bannerbanner
Орден Падшего Ангела. Первое сочинение Джузеппе ди Кава. Тайный слуга Люцифера, или Секретарь инквизиции
Орден Падшего Ангела. Первое сочинение Джузеппе ди Кава. Тайный слуга Люцифера, или Секретарь инквизиции

Полная версия

Орден Падшего Ангела. Первое сочинение Джузеппе ди Кава. Тайный слуга Люцифера, или Секретарь инквизиции

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5

Мысли и размышления Йорно вновь подтверждались. Матео ди Бьянконе, в отличие от обычных инквизиторов, не боялся брать еретические вещи в руки. Он прекрасно разбирался в «Книге разнообразных заклинаний, экзорцизмов и зачарований». Инквизитор знал содержание недоступного обычным людям гримуара папы Гонория III. Это всё в совокупности говорило о том, что он очень сведущ в магии и еретических науках. Йорно понял, что ему уже не отпереться не только от обвинений, но и от тяжёлого наказания. Теперь его жизнь не стоила и гроша, мага ждала площадь Кемадеро. Так называлось специальное место вне городских стен для сжигания осуждённых за ересь. Он корил себя за преступную беспечность. Если бы он был более внимателен к городским слухам, если бы он чаще гадал на картах Tarocci и применял ритуалы чёрной магии, то обязательно бы предугадал прибытие инквизиции. Однако главным в данный момент для него было совсем другое, чем сожаление. Йорно желал сохранить тайну старого мага Антонио, укрывающегося в горах Лигурии. Он прекрасно понимал, как инквизитор может узнать, где прячется Антонио. Йорно поклялся Люцифером, что не допустит этого даже ценой своей жизни, которая всё равно уже была обречена на костёр.

Матео ди Бьянконе вновь с удовольствием прошёлся по помещению, остановившись напротив аптекаря и ничего не понимающего воспитанника, заявил:

– Напомню тебе, маг Йорно, правила, на основании которых инквизитор или епископ могут подвергнуть кого-либо допросу с пристрастием и пыткам. Правило первое. Пытке подлежит обвиняемый, непостоянный в своих показаниях, утверждающий сначала одно, затем другое, отвергая при этом главные пункты обвинения. Правило второе. Подозреваемый, обвинённый даже одним свидетелем, должен быть подвергнут пытке. Общественная молва плюс хотя бы одно свидетельство вместе составляют уже половину доказательства. Ещё одно положение – и тоже очень серьёзное. Подозреваемый, против которого удалось предъявить одну или несколько серьёзных улик, должен быть подвергнут пытке. И последнее правило. Обвиняемый, взятый по доносу, но не делающий признаний во время допроса и непостоянный в ответах, тоже должен подвергнуться пытке. Так сказано в «Руководстве для инквизиторов» 1323 года Бернара Ги, великого инквизитора и епископа. В общем, куда ни посмотри, как ни крути, везде одна лишь пытка. Однако у тебя есть утешение. Если ты ни в чём не признаешься на допросе с пристрастием, то будешь считаться невиновным после него. Если выживешь на костре, то сможешь насладиться правотой, если нет, то порадуюсь я. Тебя и воспитанника Клето ждут ужасные мучения, а затем площадь Кемадеро. Улик и обвинений против вас, сам понимаешь, предостаточно. Но кое-что может помочь. Расскажи мне, где прячется старый маг Антонио, и я прощу твоего воспитанника и дарую жизнь тебе. Хорошенько подумай, даю для этого немного времени. Если ты не расскажешь правды, то я и сам кое-что придумал для поиска в горах Лигурии твоих друзей-еретиков. Брат Эусибио, будь добр, поставь часы на десять минут.

Монах-доминиканец поспешил исполнить просьбу мэтра. Он взял большие песочные часы, стоящие на аптечном прилавке, принадлежавшие Йорно, и перевернул их. Время неумолимо полетело, пересыпаясь с помощью песчинок с одной половины в другую.

– Мессер, охота на магов и чародеев нужна людям больше, чем Творцу. Вы, конечно, правы насчёт улик, но не более того. Я тоже посмею напомнить некоторые положения, изложенные в «Руководстве для инквизиторов». Там сказано: «Инквизитор не должен проявлять чрезмерную поспешность в применении пытки, ибо к ней прибегают лишь при отсутствии других доказательств: между тем именно инквизитор должен попытаться их добыть», – заявил Йорно.

