bannerbanner
История Древнего мира. От истоков цивилизации до первых империй
История Древнего мира. От истоков цивилизации до первых империй

Полная версия

История Древнего мира. От истоков цивилизации до первых империй

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

33

Синайское, или протосинайское, письмо – один из древних видов письменности; датируется вторым тысячелетием до н. э. Первые ее образцы были обнаружены Питри Флиндерсом во время его экспедиции по Синайскому полуострову зимой 1904/1905 года. Он датировал эти тексты XV веком до н. э. Это письмо представляет собой нечто среднее между рисуночным письмом иероглифов и буквенным письмом семитских алфавитов. В 1916 году английский египтолог Алан Гардинер выдвинул гипотезу, согласно которой синайское письмо было изобретено семитскими племенами, обитавшими на Синае и работавшими на рудниках фараонов. Эту гипотезу поддержал Олбрайт (1948) и другие видные специалисты. Расшифровка синайского письма до сих пор не завершена. Если датировка надписей правильна, можно предположить, что Моисей пользовался именно этим письмом. (Прим. ред.)

34

Археологи называют этот период шумерской истории, который длился примерно с 4000 до 3200 года до н. э., Урукским. Это название относится скорее к определенному типу гончарного производства этих лет, чем непосредственно к самому городу Урук. Раннединастический период (РД) обычно относят к 2900–2350 годам до н. э. Его часто подразделяют на три части: РД I (2900–2800), РД II (2800–2600) и РД III (2600–2350). (Прим. авт.)

35

Во время правления Мескиаггашера небольшая статуя Инанны стояла в комплексе Эанна, вероятно, на алтаре. Голова статуи, известная как маска Варка, была найдена при раскопках в 1938 году. Она была украдена из иракского Национального музея в апреле 2004 года во время грабежа, имевшего место при вторжении США. Преступник, выданный позднее своим соседом, признался иракской полиции, что голова Инанны закопана на его заднем дворе; в сентябре того же года полиция выкопала ее и вернула министерству культуры. (Прим. авт.)

36

Это высказывание – скорее аллегория. Голову царя Шумера венчала корона – «кидарис»; делали ее из тонкого белого войлока и сверху украшали золотыми чеканными пластинками. В некоторых случаях царь мог надевать невысокую круглую золотую шапку с украшениями наподобие рогов. Так что традиционных драгоценных камней в такой короне не было и быть не могло. (Прим. ред.)

37

Другими словами, Шумер уже какое-то время находился в медном, а не в каменном веке. Эти особые определения, как переходящие праздники, меняются от цивилизации к цивилизации. Так, медный век Шумера длился примерно с 5500 до 3000 года до н. э. или около того; за это время кузнецы научились изготавливать бронзу, и Месопотамия перешла в бронзовый век. Для североевропейцев, которые гораздо позже открыли, как превращать мягкую медь в инструменты и оружие, каменный век длился дольше, а медный век тянулся до 2250 года до н. э. Таким образом, европейский бронзовый век начался на семьсот лет позже, чем в Шумере. (Прим. авт.)

38

Скульптуры шумерских богов, хранящиеся в храмах того времени, были скромных масштабов (до полуметра) – поэтому Гильгамешу совершенно не было необходимости сооружать грандиозный монумент. Сам он объясняет свое путешествие следующим образом: «Я слышал, что где-то у моря в лесу кедровом живет свирепый Хумбаба, леса хранитель. Если его уничтожить, все зло мы из мира изгоним», – предлагает он своему другу Энкиду. (Прим. ред.)

39

Энмебараггеси – первый шумерский царь, чье правление может быть датировано более-менее точно: он взошел на трон около 2700 года до н. э., что позволяет нам также определить годы жизни Гильгамеша. Подробнее см. главу третью.

40

Месаннепадда (ок. 2700 года до н. э.) – первый царь Шумера из Первой династии Ура. Правил 80 лет. (Прим. ред.)

41

Судя по всему, правители городов Шумера следовали в таком порядке:


42

Традиционно восемь царей Первой династии – это Нармер, Хор-Аха, Джер, Джет (иногда его называют Вадж), Ден, Аджиб, Семерхет и Каа. Хор-Аха был, вероятно, сыном Нармера, фараоном, известным Мането как Атотис. Отсутствие ясности в определении, кто же такой Нармер, оставляет возможным идентифицировать Менеса скорее с Хор-Аха, чем с Нармером (в этом случае Атотис Мането должен стать Джером). По причине этих разногласий некоторые источники считают Нармера принадлежащим к некоей отдельной династии – Нулевой (вместе с царем Скорпионом). Я поддерживаю идентификацию Нармера с Менесом, поэтому не касаюсь тут вопросов, связанных с Нулевой династией. Царь Скорпион не начал царской линии, поэтому должен остаться в додинастическом Египте, которому он и принадлежит. Датировка древних династий Египта – вообще ненадежное занятие. Я, как правило, использую датировку, применяемую Питером Клейтоном в его «Хронике фараонов», хотя и не признаю учитываемую им Нулевую династию. (Прим. авт.)

