bannerbanner
Истоки русского былинного творчества. Варяги-русь и Северо-Западное Приладожье в сказаниях и былинах русского народа. Домонгольский период
Истоки русского былинного творчества. Варяги-русь и Северо-Западное Приладожье в сказаниях и былинах русского народа. Домонгольский период

Полная версия

Истоки русского былинного творчества. Варяги-русь и Северо-Западное Приладожье в сказаниях и былинах русского народа. Домонгольский период

Язык: Русский
Год издания: 2023
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 4

По Словарю Фасмера «Даж (д) ьбог»: языческий бог солнца; др.-русск. Дажьбогъ, Ипатьевск. летоп. под 1114 г., русск.-цслав. Даждьбогъ (перевод Малалы, архивская рукопись); ср. др.-польск. собств. Daczbog (1345 г.; см. Куник у Ягича, AfslPh 8, 665), Dadzbóg – дворянское имя XVII в.; см. Брюкнер 37; Цишевский, PF 7, 199; Соболевский, Мат. Иссл. 251 и сл. ORIGIN: Это имя объясняется из др.-русск. пов. дажь «дай» и *богъ «счастье, благосостояние» (см. бога́тый, убо́гий), т. е. «дающий благосостояние»; см. Крек, Einl. 391 и сл.; Бернекер, Kuhn- Festschr., 172 и сл.; Фик 1, 264; Мейе, RES 8, 94; Френкель, AfslPh 39, 84; ZfslPh 13, 232; Брюкнер 84; KZ 50, 195; В. Шульце, Kl. Schr. 469; KZ 60, 138; Дикенман 351, 355; ZfslPh 20, 323 и сл.; Гуйер, LF 47, 52. Едва ли более убедительно толкование Ягича (AfslPl 15, 2 и сл.) из зв. ед. дажь боже «дай, бог!» Неприемлема попытка Корша (Сб. Сумцову 53 и сл.) и Погодина (ЖСт. 18, 1, 106) выделить в первой части слово, родственное гот. dags «день», др.-инд. dāhas «пожар, жара», лит. dãgas «пожар»».

Понимание Даждьбога как «языческого бога солнца» идет от некорректного перевода на русский язык следующего фрагмента «Повести временных лет» (ПВЛ):

«Лето 6622 [1114 год] … Аще ли кто сему вѣры не иметь, да почтет фронографа… Царствующю сему Феостѣ въ Егуптѣ, въ время царства его спадоша клѣщѣ съ небесѣ, нача ковати оружье, прѣже бо того палицами и камениемъ бьяхуся. Тъ же Феоста законъ устави женамъ за единъ мужь посагати и ходити говеющи, а иже прелюбы дѣющи, казнити повелѣваше. Сего ради прозваша ̀и богъ Сварогъ»… И по семъ царствова сынъ его, именемъ Солнце, егоже наричють Даждьбогъ… Солнце царь, сынъ Свароговъ, еже есть Дажьбогъ, бѣ бо мужь силенъ» (ПВЛ).

В приведенном фрагменте «Повести временных лет» летописец пересказывает несколько сюжетов из «Хронографии» византийского автора Иоанна Малалы (ок. 491—578) [29], в которых отождествляет египетских царей с языческими божествами славянского пантеона, называя Феоста (Гефеста) Сварогом, а Гелиоса  Даждьбогом (Дажьбогом).

Здесь царь Египта Феост называется летописцем Сварогом, потому что этот царь начал (научил) ковать оружие из металла, а до этого оружием были дубины и камни, и установил закон женам иметь одного мужа, а прелюбодеев казнить. Царствовавший после него сын – египетский царь по имени Гелиос называется летописцем Даждьбогом, потому что тот был сильным мужем (силачом).

Из этого следует, что Сварог у славян был богом покровителем кузнецов, огня, очага и семьи, а Даждьбог был сильным богом – богом-богатырем – покровителем воинов. Отметим, что автор ПВЛ – христианский монах хорошо знал славянских языческих богов.

Однако, последняя фраза этого фрагмента: «Солнце царь, сынъ Свароговъ, еже есть Дажьбогъ, бѣ бо мужь силенъ» была понята как: «Даждьбогъ есть солнца царь» – языческий бог солнца.

Но при переводе этой фразы необходимо учитывать, что «Солнце царь» – это не «солнца царь» или «царь солнца», а египетский царь по имени Гелиос (др.-греч. Ἥλιος, Ἠέλιος «солнце»), у Малалы Гелиос – это просто имя египетского царя, мифологически никак не связанное с солнцем и не несущее смысловой нагрузки:

«1. После смерти Гефеста египтянами правил его сын Гелиос…

2. Гелиос, сын Гефеста, был славолюбив и могуществен» [29, с. 57].

