Полная версия
Тэсса на краю земли
– Дождик, – обрадовалась Тэсса, – ну наконец-то.
– Брр, – поежилась Мэри Лу, – ненавижу все мокрое.
– Что очень странно, – заметила невыносимая Бренда, – ведь ты же, девочка, умеешь дышать под водой. В конце концов, ты внучка великого рыбака Сэма Вуттона – и ни разу не выходила с ним в море.
– Я просто боюсь однажды превратиться в рыбу, – призналась Мэри Лу.
– С научной точки зрения, это бред, – уверенно произнес доктор Картер.
Кевин принялся закрывать окна. Камила так и оставалась зажмуренной. Фрэнк пил кофе. Милны возобновили свой рассказ про Холли Лонгли. Мэри Лу разбивала яйца, осторожно отделяя белки от желтков.
Дождь создавал уютный, мирный фон. Тэсса представила себе, как радуется растительность вокруг, как приободряются поникшие было цветочки на кладбище, и ее настроение становилось все лучше.
– А чем ты, Фрэнк, занимался до приезда к нам? – дружелюбно спросила Мэри Лу.
– Он сантехник, – быстро произнесла Тэсса.
– Сидел в тюрьме за убийство, – одновременно с ней сказал Фрэнк.
В управление Тэсса пришла промокшей до нитки и уставшей. Визгливый голос Камилы – «а я говорила, что ему не место среди нас» – преследовал ее по пятам. Фанни, как ни странно, на месте не было, зато на диванчике для посетителей обнаружилась зареванная Одри.
Ее розовые волосы стояли дыбом. Из дырок на джинсах торчали острые колени.
Одри было шестнадцать или около того – несколько лет назад она просто появилась в Нью-Ньюлине и самовольно поселилась в сарае доктора Картера. Диковатая, нелюдимая, депрессивная, она плакала и плакала, а дождь шел и шел, и деревню едва не затопило. Но потом доктор Картер проштудировал несколько научных томов по подростковой психологии, подобрал к девчонке какой-то ключик, и над Нью-Ньюлином снова воссияло солнце.
Позже жители деревни выяснили, что энергетика Одри так велика, что полностью вытесняет природные явления, и погода зависит исключительно от настроения неуравновешенной девицы.
Судя по всему, последнее время Одри была вполне себе довольна жизнью.
И вот – пожалуйста.
– Что? – не слишком-то ласково рявкнула Тэсса, ожидая услышать какую-нибудь лабудень в духе «меня никто не понимает».
– Тэсса, – проревела Одри и вцепилась в ее мокрое платье, уткнувшись носом в живот. Хоть бы она не стала сморкаться, успела подумать Тэсса и услышала: – Джеймс умер.
– Какой Джеймс? – осторожно спросила она, поглаживая хрупкие плечи. В Нью-Ньюлине никогда не было никого с таким именем.
– Джеймс Стюарт, мы с ним жили вместе в приемной семье у Бертонов в Эксетере, – Одри говорила невнятно, всхлипывая и захлебываясь слезами, – я сбежала оттуда, а он остался. И вот – умер.
Значит, жаркое лето закончилось. Теперь дождям концакрая будет не видно.
– Ты должна выйти на его приемную семью, – Одри тряхнула Тэссу. – Пусть похоронят его на нашем кладбище. Пожалуйста!
– Ладно, – Тэсса разжала судорожно сведенные пальцы, освобождаясь. – Хорошо. Одри, ты уверена в этом? Хоронить кого-то у нас – значит продлевать скорбь, ты знаешь?
– Мне все равно! – исступленно заверила ее девчонка. – Помоги мне.
– Конечно.
Налив в стакан хорошую порцию успокоительных, которые Тэсса держала для Фанни, она протянула Одри стакан воды и села за компьютер.
– Зомби не настоящие, – вбивая в поисковик данные приемной семьи, напомнила она. – Они не умеют любить, не умеют скучать. Ничего не чувствуют. Это просто фантомная оболочка человека. Иллюзия. Обманка. С таким же успехом ты могла бы завести себе резиновую куклу.
– Не важно, – отрезала Одри гневно, и над деревней пронесся мощный раскат грома. – Просто заставь их привезти сюда Джеймса. Скажи, что ты та самая Тэсса Тарлтон, что разорвешь их в клочья, если они не сделают по-твоему. Но только не вздумай упоминать обо мне! Я не собираюсь возвращаться в систему.
