bannerbanner
Книга гор и морей
Книга гор и морей

Полная версия

Книга гор и морей

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5

(1) Китайский копытень: разновидность пряных трав, обладает едким запахом, летом цветёт белыми цветами, имеет плоды сине-чёрного цвета.

(2) Опухоль на шее: также называется зобом, относится к заболеваниям щитовидной железы.

Гора Гаоту, гора Хуаншань, гора Цуйшанъ

В трёхстах восьмидесяти ли к юго-западу от горы Тяньди стоит гора Гаоту. Там берёт своё начало река Сэшуй, которая на западе впадает в реку Чжуцзы. Также там берёт начало река Тушуй, которая на юге впадает в реку Цзишуй. На южной стороне горы много киновари, а на северной – много серебра и золота. На вершине горы – густые заросли коричных деревьев. Там встречается белый камень Юй (1), с помощью которого можно травить мышей. На горе растёт трава Утяо, она похожа на траву Гаоба (2), листва её похожа на мангольд, тыльная сторона листьев – красного цвета, эту траву можно использовать в качестве отравы для мышей. На горе обитает зверь Инжу, похожий на оленя, у него белый хвост, его задние ноги похожи на лошадиные копыта, а передние ноги похожи на человеческие руки, на голове – четыре рога. Там живёт птица Шусы, похожая на сову: её лапы выглядят как ноги человека; если человек съест эту птицу, то сможет излечить опухоль шеи.

(1) Белый камень Юй: мышьяк.

(2) Трава Гаоба: разновидность душистой травы, описанная в древних книгах.





В ста восьмидесяти ли к западу от горы Гаоту стоит гора Хуаншань. На горе практически не растут ни деревья, ни трава, однако имеются густые заросли тонкого бамбука. Там берёт своё начало река Паньшуй, которая на западе впадает в реку Чишуй, вдоль течения реки расположены залежи нефрита. Там обитает зверь Минь, похожий на корову, серо-чёрного цвета, с большими глазами. На горе живёт птица Инъу (1), похожая на сову, с голубым оперением, – эта птица может подражать голосам людей.

(1) Птица Инъу: попугай

расширение кругозора

Сказания о попугаях

Наши предки очень рано обнаружили способность попугаев подражать речи людей. Например, в книге обрядов «Ли Цзи» говорится: попугаи могут говорить, но всё же они являются птицами; орангутанги тоже могут говорить, но всё же они являются дикими животными. Если человек не обладает «учтивостью», не остаётся ли он тогда по своей сути животным, даже если он умеет говорить?

В представлении людей древности именно обладание «учтивостью» являлось основным отличием жителей древнего Китая от жителей соседних стран, а также отличием человека от животного. Однако понятие «учтивость» не то же самое, что «вежливость» и «этикет», о которых мы говорим сегодня. «Учтивость» того времени – это более сложная концепция, включающая в себя законы и правила, устройство общественного порядка и религиозные церемонии.



Но по-настоящему китайцы оценили попугаев после открытия «Великого шёлкового пути» во времена династии Хань. На территорию Китая были завезены попугаи из других стран, а вместе с ними и истории, связанные с этими птицами, которые заняли определённую нишу в китайской литературе. Например, Ми Хэн из династии Восточная Хань в книге «Рифмованная проза попугая» восхищался «странным обликом» «этой сообразительной западной птицы». Постепенно попугаи стали главными действующими лицами некоторых историй, например, этой.

Как-то раз один попугай прилетел на гору, где все звери и птицы жили в мире друг с другом и радовались жизни. Попугай подумал: «Хотя это место – рай на земле, оставаться надолго здесь не стоит». И улетел. Через несколько месяцев на этой горе неожиданно случился пожар, и все звери и птицы там оказались на грани смерти. Попугай издалека заметил тот пожар. Он подлетел к реке, намочил в воде своё оперение и полетел к горе, чтобы потушить пожар, разбрызгав на него воду со своих крыльев. Однако это было тщетно. Небесные духи сказали попугаю: «Хотя твои намерения заслуживают похвалы, но они всё-таки бесполезны!». Тогда попугай ответил: «Я знаю, что не смогу потушить пожар, но я когда-то жил там и сроднился с птицами и зверями этой горы, поэтому я не могу спокойно смотреть, как это место превращается в выжженную пустыню!». Духи небес были так растроганы его словами, что потушили пожар.