Иоанн Малала не называет Гелиоса богом, тем более богом солнца (у древних египтян был свой бог солнца – бог Ра (др.-греч. Ῥα, лат. Ra), верховное божество в религии Древнего Египта). Русский летописец, переведя греческое личное имя Гелиос на древнерусский язык как «Солнце», заложил основу понимания Даждьбога как бога солнца.

Рассмотрим перевод последней фразы, приведенного выше фрагмента текста ПВЛ (текст по Ипатьевскому списку Ипатьевской летописи. Подготовка текста, перевод и комментарии О. В. Творогова).

Текст ПВЛ: «Солнце царь, сынъ Свароговъ, еже есть Дажьбогъ, бѣ бо мужь силенъ».

Перевод текста Творогова О. В.: «Солнце царь, сын Сварогов, иначе Даждьбог, был могучим мужем».

Перевод текста Лихачева Д. С. (1950 г.): «Солнце царь, сын Сварогов, то есть Даждь-бог, был сильным мужем».

Наш перевод текста: «Солнце царь, сын Сварогов, который есть Даждьбог, потому что (так как, ибо) был сильным мужем».

Правильность нашего перевода подтверждается следующим:

– еже переводится как «который»:

«Иже, яже, еже (3) 1. Относительное местоимение. Указывает на тождество предмета в придаточном предложении с предметом в главном предложении – который…» (Словарь-справочник «Слово о полку Игореве» [69]).

«еже (ежъ) займ. 1. які, каторы…» (Старабеларускі лексікон. – Мінск, 1997).

 бо бе переводится как «потому что был»:

«БО (бо13000) союз. 1.В изъяснит. знач., с оттенком пояснения, употребляется после первого члена второго предлож., выделяя его. Ведь, так как, ибо…» (Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.) / АН СССР. Институт русского языка [67]). Синонимом «ведь, так как, ибо» является «потому что». Например: «В лѣто 6453 [945 год]. …и убиша Игоря и дружину его, бѣ бо ихъ мало» (ПВЛ). Перевод: «…и убили Игоря и дружинников его, так как было их мало», последнее можно перевести и как «… потому что их было мало».

Смысл рассматриваемой фразы – Царь Гелиос, который есть (называется) Даждьбог, потому что (так как, ибо) был сильным мужем. Эта фраза поясняет предыдущую фразу, объясняя почему царя «именем Солнце» называют Даждьбогом.

Это не единственный случай рождения мифов и небылиц (того, чего не было) от неточных (некорректных) переводов греческих текстов в ПВЛ летописцем, а затем и текста ПВЛ с древнерусского языка на русский. Например: мифы и небылицы о существовании языческого бога Велеса и «золотых усах» Перуна (см. [80]).

Таким образом, можно утверждать, что древнерусский языческий бог Даждьбог не являлся богом солнца, а, как следует из текста ПВЛ, был «сильным мужем» (ср. греч. Геракл, рим. Геркулес; рус. богатырь (от бог?)). Даждьбог – бог-богатырь – аналог греч. Геракла, рим. Геркулеса. Может быть, русское слово «богатырь» и связано с Даждьбогом, это его второе имя, ставшее именем нарицательным?

Выражение «Даждьбожьи внуки»  так называются в «Слове о Полку Игореве» русичи – будет означать не «внуки бога солнца», а «внуки сильного бога» (внуки бога-богатыря) – «богатыри». Кстати говоря, корень слова богатырь «бог», т.е. буквально богатыри – потомки сильного бога – бога Дагды (др.-рус. Даждьбог).

Реальной версией происхождения теонима Даждьбог, на наш взгляд, представляется версия о его родстве с кельтским богом Дагда. Очевидно, что теоним Даждьбог происходит от Дагда, в котором звук [г] в древнерусском языке перешел в звук [жI]:

Дагда бог -> Дагьда бог -> Даждьбог.

Переход звука [г] в [жI] в древнерусском языке происходил в ходе так называемой «первой палатизации», закончившийся самое позднее в V—VI в. н. э. Здесь заднеязычный звук [г], стоящий перед гласной переднего ряда ь (Дагьда), перешел в мягкое шипящее [жI]: Дагьдь – Даждь.