– Ты все еще помнишь, что я тут как бы представляю закон? – мрачно скривилась Тэсса, которой в этой пламенной речи не понравилось вообще ничего.
– И что скажут в комиссариате, когда узнают, что ты давно укрываешь в Нью-Ньюлине беглую несовершеннолетнюю девочку?
– Нос у тебя еще не дорос угрожать мне, – прорычала Тэсса.
Сверкнула молния, ослепив белоснежным светом все вокруг.
– А ну хватит! – рявкнула Тэсса, свирепея. – Возьми себя наконец в руки!
Ее голос эхом отразился от стен, обретая ту самую властность, которой проникались и настоящие преступники. Одри вздрогнула и испуганно попятилась. Ее губы задрожали.
– Пожалуйста, – пролепетала она умоляюще.
Вместо ответа Тэсса набрала номер.
– Марта Бертон? Вас беспокоит смотритель кладбища Вечного утешения в Нью-Ньюлине. Вы знаете, что за вашим приемным ребенком Джеймсом Стюартом у нас забронировано место? Да, распоряжение его покойных родителей. Что? Конечно, мы сами пришлем катафалк. Нет, вам не обязательно лично сопровождать гроб, организационные хлопоты мы берем на себя. Да, мы приедем за Джеймсом, заберем тело сразу после панихиды. Примите наши соболезнования, Марта.
– Сволочь она, – когда Тэсса завершила разговор, прошептала Одри. Ее голос стал вялым и безвольным. – Жестокая и жадная.
– Тебе станет легче, если я ее накажу?
– Да, – опухшие от бурных слез глаза кровожадно сверкнули, – намного.
– Договорились, – и Тэсса принялась звонить доктору Картеру, чтобы он забрал Одри обратно в сарай, переезжать из которого девчонка категорически отказывалась.
Передав Одри на руки доктору, Тэсса покинула управление, решив, что сегодня она достаточно потрудилась на благо Нью-Ньюлина.
Штормовой ливень закончился, теперь шел унылый монотонный дождь.
На веранде ее дома сидел нахохленный Фрэнк. Она бросила его на расправу жителям деревни в кофейне, устав от общения с соседями.
– Жив? – коротко спросила Тэсса.
– Они бы все равно узнали, – сухо произнес он. – Лучше уж сразу.
– Завтра поедешь со мной в Эксетер, – уведомила его Тэсса, которая в целом была согласна с таким решением, но все равно не одобряла людей, которые ищут себе проблем на ровном месте. – Сто двадцать шесть миль на уютном катафалке. Я за рулем. Мне понадобятся твоя грубая сила и все остальные достоинства.
– Ок, – только и ответил Фрэнк.
Хмыкнув, Тэсса открыла перед ним дверь.
Им нужно было хотя бы высушиться.
Дом встретил их звонким смехом Фанни и ароматом горячей похлебки.
– Так, – процедила Тэсса и двинулась на кухню.
Эксцентричный миллионер и сверхпопулярный художник Холли Лонгли ловко резал грибы. На нем была та же самая желтая пижама, в которой Тэсса видела его спящим.
На столе рядом с ним, закинув ногу на ногу, сидела Фанни в коротеньком оранжевом платье. Она буквально излучала игривость и веселье.
– Прогуливаешь работу? – недовольно бросила Тэсса, остановившись в дверях. Фрэнк за ее спиной тоже притормозил, и она спиной ощущала исходивший от него жар.
– Ну что может случиться в нашей деревне, дорогуша, – беззаботно отмахнулась Фанни. – Такая дыра, право слово, – и она захлопала в сторону Холли накладными ресницами.
Он немного трусливо отодвинулся.
– Доброе утро, – заулыбался с некоторым облегчением. – Из моей спальни потрясающий вид – прямо на море. Проснувшись, я ощутил необыкновенный приступ вдохновения. Я уверен, что создам здесь истинные шедевры!
– День уже, – проворчала Тэсса, поднялась на второй этаж, сняла мокрое платье и нацепила на себя майку со спортивными штанами. С полотенцем в руках она вернулась на кухню и протянула его Фрэнку.
Тот уже пересел на табурет рядом со столом и сверлил Холли фирменным неприязненным взглядом.
– Признаться, – завороженно уставившись на крапинки на карей радужке Фрэнка, говорил Холли, – постоянным секретом моей работоспособности является целибат.
– Что? – охнула Фанни.
– Недотрах, – перевела Тэсса. Она сунула нос в кастрюльку на плите, восхитилась тем, как там все булькает и кипит, голодно дернула носом и стащила кусок морковки с разделочной доски.