В двухстах ли к западу от горы Хуаншань стоит гора Цуйшань. На горе растёт много пальмовых деревьев и китайского лавра, а у подножия горы густо разросся бамбук. На южной стороне горы много золота и нефрита, а на северной стороне живёт много яков и антилоп, водится кабарга. На горе живёт птица Лэй, похожая на сороку, красно-чёрного цвета, с двумя головами и четырьмя лапами. Кто держит эту птицу у себя дома, тот защищён от пожара.

Гора Гуйшань

В двухстах пятидесяти ли к западу от горы Цуйшань стоит гора Гуйшань (1), возвышающаяся на берегу Западного моря (2). На горе нет никакой растительности, зато много нефрита. Там берёт своё начало река Цишуй (3), которая на западе впадает в море. В водах этой реки много разноцветных камней, золота и киновари.

(1) Гора Гуйшань: возможно, это гора Жиюэшанъ, стоящая в юго-западной части городского округа Синин в современной провинции Цинхай, относящаяся к горному хребту Цилянь.

(2) Западное море: озеро Цинхай в современной провинции Цинхай.

(3) Река Цишуй: возможно, это река Даотанхэ, находящаяся в Хайнань-Тибетском автономном округе, впадающая в озеро Цинхай.

В «Первой книге западных гор» описывается первая группа западных гор, протянувшаяся от горы Цяньшань до горы Гуйшань; всего эта группа насчитывает девятнадцать вершин, их общая протяжённость составляет две тысячи девятьсот пятьдесят семь ли. Среди этих гор особенное положение занимает гора Хуашань, в обрядах жертвоприношений на этой горе используют жертвенный скот (1). Гора Юйцы обладает божественной мощью; когда на этой горе совершают жертвоприношения, то зажигают факелы, соблюдают стодневный пост, используют сто голов одноцветного скота, зарывают в землю сто лучших самоцветов, подогревают сто чашек вина, а также в жертву духам приносят сто нефритовых скипетров (2) и сто нефритовых колец. На остальных семнадцати горах для жертвоприношений используют по одному барану. Для разведения огня используют невыгоревшие растения. Из растения темеда мохнатая плетут белые циновки и украшают их края разными цветами в соответствии с уровнем почитаемого божества.

(1) Жертвенный скот включает в себя быков, баранов и свиней, предназначается для особо торжественных ритуалов жертвоприношения.

(2) Нефритовый скипетр: длинный прямоугольник из нефрита, имеющий дельтовидную верхушку. Используется на аудиенции у императора, в обрядах

жертвоприношений, на похоронах.

Глава 2 Вторая книга западных гор

Гора Цяньшань, гора Таймао, гора Шули, гора Гаошань

Гора Цяньшань (1) – первая гора во второй группе западных гор. На ней много меди, а у подножия горы – нефрита. Большинство деревьев, растущих на той горе – это бирючина китайская и дальбергия хубэйская.

(1) Гора Цянъшанъ: также называется «Лэншань» или «Тушань»; вероятно, находится на юго-востоке города Яньань в современной провинции Шэньси.

В двухстах ли к западу от горы Цяньшань стоит гора Таймао. На южной стороне горы много золота, а на северной – много железа. Там берёт своё начало река Лошуй, которая на востоке впадает в реку Хэ (1). Вдоль течения реки много залежей самоцветов, также здесь водится много белых змей.

(1) Река Хэ: обычно в древних книгах под «рекой Хэ» подразумевается река Хуанхэ, но в «Книге гор и морей» направление течения реки Хэ вряд ли полностью совпадает с направлением реальной реки Хуанхэ.

расширение кругозора •

Легенда о белой змее

На горе Таймао водится много белых змей. На самом деле белая змея является разновидностью змеи-альбиноса. Так как эти змеи встречаются очень редко, люди видят в них некое чудо, поэтому в древности белых змей называли «божественными змеями». Знаменитая «Легенда о белой змее», вместе с легендами «Влюблённые-бабочки», «Плач Мэн Цзяннюй у Великой стены» и «Волопас и Ткачиха» являются «четырьмя великими китайскими народными легендами о любви», которые знает каждый житель Китая. Самая ранняя из этих легенд – легенда о белой змее – связана с Лю Баном, императором-основателем династии Хань.