В «Этимологическом словаре кельтских теонимов» Калыгина В. П. читаем, что имя бога Дагда (Dagdae) «Восходит к пракельт. *dago-devo  „хороший бог“ (хороший не в моральном плане, в смысле совершенства, полноты). Первый компонент не имеет соответствий за пределами кельтских языков, второй  продолжает и.-е. *deiuo-s „бог“» [33]. Если у Калыгина В. П. dag-  это «хороший», то по Краткому этимологическому галльско-русскому словарю dag- «добрый» (Галльский лексикон на сайте И. К. Гаршина).

Можно полагать, что «Даждьбог» прямая калька пракельтского *dago-devo – «хороший бог» с заменой [г] на [жI] (первая палатализация) в первом компоненте, а *devo на бог:

dago-devo -> Дажь-бог -> Дажбог -> Даждьбог (Дающий бог).

Или как сообщает Словарь Фасмера: «Это имя объясняется из др.-русск. пов. дажь „дай“ и *богъ „счастье, благосостояние“ (см. бога́тый, убо́гий), т. е. „дающий благосостояние“;».

От имени Даждьбог происходит и слово бог как имя нарицательное. Вспомните «Отче наш»: «Хлеб наш насущный даждь нам днесь».

Дагда – один из кельтских богов, знания о котором в основном сохранилось в ирландской мифологии – ирландской саге «Битва при Маг Туиред» [9]. Из нее мы узнаем, что Дагда был братом Луга: «А затем встретился Луг с двумя братьями, Дагда и Огма, у Греллах Доллайд, куда явились и братья Hуаду – Гоибниу и Диан Кехт». Судя по тексту саги, Луг был старшим братом и верховодил над Дагдой и Огмой. Главным атрибутом Дагды была огромная дубина: «Оружием Дагда была чудесная палица, которая одним концом могла поразить сразу девятерых, другим же концом – вернуть их к жизни». О размерах дубины свидетельствует то, что, когда Дагда тащил за собой свою «…палицу, которую лишь восемь мужей могли разом поднять. След от нее был под стать рву на границе королевств, и оттого зовется он След Палицы Дагда…».

Кто-то может возразить, что Дагда не кельтский, а ирландский бог. Где Русь и где Ирландия? Но, во-первых, ирландцы относятся к кельтам, островным кельтам, а во-вторых, бог Дагда почитался и континентальными кельтами и его следы сохранились в топонимии гораздо ближе, чем Ирландия, в частности в названии латышского города Дагда и одноименного озера, у которого он стоит.

Дагда (латыш. Dagda город (с 1992 года) на юго-востоке Латвии, в Латгалии вблизи границы с Белоруссией, с 2009 года административный центр Дагдского края. Расположен около озера Дагда, в 36 км северо-восточнее Краславы, в 267 км от Риги. Особо подчеркнем, что город и озеро находятся в историко-культурной области Латгалия, Латгале (латыш. Latgale; латг. Latgola, др.-рус. Латыгола), что указывает на то, что эти топонимы не являются случайными на данной территории и укрепляют уверенность в их кельтском происхождении (о топонимах с формантом гал-/гол- и «Карельской Галлии» см. [74]).

Атрибут кельтского бога Дагды и его древнерусского аналога Даждьбога – огромная дубина дала основание скандинавам для названия варягов-русь кюльфингерами, а Древнюю Русь – Кюльфингарланд (от др.-исланд. kylfa «дубина»). В Древнерусском языке слово кюльфингер превратилось в слова: колбяг и колпинг. Варяг-русь, колбяг и колпинг – это слова синонимы (подробнее см. [77]).

Странная, на первый взгляд, версия происхождения слова колбяг от др.-исланд. kylfa «дубина». Почему дубина?

Дубина – это оружие дикарей, первобытных людей, неандертальцев, питекантропов. Дубину мы уже не встречаем ни в Древней Греции, ни тем более в Древнем Риме. Мечи, топоры, копья, луки – вот основное оружие воинов, начиная с древних греков. А тут уже XI век нашей эры, железный век, средневековье… и вдруг дубина.

Однако, эта версия имеет под собой серьезные основания. По свидетельству Татищева В. Н. на древнейшим гербе «Великой руси» был «муж с дубиною». Татишев В. Н., говоря о древнем подразделении Руси, первой выделяет «Великую русь», которая, по его мнению, была названа от «Велико града» (Ладоги), или «Гордорики», территориально «…Она граничит на севере с Финлянднею до Белого моря, на востоке с юграми до реки Двины, а после до гор Поясных, поскольку Печора оному приобщена, на юге с Белою Русью до реки Волги и устья реки Медведицы, на западе с Литвою и Пруссией по морю Балтийскому до Мемеля…». И далее: «Герб сего великого княжества древнейший был муж стоящий, подобно Геркулесу, дубину пред собою имеющий, потом врата с тремя верхами и во вратах оный муж с дубиною. В Любеке такие печати хранятся».