– Потерпи еще двадцать минут, – голосом, которым разговаривают взрослые с малышами, проворковал Холли. – И не просто недотрах, а полное отсутствие секса!
– И давно? – дрогнувшим от ужаса голосом пролепетала Фанни.
– Пятнадцать лет, – с достоинством ответил Холли.
– Что, даже не дрочишь? – с невольным сочувствием заинтересовался Фрэнк.
– Нет, нет, ничего такого. Однажды я был счастливо влюблен, предавался всем плотским утехам и не написал за год ни одной картины!
– Вот кошмар, – ужаснулась Фанни. – Стоит ли искусство подобных жертв?
Холли оторвал взгляд от Фрэнка и укоризненно цокнул языком, отправляя грибы в кастрюлю.
– Искусство стоит всего на свете, милочка. Созидание – вот единственный смысл человеческого существования.
– Смысл моей жизни – это наказание и разрушение, – не согласилась с ним Тэсса, – мы, инквизиторы, к созиданию плохо приспособлены.
– Инквизиторы? – удивился Холли. – При чем тут вообще инквизиторы.
– Тэсса Тарлтон, – ткнула она себе в грудь, – великий инквизитор, наславший безумие на Лондон.
Холли покачнулся. Фрэнк от него отодвинулся.
– Какая гадость, – простонал Холли, метнулся к раковине, и его вырвало.
* * *Отшельник Эрл сложил газету и, шаркая ногами, поплелся на кухню, чтобы заварить себе чая.
Новичок со страшным взглядом не произвел на него особого впечатления – вряд ли они скоро познакомятся лично.
Но почему-то больно задела ремарка Камилы о том, что в Нью-Ньюлине живут такие беззащитные и ранимые люди, как Кевин Бенгли, Эрл Дауни, Одри и другие.
Обнаружить себя в списке беззащитных было до ужаса унизительно.
Возможно, он не смог бы постоять за себя физически, но зато обладал устойчивой психикой. Не переживал из-за пустяков и не обижался на ровном месте. Проживал в уединении день за днем и был полон смирения.
Как могла Камила назвать его беззащитным? Так несправедливо!
Глава 7
Фрэнк проснулся как от рывка, испугавшись, что слишком крепко заснул.
И тут же понял, что его разбудило.
Невозможная пугающая тишина, от которой он так отвык.
Окно было чуть приоткрыто, и за ним слышались редкий дождь и немного моря.
И больше ничего.
В тюрьме, даже в изоляторе, никогда не было такой тишины.
Где-то всегда кто-то вздыхал, стонал, ругался, трахался, дрался, кололся, играл в карты. Кто-то кого-то насиловал, и кто-то кого-то убивал.
Перевернувшись на удобной кровати, Фрэнк уставился на сизое унылое небо, за которым не было видно солнца. Он любил такую погоду – пасмурную и безрадостную.
Номер в пансионате казался чужим и ненадежным – словно Фрэнка вот-вот выгонят отсюда на улицу. Тэсса Тарлтон просто сорвала с доски ключ и кинула его Фрэнку. Про оплату она ничего не сказала.
Денег у него было немного.
После того как тяжелые серые двери тюрьмы с грохотом захлопнулись за спиной, Фрэнк некоторое время так и стоял на голом асфальтовом участке без всякой растительности. Воздух показался ему разреженным, как на большой высоте, и, как на большой высоте, у Фрэнка закружилась голова. Позади остались лабиринты бараков из красного кирпича, пять покушений на его жизнь и три попытки ослепления. Фрэнку пытались вырезать глаза, выколоть их и плеснуть в них кислотой.
Но на мгновение, на короткое невыносимое мгновение захотелось заколотить руками по серым бронированным дверям и попроситься обратно. В ад, где количество самоубийств и убийств втрое превышало британскую статистику. Где персонал не выдерживал, сходил с ума и устраивал забастовки. Кроме забастовок, надзиратели срывались и на своих подопечных – били озлобленно, по-звериному и без всякого повода. Фрэнку еще и мешок на голову надевали, чтобы не встречаться с ним взглядом.
И все же это привычное бессмысленное насилие пугало в ту минуту Фрэнка меньше, чем огромный и недружелюбный мир, наедине с которым он оказался.
Взяв себя в руки, он решительно зашагал к желтым автоматическим турникетам, полностью уверенный в том, что сейчас охранники засмеются и вернут его обратно в камеру.
Но железяки лязгнули и открылись.
