И следи, чтобы её не обокрали. Она выросла в хорошей семье, так что к суровому городу не привыкла.
Подбросив кошель с деньгами в руке, Ксери слегка ухмыльнулась.
– А что она здесь делает? – отойдя от небольшого шока, спросила Лиза, указывая на девушку-кошку.
– Она – наш телохранитель пока я не поправлюсь. Проводишь её в город и купишь снаряжение и припасы для поездки. Всё остальное узнаете друг у друга. Сами не разделяйтесь. Тебе нельзя ходить одной по городу, так как ты его мало знаешь, а тебе – так как тебя могут задержать. Постарайтесь вернуться до темноты. Поторопитесь, – Сперо прилёг на кровать и закрыл глаза. – Мне нужен покой, чтобы быстрей восстановиться, а вас здесь уже не должно быть.
Девушки переглянулись. Ксери покинула комнату, Лизетта последовала за ней.
Сперо пролежал неподвижно до темноты. Из медитативного сна его вырвали знакомые голоса. Внимательно прислушавшись, он распознал смех своих спутниц. Открыв глаза, он посмотрел в узкое окно: сумерки окутали город. В этот момент в комнату зашли девушки в довольно весёлом настроении.
– Вижу, вы нашли общий язык. Поздравляю, – приподнимаясь с постели, произнёс он. – Что насчёт отбытия и транспорта?
– Мы всё купили. Завтра утром всё погрузят в бричку, и можем продолжить путь, – ответила Лиза.
Сперо перевёл взгляд на её напарницу. На девушке-кошке красовался практичный кожаный доспех из толстой спрессованной кожи с металлическими вставками. С ним прекрасно гармонировали кожаные штаны, высокие сапоги и металлические наручи. Последним штрихом её костюма являлся широкий ремень, на котором с одной стороны висел кнут, с другой изогнутая сабля, а из-за спины выглядывали два кинжала.
– Транспорт хороший, – подтвердила Ксери, поймав на себе изучающий взгляд. – Лиза подобрала хорошую деревянную четырёхместную бричку. Не слишком дорогую, так что сильно выделяться не будем. Правда она не крытая, если наступит дождь, придётся где-нибудь переждать. – Она подошла и положила на тумбочку у кровати кошель с деньгами, который Сперо дал ей перед уходом.
Сперо поднял его и оценил вес, подбросив его в здоровой руке.
– Хорошо погуляли, – подытожил он, кладя знатно полегчавший кошель на место. – Хотя, вижу всё по делу. Ещё что-нибудь?
– Комендант приглашает нас на прощальный ужин, так как мы утром отбываем, – добавила Лиза.
– Хорошо. Невежливо отвергать его заботу. Ксери, придётся тебе помочь мне добраться до комнаты коменданта. И немного понянчиться со мной до моего выздоровления.
Ксери отпустила шутку по этому поводу, и её охотно поддержала её новая подруга.
Дальнейший вечер прошёл без каких-либо происшествий. После немного отрешённой беседы о политике и государстве с маркизом за ужином все разошлись по своим комнатам. По настоянию Сперо, Ксери и Лизетту разместили в одной комнате. Он аргументировал это тем, что они не хотят стеснять маркиза ради одной ночи, но на самом деле так им было гораздо безопасней. Оставшись в одиночестве в своей комнате, Сперо разместился на своей постели и закрыл глаза.
Проходя мимо разносортных наёмников в узком коридоре усадьбы, хозяин арены направлялся в свой кабинет. День у него выдался весьма скверный. Неудачное покушение и пожар лишили его солидной части дохода. Конечно, он откроет новую арену на одном из своих складов, но это будет не скоро. Сначала должна утихнуть вся суматоха по поводу покушения на посланцев короля. Да ещё необходимо переделать склад под приём гостей, что снова сильно ударит по его кошельку. Он проклинал себя за то, что позарился на крупную сумму денег, за убийство посланников, и намеревался предъявить счёт заказчику. Зайдя в кабинет и хлопнув дверью, он порылся в столе и достал хрустальный шар. Подержав его в руке, он недовольно выругался.
– Да где ты, чёрт возьми? – Смотря в шар, произнёс он. – Покажись уже!
В центре появилась разноцветная дымка, которая быстро заполонила весь шар.
– Я на расстоянии чувствую, что ты недоволен, – послышался хрипловатый спокойный голос из тумана.
– Недоволен?! Конечно, я недоволен! Моя арена сгорела!
– Я понимаю, но ты сам должен был предугадать последствия, соглашаясь на мой заказ.
– Если бы ваша горилла не бросилась в бой, то отравленное вино подействовало, и всё бы закончилось тихо.
– У меня другая информация от этой «гориллы». Но это мелочь. Он ранен, а значит, будет ослаблен какое-то время.
– И что с того? Он находится под защитой всего гарнизона в одной из самых укреплённых крепостей страны. Чтобы до него добраться, необходима целая армия.
– Не бери в голову. Он в ближайшее время отбудет. Иначе опоздает…
– Опоздает? Куда? Ты мне что-то недоговариваешь?
– Просто забудь. Ты хорошо послужил мне. Теперь поработают другие.
– Тогда рассчитайся со мной. Я многое потерял на этом контракте.
– Я уже рассчитался. На твоём столе стоит небольшая свечка. Это плата за твои услуги.
– Что?! – хозяин арены увидел свечку и взял её в руку. – Ты издеваешься надо мной? Кусок воска за уничтоженную арену?
– Жизнь, – перебил его всё так же спокойный голос. – Твоя жизнь за арену. Ты недооценил противника, и эта свечка сохранит тебе жизнь. Конечно, если ты будешь зажигать её с наступлением сумерек и тушить при первых лучах солнца. Под ней лежит заклинание и описание как ей пользоваться.
– Мою жизнь охраняет десяток лучших наёмников и практически неприступный особняк, где я живу. Мне не нужен кусок воска. Мне нужно золото.
– Не совершай очередную ошибку. Ты разозлил охотника, и станешь его добычей, если не последуешь моему совету.
Дымка в хрустальном шаре испарилась и голос замолчал. Хозяин замахнулся, собираясь разбить шар об стол, но сдержался и просто положил в одну из выдвижных полок. Он вытащил бумаги из-под свечи и прочёл их. Осмотрев затем свечу ещё раз, он со всей силы швырнул её.
– Кусок воска за мою арену! Я тебя из-под земли достану. Ты всё мне выплатишь, до последнего медяка, – присаживаясь за стол, он бубнил себе под нос.
Взявшись за пергамент и перо, он кликнул прислугу. Мгновением спустя в двери появится молодой человек.
– Подойди, – приказал хозяин ему, дописывая последние строки. – Вот. Возьми это письмо, – произнёс он, протягивая конверт. – Если со мной что-то случится, то доставь его советнице короля, Милане Лоргет. Это будет ему уроком.