А теперь давайте посмотрим на современный герб финского города Лаппеенранта на рис. 1.


Рисунок 1. Современный герб города Лаппеенранта (фин. Lappeenranta), Финляндия (Wikipedia)


Лаппеенранта (фин. Lappeenranta город в Финляндии, расположен в западной части исторической области Карелия, на южном берегу озера Сайма, вблизи российско-финляндской границы. У шведов и во времена Великого княжества Финляндского, входившего в состав Российской империи, город назывался по-шведски Вильманстранд (швед. Villmanstrand). На рис. 2 приведен герб города Вильманстранд, который был «Высочайше утвержденъ: 4-го Октября 1788 года. Выборгскаго Наместничества» [23, с. 31].


Рисунок 2. Герб города Вильманстранд (швед. Villmanstrand), 1788 год [23, с. 31]


Финское название города Лаппеенранта состоит из двух слов lapeen «лапландский» (ср. др.-рус. лопь, лопарь) и ranta «берег», что в целом переводится как «Лапландский берег» или «Берег лапландцев». Более раннее шведское название также состоит из двух слов vildman «дикарь, дикий человек» и strand «берег», что переводится как «дикий берег» или чаще – «берег дикарей». Но «дикарь» – это, в первую очередь, первобытный, нецивилизованный человек, «Человек, находящийся на ступени первобытной культуры» (Словарь Ожегова), «Человек, принадлежащий к племени, живущему в первобытном состоянии…» (Словарь Ушакова).

Откуда полуголый «дикарь» с дубиной – первобытный человек в средневековой Карелии?

По «Шведско-русскому словарю» слово vild имеет следующие значения: 1. бешеный, буйный vild framfart – бешеная езда… 2. Дикий vilda växter – дикорастущие растения… 3. дикий, буйный, неистовый (Шведско-русский словарь: https://classes.ru/all-swedish/dictionary-swedish-russian. htm). Поэтому шведское название города Вильманстранд (Villmanstrand) может быть переведено как «берег бешеных (буйных, неистовых) людей». Первоначально мы полагали, что так шведы называли отважных воинов варягов-русь, живших на южном берегу озера Сайма и защищавших его от набегов шведов. Но вероятнее, название «дикарь» (vildman) идет от герба Древней руси, на котором изображался полуголый муж с дубиной. Ниже мы увидим, что в Западной Европе изображение «мужа с дубиной» на гербах называется также «дикарь» – Вильдеман (Wildemann). Мигрантами из Западной Европы, жившими на южном берегу озера Сайма, и были варяги-русь.

Как и когда появились в Северо-Западном Приладожье варяги-русь?

Напомним читателю, что по «Ореховскому мирному договору 1323 года» новгородцы «по любви» подарили шведам три погоста – Яски, Огребу и Саволакшу, которые по факту к этому времени уже были захвачены шведами. Город Лаппеенранта и находится на территории бывшего погоста Яски (центр которого располагался в селе Яски – ныне пос. Лесогорский Приозерского района Ленинградской области). Как называлось поселение варягов-русь на том месте, на котором расположен город Лаппеенранта, сегодня установить уже невозможно.

Все эти три погоста – Яски, Огреба и Саволакша имеют славянскую этимологию и до новгородцев принадлежали варягам-русь (подробнее см. [76]). Примерно с V по XII вв. н.э. на территории Карельского перешейка и Северо-Западного Приладожья существовало Первое древнерусское государство – Холмгардская Русь в составе не менее 18 погостов (включая погосты Яски, Огреба и Саволакша) (подробнее см. [75]). Таким образом, можно утверждать, что полуголый «дикарь» с дубиной на гербе города Вильманстранд (см. рис. 2) – это и есть древнейший герб «Великой руси» – «муж с дубиною», о котором писал Татищева В. Н.

Герб исторической провинции Лапландия (Лаппи) на севере Финляндии (фин. Lappi, швед. Lappland) также связан с варягами-русь (см. рис. 3). Граница по «Ореховскому мирному договору 1323 года» между Швецией и Новгородом проходила по реке Патсойоки (др.-рус. Паз) [76], т.е. примыкала к территории современной Лапландии.