До ближайшей автобусной остановки было четыре минуты пешего хода, и Фрэнк поймал себя на том, что плетется нога за ногу.
Потом он тридцать минут трясся в автобусе, уставившись в окно, но все равно напрягался каждый раз, когда к нему кто-то приближался.
Старенький мамин дом, узкий и тесный, за прошедшие годы совсем облупился.
Прежде, когда Фрэнк был еще маленьким, у них был уютный особняк с лужайкой и видом на реку Эйвон. Все закончилось в тот день, когда он взглянул в смеющееся лицо отца, а тот возьми да и выложи, что у него давно роман с соседкой и что он уже почти решил уйти от мамы, да только она очень не вовремя залетела.
И они с мамой переехали в эту лачугу, а потом родился Алан, и денег совсем не стало.
Фрэнку было пять, и тогда он еще не понимал, почему мама все время злится на него, почему отворачивается и велит ему смотреть в пол. Зато он запомнил первую оплеуху – в тот раз, когда не послушался и упорно поднимал лицо, ища материнского взгляда.
С тех пор таких оплеух от разных людей было много, но он так и не научился прятать глаза. Только Алан всегда смотрел на него открыто и прямо, но Алана больше не было. Разбился на дороге.
Встреча с матерью вышла отвратительной. Она постарела и выглядела усталой, несчастной и испуганной. Смотрела в стену или разглядывала свои ноги. Ни о чем не спрашивала и ничего не рассказывала. Только дала адрес кладбища, где похоронила Алана. И Фрэнк понял, что никогда больше к ней не вернется.
Он вывел из гаража проржавевший пикап и отправился прямиком в Нью-Ньюлин.
У Фрэнка не было какого-то особенного плана, и он понятия не имел, что это за место.
Просто ехал и ехал, пока не приехал к морю.
В Нью-Ньюлине было мало домов, но все они казались крепкими и основательными. Как будто сюда переезжали насовсем, до самой старости, а не просто провести какое-то время.
Буйная зелень и гранитные скалы.
Цветы на клумбах и пыльная неасфальтированная дорога.
Здесь вольготно разгуливал ветер и оглушительно стрекотали птицы.
Не было круглосуточного гула города, шума машин, человеческой разноголосицы.
И здесь была Тэсса Тарлтон.
Фрэнк не сразу, но достаточно быстро это увидел: от нее исходила ненавязчивая мощная сила, фоновая, ровная, неиссякаемая.
Невысокая, тощая, самая обыкновенная, она ловко притворялась просто человеком, но, разумеется, давно не была им.
Великий инквизитор Тэсса Тарлтон.
Единственная за всю историю ордена, кто смог проработать более пяти лет – втрое дольше. За это время мрак должен был полностью поглотить ее, и он поглотил – безумие, накрывшее Лондон, – но Тэсса выглядела нормальной. Валяла дурака, величала себя мэром и шерифом и позволяла непуганым местным спорить с ней и писать про себя какие-то гадости в газетах. Возилась с курицами и зомби, сажала цветы на кладбище и разгуливала по деревне в пижаме.
Фрэнку так хотелось прикоснуться к ее силе, что он затеял совершенно дурацкую драку, прекрасно понимая, каким будет исход.
Он и забыл тот азарт, который получаешь от боя, если на кону не стоит твоя жизнь. Когда не надо сражаться отчаянно, как в последний раз, а можно просто получать удовольствие.
Это было похоже на те времена, когда Фрэнк только входил в бои без правил.
И вот он лежит на мягкой кровати, и постельное белье пахнет морем и цитрусовым кондиционером, и за окном дождь с морем смешались в одно молочное марево, и совершенно непонятно, что делать дальше.
Остаться в Нью-Ньюлине и впустить в свою жизнь всех этих людей? И белокурого мальчика, добровольно вставшего под взгляд Фрэнка, и двух толстячков с мохнатыми ушами, и ту стерву, которая демонстративно не открывала глаз, и кудрявую пекаршу с ее веселым любопытством.
Этого сумасшедшего художника, которого вчера вырвало на кухне Тэссы, и похожую на ацтекского божка девушку в ярких гольфах на кривых ногах, и черт знает кого еще.
Уехать и драться за свою жизнь до тех пор, пока он, наконец, не проиграет? Прятать глаза, переезжать с места на место, привыкать к вечному одиночеству и к ненависти, которая обвивала Фрэнка с раннего детства?
Если родная мать не могла выносить его, то кто же сможет?