По преданию, в конце правления династии Цинь её представители управляли народом очень жестоко. В то время Лю Бан служил начальником станции Сышуй в уезде Пэй, что можно сравнить с современной должностью начальника отделения полиции в каком-нибудь посёлке. Лю Бан отвечал за переправу группы людей, направляющихся к горе Лишань для строительства гробницы императора Цинь Шихуана. Цинь Шихуан начал стоить свою гробницу ещё до того, как стал императором, однако, когда он скончался, строительство гробницы не было завершено – нужно было выполнить огромное количество работ, и простой народ из-за этого очень страдал.

В то время случились беспорядки, и многие рабочие, конвоируемые к месту строительства, сбежали. Лю Бан подумал: «Много рабочих сбежало! Даже если я доберусь до горы Лишань, мне точно отсекут голову!».

Поэтому Лю Бан сам освободил оставшихся работников, велев им спасаться бегством. Однако было около десяти человек, которые не ушли, но предпочли остаться и последовать за Лю Баном.

Вечером Лю Бан и его спутники ступили на низинный луг; ради безопасности несколько человек шли впереди и разведывали дорогу, а несколько шли позади и замыкали колонну. Вдруг идущие впереди в спешке прибежали обратно, говоря: «Впереди огромная белая змея закрыла проход, лучше бы нам вернуться!».

К тому моменту Лю Бан уже выпил достаточно много вина и под действием хмеля сказал: «Благородный муж волен идти, куда захочет, разве может что-то его испугать?!».

Так они продолжили свой путь. Когда они подошли к большой белой змее, Лю Бан достал свой меч и разрубил её на две части.

Они прошли вперёд ещё несколько ли, а потом Лю Бан под действием вина заснул.

Идущие в арьергарде люди как раз пришли к месту, где Лю Бан разрубил змею, и неожиданно увидели там горько плачущую старушку. Подойдя к ней, они стали расспрашивать её, почему она плачет. Старушка ответила: «Мой сын – сын Белого императора, он превратился в змею и лежал поперёк дороги, как вдруг был убит сыном владыки Юга!».

Под Белым императором подразумевается Шаохао, который представляет силу воды; под владыкой Юга подразумевается Шэньнун, представляющий силу огня. Согласно этой истории Лю Бан являлся сыном Шэньнуна. Династия Цинь почитала Белого императора и силу воды, а Лю Бан, очевидно, должен был изменить этот порядок.

Все решили, что пожилая женщина бредит, и начали её упрекать, но старушка внезапно исчезла. Они догнали идущую впереди часть отряда и встретились с Лю Баном, который только-только протрезвел. Выслушав историю про старушку, Лю Бан втайне обрадовался, а следующие за ним люди ещё больше убедились в том, что он – избранный небесами человек.

Впоследствии Лю Бан поднял восстание, повёл за собой войска и, в конце концов, основал династию Хань. Такова легенда о «убийстве белой змеи и поднятии восстания».

В ста семидесяти ли к западу от горы Таймао стоит гора Шули. На горе много жёлтого золота, а у подножия горы много белого серебра. Из деревьев на той горе в основном бирючина китайская и дальбергия хубэйская. На той горе живёт много попугаев. Там берёт своё начало река Чушуй, которая на юге впадает в реку Вэй; вдоль течения реки много белого жемчуга.

В ста пятидесяти ли к западу от горы Шули стоит гора Гаошань. На горе много серебра, у подножия много сапфиров и реальгара, там растёт много пальмовых деревьев и бамбука. Там берёт начало река Цзиншуй (1), которая на востоке впадает в реку Вэй, вдоль течения реки много камней-самоцветов.

(1) Река Цзиншуй: самый крупный приток реки Вэй.

Гора Нюйчуан, гора Луншоу, гора Лутай

В трёхстах ли к юго-западу от горы Гаошань стоит гора Нюйчуан. На южной стороне горы много красной меди, а на северной – графита. На горе живёт много тигров, леопардов и носорогов. Там обитает разноцветная птица Луаньняо, похожая на длиннохвостого фазана. Где она появляется, там воцаряются мир и спокойствие.