Рисунок 3. Герб исторической провинции Лапландии (Лаппи)

на севере Финляндии (Wikipedia)


Этот полуголый «муж с дубиною», бывший на гербе «Великой руси», пропал из древнерусской геральдики, но остался на ее периферии в гербах Лапландии и Лаппеенранта. Причиной тому стало то обстоятельство, что образ «дикаря» не очень вязался с величием «Великой руси», ну, и, кроме того, православная церковь не поощряла изображения обнаженных тел и вообще язычество.

Следует сказать, что изображения «мужа с дубиной» подобного Геркулесу весьма распространено в Европе. Например, аналогичное изображение имеет Герб швейцарской коммуны Зас (Преттигау) (см. рис. 4).


Рисунок 4. Герб швейцарской коммуны Зас (Преттигау) (нем. Saas im Prättigau) (Wikipedia)


Зас (Преттигау) (нем. Saas im Prättigau) – коммуна в Швейцарии, в кантоне Граубюнден. Входит в состав округа Преттигау-Давос. Город Давос в середине XX века обрёл популярность как горнолыжный курорт. С 1971 года в городе ежегодно проводится Всемирный экономический форум (иногда называемый «Давосский форум»).

«Муж с дубиной» изображен на гербе города Найла (нем. Naila) (1454 г.), Бавария (см. рис. 5).


Рисунок 5. Герб города Найла (нем. Naila) (1454 г.), Бавария (de.wikipedia.org)


Найла (нем. Naila) – город в Германии, районный центр, расположен в земле Бавария.

Самые ранние документы о Найле датируются 1343 гщдом. Первые поселения в районе вокруг Найлы, вероятно, произошли в 12—14 вв. Имя Наила впервые появилось как «Neulins» (и его вариации), скорее всего, происходит от значения «Маленькое новое поселение» (Википедия).

Герб с рядом привилегий был пожаловал городу Найла в 1454 году графом Иоганном IV Бранденбург-Кульмбахским. Четвертованное (черно-серебряное) поле на щите герба – это герб семьи Гогенцоллернов, позднее герб Бранденбургской династии. Муж с золотой дубиной на красном фоне – дикарь или Вильдерман (wilder Mann «дикий человек») считается «символом грубой природы в окружающей среде». Герб не изменился с тех пор, за исключением 1819 года и начала 20-го века, когда черные четвертаки стали синими (баварские цвета). Очевидно, что в гербе города Найла соединился герб семьи Гогенцоллернов с гербом (символом) местного бога (Дагды).

На рис. 6 представлен серебряный талер Брауншвейга 1625 года (Нижняя Саксония, Германия).


Рисунок 6. Серебряный талер Брауншвейга (1625 г.) (Braunschweig Taler 1625 Friedrich Ulrich, 1613—1634. vgl. Welter 1057A).


Изображение «мужа с дубиной» на серебряных талерах Брауншвайга (Wildemannstaler) в народе называли «дикарь» – Вильдеман (Wildemann). Дикарь изображался как символ немецкого города Гарца, расположенного в гористой местности Нижней Саксонии. Добрый великан Вильдеман по немецкой мифологии был хозяином лесов и помогал горнякам, указывая им места с богатствами. Помимо железной руды здесь было огромное количество серебряных рудников, которые щедро наполняли казну местных князей. Которые, начиная с XVI века, как дань мифологии этих богатых мест, начинают чеканить изображение лесного человека на своих монетах.

Вильдеман – дикарь, добрый великан, гигантский горный дух изображался на монетах герцогов Вельфов, курфюрстов Брауншвейг-Люнебург-Ганновера и герцогов Брауншвейг-Вольфенбюттельских. Впервые он появился на талерах и полуталерах герцога Генриха Младшего Брауншвейг-Вольфенбюттельского (1514—1568) в 1539 году и просуществовал на монетах в течение двух с половиной веков.

Языческий бог Дагда в христианстве превратился в доброго великана, горного духа местного значения. Интересна надпись, обрамляющая дикаря – Вильдемана на монете 1625 года: DEO ET PATRIA (Бог и Отечество), недвусмысленно называющая его богом (см. рис. 6).

На рис. 7 приведен герб города Прабуты, Польша.