Ответ прозвучал сразу.
– Фрэнк, – раздалось из коридора, – это Тэсса Тарлтон. Открывай поживее, у нас полно дел!
Он посмотрел на часы – шесть утра.
Самое время для частных визитов.
Встав с постели, Фрэнк распахнул дверь.
Тэсса в серой футболке и удобных джинсах протянула ему стаканчик кофе – она выглядела разбитой и усталой. Как и вчера утром, кстати. Кажется, она была из тех людей, кто оживает только к обеду.
– Пятнадцать минут на сборы, – объявила Тэсса. – Я жду тебя внизу.
Фрэнк уложился в десять.
– Твою мать, – с чувством сказал Фрэнк, когда они вышли из пансионата.
На стоянке рядом с его облезлым дряхлым пикапом стоял роскошный черный катафалк. «Линкольн», чтоб его.
Тэсса раскрыла зонтик над их головами.
– Вперед! – легко воскликнула она и подтолкнула его в спину.
Он помнил – вчера она сказала, что поведет сама, поэтому двинулся к пассажирскому сиденью. Тэсса заботливо держала зонтик над его головой, для чего ей приходилось высоко тянуть руку вверх. Фрэнку хотелось сказать, что это лишнее, но он решил не выпендриваться.
Убедившись, что он устроился в шикарном салоне, Тэсса обошла блестящий нос «Линкольна» и плюхнулась на свое место.
Первое время они ехали молча. Фрэнк ни о чем не спрашивал, а Тэсса ничего не говорила. Она спокойно управляла этим чудовищем, легко проскочила проселочные, чавкающие грязью дороги и уверенно вывернула на шоссе А30.
– Все равно опять мыть придется, – пробормотала Тэсса. – Хорошо, что через несколько миль дождь закончится.
– Откуда ты знаешь? – удивился Фрэнк.
– Потому что у Одри не самый большой радиус поражения.
Этого он не понял, но не стал больше ничего уточнять. Фрэнк так и не решил, хочет ли он знать про жителей деревни лишние подробности или все-таки уберется из Нью-Ньюлина восвояси.
Откинувшись на спинку сиденья, он повернулся к окну, глядя на ровные поля с редкими деревьями и холмами, время от времени мимо пролетали черно-белые вальяжные коровы, тяжелый «Линкольн» резво обгонял на узкой двухполоске фермерские грузовики и запыленные легковушки.
Тэсса относилась к правилам движения равнодушно, и это тоже восхитило Фрэнка.
– Как там этот… твой нервный? – откашлявшись, спросил он. Фрэнк редко испытывал желание поговорить, но вся эта пастораль вокруг настраивала на сентиментальный лад.
Странно, что по пути сюда он этого не замечал. Просто пялился на дорожное полотно, а не по сторонам.
– Холли Лонгли? Поломался, – ответила она равнодушно. – Жаль.
Это удивило Фрэнка. Ему-то казалось, что Тэссу давно должна перестать задевать чужая неприязнь. Инквизиторов никто не любил – они считались падальщиками. Полезными, но мерзкими.
– Ты расстроилась? – уточнил он недоверчиво. – Из-за этого?..
– Расстроилась, – согласилась Тэсса. – Придется выпустить его на волю.
– Эй, ты же посадила его под арест на три месяца!
– И ты первым возбухнул, что это незаконно… Однако в таком состоянии он совершенно бесполезен и даже вреден. Боюсь представить, что будет излучать его картина, нарисуй он ее сейчас. Нет уж, – Тэсса поморщилась, – мне и собственных кошмаров хватает. Не будем усугублять.
Про кошмары Фрэнк знал все.
– Как тебя, такую мелкую, вообще занесло в инквизиторы? – поинтересовался он.
– Как всех, – пожала плечами Тэсса, – на профориентации в старших классах. Потом специализированный колледж, и понеслось. Семья тут же отказалась от меня, только бабушка еще несколько раз приезжала. Дочь-инквизитор в семье школьных учителей. Позорище!
– Несправедливо, – оценил Фрэнк. – Ты же не могла отказаться, не было у тебя такой возможности.
– Не было, – задумчиво отозвалась она, – но я и не собиралась отказываться. В пятнадцать мне казалось это таким героическим – спасать мир от разных тварей, защищать людей. А тут еще и родители против. Словом, – Тэсса хмыкнула, – я считала себя очень крутой девицей.
– А теперь?
– А теперь я еще круче, целый шериф!
Фрэнк усмехнулся.