расширение кругозора •

Печаль Луаньняо

Птица Луаньняо похожа на птицу феникс. Согласно легенде, правитель одного древнего государства Западного края Цзибинь (территория современного Афганистана) как-то поймал одну птицу Луаньняо. Он её очень любил, но птица отказывалась петь. Он подарил ей клетку из чистого золота, кормил самой вкусной едой, оказывал ей всяческое внимание. Но вот прошло три года, а птица так и не издала ни звука. Тогда жена государя сказала ему: «Я слышала, что птица поёт тогда, когда увидит своего сородича; почему бы не повесить в клетке зеркало, чтобы птица увидела своё собственное отражение?». Правителю показалось это разумным, и он так и поступил. Когда птица Луаньняо увидела в зеркале своё отражение, её переполнила такая печаль, что она взмыла вверх и умерла. Последующие поколения будут использовать фразу «зеркало птицы Луань» для обозначения зеркала для макияжа, а в литературных произведениях этот образ будет часто появляться как символ печали.

В двухстах ли к западу от горы Нюйчуан стоит гора Луншоу (1). На южной стороне горы много золота, а на северной – железной руды. Там берёт начало река Тяошуй, которая на юго-востоке впадает в реку Цзиншуй; вдоль реки много прекрасного нефрита.

(1) Гора Луншоу: Би Юань полагает, что это гора Луншань, расположенная на границе современных провинций Нинся, Ганьсу и Шэньси.

В двухстах ли к западу от горы Луншоу стоит гора Лутай (1). На горе много белого нефрита, а у подножия – много серебряной руды. На горе обитают быки, бараны и белые кабаны. Там живёт птица Фуси, внешне похожая на петуха, с человеческим лицом; когда она кричит, то выкрикивает собственное имя; её появление в каком-либо месте приводит к военной смуте.

(1) Гора Лутай: возможно, это гора Люпай рядом с городом Гуюанъ в Нинся-Хуэйском автономном районе.



Гора Няовэй, гора Сяоцы, гора Дацы, гора Сюнъу

В двухстах ли к юго-западу от горы Лутай стоит гора Няовэй. На южной стороне горы находятся залежи камня Цинши, на северной стороне растут сандаловые деревья и японские бумажные деревья, также на горе растёт много Нюйчуан. Там берёт своё начало река Няовэй, которая на западе впадает в реку Чишуй; вдоль течения той реки много залежей киновари.

В четырёхстах ли к западу от горы Няовэй стоит гора Сяоцы. На горе много белого нефрита, а у подножия горы – красной меди. Там обитает зверь Чжуянь, внешне похожий на бесхвостую обезьяну, с белой головой и красными ногами. Где он появляется, там случаются военные конфликты.

В трёхстах ли к западу от горы Сяоцы стоит гора Дацы. На южной стороне горы много мела, а на северной – зелёного нефрита. Там обитают в основном быки и антилопы.

В четырёхстах ли к западу от горы Дацы стоит гора Сюньу. На горе нет ни деревьев, ни травы, но много золота и нефрита.



Гора Диян, гора Чжуншоу, гора Хуанжэнь, гора Чжунхуан, гора Сихуан

В четырёхстах ли к западу от горы Сюньу стоит гора Диян. На горе растёт китайский болотный кипарис, китайский лавр и камфорное дерево; на горе живут носороги, тигры, хищные звери, похожие на леопарда, а также крупный рогатый скот.

В двухстах пятидесяти ли к западу от горы Диян стоит гора Чжуншоу. На горе много нефрита Туфу, у подножия растут сандаловые деревья и японские бумажные деревья, там много золота; на горе обитают носороги.

В пятистах ли к западу от горы Чжуншоу стоит гора Хуанжэнь. На горе много золота и нефрита, а у подножия горы – голубого реальгара. Там берёт своё начало река Хуаншуй, которая на западе впадает в реку Чишуй; вдоль течения реки много киновари.

В трёхстах ли к западу от горы Хуанжэнь стоит гора Чжунхуан. На горе много золота, у подножия горы растёт много ванили и деревьев груши берёзолистной.