43

Некоторые египтологи считают, что древних фараонов погребали на Саггаре в почетных гробницах, одновременно возводимых и в Абидосе, чтобы властители могли покоиться и на севере, и на юге. Сейчас преобладает мнение, что Абидос – единственное место захоронения для правителей Первой династии. (Прим. авт.)

44

Рассматривая египетскую теологию, полезно помнить замечание Рудольфа Антеса, что «египетская религия… абсолютно свободна от той логики, которая уничтожает одну из противоречащих друг другу концепций» («Египетская теология в третьем тысячелетии до н. э.»). (Прим. авт.)

45

Да, я понимаю, что в действительности это невозможно – именно поэтому и привожу такую аналогию. (Прим. авт.)

46

Мак-Бетад (Mac Bethad), владетель (маормэр) шотландской области Морей, в 1040 году убил своего двоюродного брата, короля Дункана I, в битве при Питгэвени (Pitgaveny, по другим данным – при Ботнаговане, Bothnagovan) и стал новым королем Шотландии. Шекспир использовал этот сюжет в своей пьесе «Макбет» – но в ней злодей Макбет (Macbeth) зарезал Дункана в постели. В 1057 году исторический Мак-Бетад погиб в сражении при Лумфанане против Малькольма, сына Дункана. Автор настоящей работы приводит иное написание имени персонажа (Macbeda) и превращает его титул в имя (Maormor). (Прим. ред.)

47

Шумерский Мир мертвых был весьма неприятным местом. Насколько мы можем судить, загробная жизнь шумера проходила в некоем подземном царстве без настоящего света, но и не в полной темноте, без тепла, но и не совершенно холодном, пища там была безвкусной, а питье – жидким; все обитатели этого места (согласно одной шумерской поэме) бродили абсолютно голыми. Это было место, куда добирались через реку, которая пожирала плоть, – мир, настолько далекий, что Гильгамеш отказывался отпустить туда Энкиду целую неделю после смерти последнего, пока потребность в захоронении не превратилась в настоятельную.


Энкиду, друг мой…

Шесть дней и семь ночей рыдал я над ним,

Не позволяя похоронить, —

пока черви не поползли уже из его носа.

(Таблица Х «Эпоса о Гильгамеше» в переводе Стефании Дейли, «Мифы Месопотамии», с. 106)


Судя по всему, вечное пребывание в этой серой и безрадостной местности было ужасной перспективой для любого шумера. (Прим. авт.)

48

Кроме Джосера, другие цари Третьей династии неизвестны – так же, как цари Второй династии. (Прим. авт.)

49

Хнум – в древнеегипетской мифологии бог плодородия, сын Нуна; демиург, создавший мир на гончарном круге; его священное животное – баран, с головой которого он изображался. (Прим. ред.)

Комментарии

1

Из коллекции публикаций в: Archives royales de Man, vol. X, 123; translated and quoted by Bertrand Lafont in «The Women of the Palace at Mari», in Everyday Life in Ancient Mesopotamia by Jean Bottero (2001), p. 129–134. Я весьма благодарна мистеру Лафонту за подведение итогов борьбы между Кирум и Шиматум.

2

Bottero, p. 130.

3

Translated by Samuel Kramer, as Appendix E of The Sumerians: Their History, Culture, and Character (1963), p. 328.

4

See, for example, Charles Pellegrino, Return to Sodom and Gomorrah (1994), p. 155 ff.

5

In M. E. L. Mallowan, Early Mesopotamia and Iran (1965), p. 7.

6

Translated by Gwendolyn Leick, in Mesopotamia: The Invention of the City (2001), p. 1.

7

Translated by Diane Wolkstein and Samuel Noah Kramer, in Inanna, Queen of Heaven and Earth: Her Stones and Hymns from Sumer (1983), p. 33.

8

Мое переложение с прозаического перевода: N. K. Sandars, The Epic of Gilgamesh (1972), p. 110.

9

Мое переложение с перевода, предложенного в: Bottero, p. 69.

10

Quoted in William Ryan and Walter Pitman, Noah’s Flood: The New Scientific Discoveries about the Event that Changed History (2000), p. 54. Я благодарна мистеру Райану и мистеру Питману за их убедительное резюме своей академической теории потопа.