Они проехали стоявшую возле самой дороги ферму. На солнце плескались развешанные во дворе простыни, и Фрэнк вдруг от души зевнул, подумав о том, что тысячу лет ему не было так хорошо.
Так безопасно.
Проснулся он от громкого автомобильного гудка.
Вздрогнул.
Поспешно огляделся.
Длинный «Линкольн» пытался втиснуться в узкий переулок, со всех сторон нависали серые двухэтажные домики, так тесно прилипшие друг к другу, что казались единой стеной.
– Где мы? – хрипло спросил Фрэнк.
– В Ньюлине. – Тэсса еще раз яростно просигналила, сгоняя с дороги автомобиль с надписью «Самая свежая рыба».
Фрэнку помнилось, что собирались они в Эксетер, а Ньюлин находился чуть в стороне. Но он снова не стал задавать никаких вопросов – ему было, в общем, все равно, куда ехать.
Пробравшись сквозь переулок, они вдруг выехали к морю, и Тэсса набрала скорость, заставляя катафалк резво нестись по набережной. Возле рынка она резко притормозила, они синхронно качнулись вперед, а потом Тэсса вышла из машины, и Фрэнк поспешил за ней.
– Тэсса Тарлтон, – прогрохотал громкий голос, и огромный мужчина, подбоченясь, выпрямился над лотками с рыбой. – Ты бы еще на вертолете прилетела. Что это, мать твою, за катафалк?
– Это и есть катафалк! – крикнула она в ответ, открыла вместительный багажник, и Фрэнк испугался, что сейчас он увидит гроб. Но дела обстояли еще хуже: в машине стояли прозрачные контейнеры с обложенной льдом рыбой, ящики с овощами, какая-то зелень и деревянные подносы с кексами.
Тэсса подхватила несколько ящиков и легко потащила к лоткам.
Фрэнк знал, что не надо ей помогать и что она сильнее его, но едва не рванул, чтобы забрать у нее эти ящики.
Вместо этого он взял корзину ровной, крупной и удивительно аппетитной моркови.
– Как там малыш Сэмми? – весело спросил здоровяк, принимая товар.
– Сэммуэль Вуттон, – сказала Тэсса для Фрэнка. – Однажды он психанул, уехал из Ньюлина и основал Нью-Ньюлин. Дедушка нашей Мэри Лу, это которая вчера кормила тебя тыквенным пирогом, Сэму семьдесят восемь лет, и он собирается открыть в деревне устричную ферму.
– Да ладно, – восхитился здоровяк.
– Камила Фрост, как ты понимаешь, против. Она вообще против всего.
Камила – эта та неприятная дамочка из газеты, которая наговорила гадостей про Фанни, сообразил Фрэнк.
– Божечки, – здоровяк с таким восторгом уставился на морковь, будто готов был перецеловать каждую. – Только у Бренды растут такие идеальные овощи!
Бренда – это чокнутая старуха с зомби-курицами.
Нет, Фрэнк не выживет среди этих сумасшедших.
На всю деревню ни одного нормального человека.
От запаха выпечки у него даже голова закружилась – таким голодным он себя ощутил.
– Терпи, – не глядя на него, сказала Тэсса. Она сосредоточенно считала выручку. – Скоро позавтракаем.
– Кто это? – вдруг заинтересовался здоровяк. – Новый житель вашей психушки?
Тэсса подняла голову от пачки купюр и дала ему щелбан.
Глаза у здоровяка стали круглыми и жалобными.
– Как мэр деревни Нью-Ньюлин, я осуждаю подобные высказывания, – рявкнула она.
– Ты совсем обалдела? – возмутился здоровяк, потирая лоб, и Фрэнк опять поразился тому, что люди не ощущают исходящей от Тэссы опасности. – Звезданулась из-за того, что вас настоящая звезда навестила?
– Кто? – рассеянно переспросила она, пряча деньги в бумажник.
– Холли Лонгли! Самый модный художник десятилетия!
– Ты что, Барти, любитель искусств? – прищурилась Тэсса.
Здоровяк стал еще крупнее, поскольку раздулся от гордости.
– Холли – кумир нашего города, – провозгласил он, – ведь он внук того самого Уолтера Лонгли, который прославил Ньюлин на весь мир. Постимпрессионизм, понимать надо.
Лицо у Тэссы стало таким изумленным, как будто одна из рыбин начала читать сонеты Шекспира:
– Подожди, ты-то откуда знаешь, что Холли Лонгли в Нью-Ньюлине?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.