В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Чжунхуан стоит гора Сихуан. На южной стороне этой горы много золота, на северной – меди; на горе живёт много оленей и быков.

Гора Лайшань

В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Сихуан стоит гора Лайшань (1). На горе растут сандаловые деревья и японские бумажные деревья. Там живёт птица-людоед Лоло, похожая на тигра.

(1) Гора Лайшань: это гора Топай на северо-западе Хайбэй-Тибетского автономного округа в современной провинции Цинхай.

Выше была описана вторая группа западных гор, в которую входит семнадцать вершин, начиная с горы Цяньшань и заканчивая горой Лайшань. Общая протяжённость данной цепи гор составляет четыре тысячи сто сорок ли. Из всех духов гор этой цепи десять обладают человеческими лицами и телами лошадей, а семь – лицом человека и телом коровы, у последних четыре ноги, но только одна рука, и они опираются на палку при ходьбе; это так называемые «духи – стремительные звери». Обряд жертвоприношения этим духам следующий: в обряде используется мелкий жертвенный скот, а также из белой темеды лохматой плетётся циновка для поклонения. Также есть десять горных духов, в жертвоприношениях которым используется не очищенный рис, а пёстрый петух.





Глава 3 Третья книга западных гор

Гора Чунъу, гора Чанша, гора Бучжоу

Третья группа западных гор начинается с горы Чунъу (1). Гора стоит на южной стороне реки Хуанхэ. С северной стороны горы можно увидеть гору Чжунсуй, с южной стороны – озеро Яоцзэ, с западной – курган Небесного императора Бошоу, а с восточной – пучину Янь. Там растёт дерево с круглыми листьями, красными цветками с белыми чашечками (2) и чёрными прожилками, и с плодами, похожими на апельсины; кто съест плоды этого дерева, будет иметь много детей. Там живёт зверь Цзюйфу (3), похожий на самку обезьяны, на предплечьях у него цветные полосы, у него хвост леопарда, и он очень ловко умеет бросать предметы. Также там обитает птица Маньмань, похожая на дикую утку: у неё одно крыло и один глаз, – чтобы летать, ей нужна другая особь рядом. Где бы эта птица ни появилась, там случается наводнение.

(1) Гора Чунъу: стоит на южном берегу реки Хуанхэ, к востоку от уезда Цзинтай города Байинь в современной провинции Ганъсу и к западу от уездаЧжуннин городского округа Чжунвэй в Нинся-Хуэйском автономном округе.

(2) Чашечка цветка: цветоложе.

(3) Цзюйфу: также называется Куафу, упоминаемое в древних источниках животное, похожее на макаку, жёлто-чёрного цвета, с густой гривой.



В трёхстах ли к северо-западу от горы Чунъу стоит гора Чанша. Там берёт своё начало река Цышуй, которая на севере впадает в реку Юшуй (1). На горе нет ни деревьев, ни травы, зато много синего реальгара (2).

(1) Река Юшуй: возможно, это река Шиян, протекающая по Ганьсуйскому коридору.

(2) Реальгар: разновидность минерала.



В трёхстах семидесяти ли к северо-западу от горы Чанша стоит гора Бучжоу (1). На севере можно увидеть гору Чжупи, внизу – гору Наюэчун, на востоке – озеро Юцзэ (2). Ниже озера Юцзэ несёт свои воды река Хуанхэ, источник которой никогда не пересыхает. На горе растут прекрасные фрукты, внешне похожие на персики, их листья похожи на листья китайского финика, лепестки цветков жёлтые, а чашечка – красная; тот, кто съест этот фрукт, сможет развеять тоску.

(1) Гора Бучжоу: вероятно, гора Маомао на территории Тянъчжу-Тибетского автономного округа в современной провинции Ганьсу.

(2) Озеро Юцзэ: древний бассейн для выпаривания соли в пустыре Тэнгэр.

расширение кругозора

Гунгун ударился головой о гору Бучжоу от ярости

Гунгун – мифическое божество воды: по поверью, обладает телом змеи, лицом человека и рыжими волосами. В «Книге внутренних морей» говорится, что Гунгун является потомком «огненных императоров», его отец – это божество огня Чжужун.