11

Ryan and Pitman, p. 57.

12

Эта версия, к примеру, разделяется Чарльзом Пеллегрино в: Return to Sodom and Gomorrah.

13

Quoted in John Keay, India: A History (2000), p. 1–2.

14

See Peter James and Nick Thorpe, Ancient Mysteries (1999), p. 13.

15

Sandars, p. 112.

16

Quoted in Ryan and Pitman, p. 50.

17

Origin de los Indias, quoted by Lewis Spence, in The Myths of Mexico and Peru (1994), p. 108.

18

Translated by Samuel Kramer and quoted, in Bottero, p. 19.

19

Richard J. Mouw, «„Some Poor Sailor, Tempest Tossed”: Nautical Rescue Themes, in Evangelical Hymnody», in Wonderful Words of Life: Hymns in American Protestant History and Theology, ed. Richard J. Mouw and Mark A. Noll (2004), p. 249.

20

Michael Rice, Egypt’s Making: The Origins of Ancient Egypt 5000–2000 BC (2003), p. 73.

21

Stephanie Dalley, ed. and trans., Myths from Mesopotamia (2000), p. 196.

22

Ibid., p. 198–199.

23

Pellegrino, p. 39.

24

Harriet Crawford, Sumer and the Sumerians (1991), p. 23.

25

Rice, p. 11.

26

David P. Silverman, general ed., Ancient Egypt (2003), p. 107.

27

A. Rosalie David, Religion and Magic in Ancient Egypt (2002), p. 46.

28

Gerald P. Verbrugghe and John M. Wickersham, Berossos and Manetho, Introduced and Translated: Native Traditions in Ancient Mesopotamia and Egypt (1996), p. 131.

29

Stanley Wolpert, A New History of India (2004), p. 11.

30

Keay, p. 2.

31

J. A. G. Roberts, The Complete History of China (2003), p. 3.

32

Anne Birrell, Chinese Mythology: An Introduction (1993), p. 46.

33

Steven Roger Fischer, A History of Writing (2001), p. 25–26. Фишер указывает на Шманд-Бессера как на «ведущего сторонника этой теории» – но оговаривается, что эта теория (подобно большинству иных теорий на начальном этапе их существования) по-прежнему остается спорной.

34

Quoted in W. V. Davies, Egyptian Hieroglyphs: Reading the Past (1987), p. 47.

35

«Enmerkar and the Lord of Aratta», translated by J. A. Black, et al., in The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature at http://www.etcsl.orient.ox.ac.uk/ (1998–); hereafter abbreviated as ETC.

36

Translated by Sandars, p. 61.

37

Sandars, p. 71. Я очень обязана Н. К. Сандарс, обеспечившей дополнительные краски для моего повествования вводным эссе к своим переводам, где она анализирует различные исторические варианты, могущие лежать в основе описания северного путешествия Гильгамеша.

38

Версию списка, на которой я основываюсь, см.: Kramer, The Sumerians, p. 78–80. Доктор Крамер также сравнивает этот документ с Царским списком, чтобы показать ход конфликта между двумя городами.

39

«Gilgamesh and Agga of Kish», in ETC.

40

Herodotus, The Histories, translated by Robin Waterfield (1998), 2.99.

41

Ian Shaw, ed., The Oxford History of Ancient Egypt (2002), p. 68–69.

42

Rudolf Anthes, «Egyptian Theology in the Third Millennium B. C.», Journal of Near Eastern Studies 18:3 (1959), p. 171.

43

Ibid.

44

Ian Cunnison, The Luapula Peoples of Northern Rhodesia (1959), p. 98.

45

Edmund Leach, «The Mother’s Brother in Ancient Egypt», RAIN [Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland] 15 (1976), p. 20.

46

Shaw, p. 9.

47

William Flinders Petrie, Researches in Sinai (1906), p. 41.

48

Rice, p. 14.

49

Peter A. Clayton, Chronicle of the Pharaohs: The Reign-by-Reign Record of the Rulers and Dynasties of Ancient Egypt (1994), p. 28.

50

Dalley, p. 42 ff.

51

Сам «Эпос о Гильгамеше» так или иначе является источником. Я основывалась на его структуре, данной в переводе Н. К. Сандарс, но слегка сократила цитируемый текст, убрала из него наиболее трудные слова и частично изменила его на основании поправок от следующих лиц: Сэмюэль Крамер, Морин Гэллери Ковакс и Стефани Дэлли.

52

Практически полностью взято из перевода Сандарс: p. 118–119.

53

Clayton, p. 33.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
8 из 8