Рисунок 7. Герб города Прабуты, Польша (до 1941 года Ризенбург (нем. Riesenburg), Пруссия


Прабуты (польск. Prabuty) – город в Польше, входит в Поморское воеводство, Квидзынский повят. До Второй мировой войны город входил в состав Пруссии и назывался Ризенбург (нем. Riesenburg «гигант замок» от нем. Riese «гигант, исполин, колос, богатырь» и нем. Burg «замок, крепость). Интересно, что герб города Прабуты почти полностью совпадает с описанием Татишевым В. Н. древнейшего герба «Великой руси»: «Герб сего великого княжества древнейший был муж стоящий, подобно Геркулесу, дубину пред собою имеющий, потом врата с тремя верхами и во вратах оный муж с дубиною». Может быть правильнее перевести нем. Riesenburg «замок богатыря»?

Два аналогичных «дикаря» с дубинами изображены на государственном гербе Датского королевства, на фамильном гербе Маннергеймов, на гербе дворянского рода Батуриных. Один дикарь с дубиной изображен на гербе русского дворянского рода Кар (Кер).

К этому же ряду следует отнести геоглиф «Гигант Керн Аббас» (Cerne Abbas giant) – это меловая фигура голого мужчины с дубиной в руке на склоне холма недалеко от деревни Керн Аббас в Англии. Некоторые ученые считают, что «Гигант Керн Аббас» является древним изображением Геракла, другие – кельтским богом плодородия Дагда.

«Муж с дубиной» изображен на гербах 12 дворянских родов, принадлежащих к рыцарствам Лифляндии, Эстляндии, Курляндии и Эзеля: Hagmann, Klebeck (Baron), Koenigsfels (Graf), Loewenwolde (Graf), Loudon (Baron), Malama (Baron), Riesenkampf, Rossillon (Baron), Sass (Baron), Scheumann, Starcken, Strandmann (Балтийский гербовник К. А. фон Клингспора).

Обнаженный мужчина в венке и повязкой из листьев не с дубиной, но со штандартом в руке изображен на Больших гербах провинции Западная Пруссия королевства Пруссия, провинции Восточная Пруссия королевства Пруссия, провинции Померания, провинции Позен и провинции Шлезен.

Прототипом перечисленных выше изображений «мужа с дубиной», на наш взгляд, мог быть кельтский бог Дагда. Славянским аналогом кельтского бога Дагды называют Даждьбога (Калыгин В. П., Блажек В.).

Кельтский языческий бог Дагда (др.-рус. Даждьбог) сохранился в геральдике Европы до наших дней в образе Вильдемана («Дикого человека»), под которым понимали различных местных богов и духов, например, горный дух Брауншвейга – покровитель горняков. В России изображение Даждьбога стало отождествляться с др.-рим. Геркулесом (др.-греч. Гераклом).

Суммируя все вышеизложенное, можно утверждать, что «муж с дубиною» на гербе «Великой руси» (Татищев В. Н.) – это не какой-то непонятный «дикарь с дубиною» – Вильдеман, а древнерусский, славянский Даждьбог (аналог кельтского бога Дагды), изображенный также на гербах финской Лапландии и финского города Лаппееранта, сохранившим память о «Великой руси». Отметим, что в архаичной геральдике Карелии и Карельского перешейка сохранилась и память почитания древнерусского бога Перуна [80].

А попасть на Карельский перешеек кельтский бог «Дагда», превратившийся в др.-рус. Даждьбога, мог с варягами-русь, которые многое заимствовали из культуры галлов (кельтов) (подробнее см. «Карельская Галлия…» [74]).

Почитание бога Дагды – Даждьбога варягами-русь может объяснить происхождение этнонима русь. Дело в том, что другим именем (эпитетом) бога Дагды было имя Руд Роусса (др.-ирл. Ruad Rofhessa «Алый Сверхзнающий» или «Рыжий Всезнающий»). Здесь следует пояснить, что др.-ирл. слово Rofhessa читается как Роусса, потому что комбинация согласных fh в ирландском языке не произносится: fhois // [ош], fhia // [иə] (Ирландско-русский словарь). Поэтому можно предположить, что этноним русь происходит от второго имени кельтского бога Дагда (др.-рус. Даждьбогъ) – Руд Роусса, поклонниками которого были варяги-русь (роуссы, роусь, рось/русь).

Выражение «Даждьбожьи внуки»  так называются в «Слове о Полку Игореве» русичи – будет означать не «внуки бога солнца», а «внуки сильного бога» (внуки бога-богатыря) – «богатыри». Кстати говоря, корень слова богатырь «бог», т.е. буквально богатыри – потомки сильного бога – бога Дагды (др.-рус. Даждьбог).

Этимология слова «богатырь»

На страницу:
2 из 4

Другие книги автора