По легенде, Гунгун боролся с Чжуань-сюем {прим, переводчика: Чжуань-сюй – один из легендарных пяти императоров Древнего Китая) за звание Верховного божества. Победу одержал Чжуань-сюй, и Гунгун вне себя от ярости ударился со всей силы головой о гору Бучжоу. От такого свирепого удара в горе образовалась трещина, и гора потеряла свою целостность; отсюда и пошло её название – гора Бучжоу (прим, переводчика: дословный перевод названия «Бучжоу» – «нецельная»).

Как гласит история, когда небо и земля только сформировались, повсюду ещё имелось множество дыр. Нюйва (прим, переводчика: одна из великих богинь даосского пантеона, создательница человечества) расплавила камни пяти цветов и заполнила ими все дыры. Также она отрубила все четыре ноги гигантской черепахе Ао, чтобы использовать их в качестве опор для четырёх сторон света. Однако своим ударом Гунгун сломал один из столпов, поддерживающих небо, и разорвал верёвку, связывающую землю воедино. Из-за этого небо накренилось к северо-западу, и теперь все небесные тела встают на востоке и садятся на западе; земля же осела к юго-востоку, поэтому все реки несут свои воды в этом направлении.

Легенда о том, как Гунгун обрушил свою ярость на гору Бучжоу, объясняет особенности рельефа Китая – его возвышенности на западе и низины на востоке, а также отражает понимание древних людей вопросов географии. В легендах Гунгун – отрицательный персонаж, в некоторых древних книгах даже говорится, что Великий потоп во времена Яо и Шунь – это как раз злостные происки Гунгуна.

Гора Мишань

В четырёхстах двадцати ли к северо-западу от горы Бучжоу стоит гора Мишань. На горе растёт много деревьев Даньму, у них круглые листья, красные стволы, жёлтые цветы и красные сладкие плоды, по вкусу похожие на солодовый сахар; кто поест этих плодов, не будет испытывать чувство голода. Там берёт начало река Даньшуй, которая на западе впадает в озеро Цзицзэ (1), вдоль течения той реки много залежей белого нефрита. На горе находится источник нефритовой мази, который постоянно пополняется, чтобы Жёлтый император всегда имел данную мазь в наличии. Также там находится место рождения чёрного нефрита. Вытекающую из источника нефритовую мазь можно использовать для орошения вод реки Даньшуй. Тогда через пять лет воды реки будут переливаться яркими цветами и источать приятный аромат. Когда-то Жёлтый император вынул из горы Мишань отборные самоцветы и закопал их на юге горы Чжуншань. Так появились на свет лучшие камни прекрасного нефрита – твёрдые, с тонкой текстурой, гладкие, с ярким блеском, разноцветные, сочетающие в себе твёрдость и мягкость. Сами духи неба пользуются этими прекрасными самоцветами, а благородные люди носят их в качестве украшений, чтобы сопротивляться несчастьям. От горы Мишань до горы Чжуншань – четыреста шестьдесят ли, и всё это расстояние покрыто реками, озёрами и болотами. Там живёт много удивительных птиц, животных и рыб.

(1) Озеро Цзицзэ: по легенде, Хоу-цзи, мифический покровитель земледелия и предок династии Чжоу, однажды пересёк это озеро, после чего оно и получило своё название.

расширение кругозора

Первопредок Жёлтый император Хуан-ди

Китайцы всегда считали себя потомками первых императоров Янь-ди и Хуан-ди, так что Янь-ди и Хуан-ди – общепризнанные предки китайского народа. Согласно легенде, императоры Янь-ди и Хуан-ди были сыновьями Шао Дяня и Цзяо Ши. Янь-ди взял себе во владение бассейн реки Цзяншуй и стал носить фамилию Цзян; а Хуан-ди взял во владение бассейн реки Цзишуй и стал носить фамилию Цзи. Оба императора росли, развивались, становились сильнее, так что однажды в Баньцюане разразилась великая битва между ними, которая завершилась победой Хуан-ди. Затем Хуан-ди разбил великана-колдуна Чи Ю в Чжоулу и установил своё полное господство.

На страницу:
4 из 5