Он до сих пор не решил, как ему поступить, поэтому всячески затягивал время дознания, прикидывая свои возможности.

– Ты прав, но я и не собирался прямо сейчас нарушить требования, уж не настолько кровожаден. Для начала побеседую с твоим воспитанником. Ты сказал, что он немой. Если Клето не может говорить, то, возможно, тогда напишет много интересного. Вот сейчас и станет ясно, чему ты научил его, – с лёгкой язвительностью заявил секретарь инквизиции.

Матео ди Бьянконе подошёл к аптекарскому прилавку и взял специальные доски для переговоров вместе с двумя кусочками мела. Улыбнувшись задумчивому Йорно, он направился к Клето.

– Освободите руки этого юноши, – приказал инквизитор.

Тотчас один из монахов, продолжавший проверять содержимое полок аптеки, выполнил распоряжение.

«Хочу тебе представиться, я один из секретарей инквизиции, Матео ди Бьянконе из Рима. Твой воспитатель Йорно обвиняется в страшных грехах и скоро будет на костре. Можешь обращаться ко мне – мессер. Я желаю, чтобы ты честно ответил на мои вопросы. Если ты, как истинный христианин, расскажешь всё, что я спрошу, то получишь полное прощение. Готов ли во имя спасения своей души и бренного тела писать правдиво, откинув ложь и тайные заблуждения?» – написал на специальной доске инквизитор, передав вторую доску Клето вместе с мелом.

«Мессер, я совсем не знаю, что мне написать. Я не делал ничего плохого», – ответил паренёк, старательно выводя буквы на доске.

Инквизитор доброжелательно улыбнулся и, успокаивая, погладил Клето по жидким волосам, неравномерно растущим на голове после пережитой болезни.

«Похвально, Дева Мария не забудет тебя! Я желаю знать, как часто ты ходил в Рим к аптекарю Уго с поручениями от своего воспитателя. Бывал ли ты в горах Лигурии? Чем угощал тебя отшельник Антонио? Я уверен, что ты не знал своей тайной задачи и аптекарь Йорно использовал тебя вслепую. Напиши мне об этом», – вывел на доске Матео ди Бьянконе и протянул её пареньку для прочтения.

– Вот видишь, Йорно, мы нашли общий язык с Клето. Может, и ты желаешь помочь инквизиции? Никогда не поздно покаяться! – доброжелательно произнёс инквизитор.

Аптекарь посмотрел в глаза пареньку, и тот понял просьбу воспитателя. Несмотря на страх, в душе Клето присутствовали порядочность и благодарность к Йорно за спасение от чумы и заботу на протяжении последних лет. Он прочёл надписи, сделанные рукой Матео ди Бьянконе, и в свою очередь вывел мелом: «Мессер, я ходил в Рим раз в три месяца. Относил травы, приносил готовые снадобья. В горы Лигурии тоже ходил, раз в год. Там я собирал травы, но никакого Антонио не знаю».

– Как же недостойно лгать представителю духовной власти. Жаль, что парень этого не слышит. Но он это прочувствует, я же видел твой взгляд, Йорно. Будешь виноват в страданиях этой неокрепшей души! У меня совсем нет времени, чтобы быть излишне доверчивым. Брат Эусибио, попроси, пусть принесут сюда наш походный набор правды. Кстати, Йорно, тоже готовься, твои десять минут уже давно прошли, – заявил инквизитор, взяв Клето за подбородок, и посмотрел в его испуганные глаза.

Выполняя требование секретаря инквизиции, монах-доминиканец кивнул одному из младших братьев, и тот подошёл к плетёной коробке, стоящей при входе. Немного покопавшись в ней, достал оттуда двойные металлические тиски для пальцев ног. Суть этого страшного изобретения была очень проста. При помощи него жертве путём закручивания прижимного рычага медленно сдавливали большие пальцы ног, вызывая мучительную боль. На внутренней стороне тисков присутствовали короткие шипы для усиления страданий и дробления костей.

– Вот, мой друг, то приспособление, которое позволит тебе быть правдивым со мной. Наденьте эти прекрасные носки правды на ноги нашего друга Клето и приступайте, – приказал Матео ди Бьянконе.

Трое монахов немедленно взяли паренька за плечи и прижали к спинке стула, другой очень быстро снял с него башмаки и надел тиски. Пока Клето находился в состоянии испуга, он начал закручивать прижимной винт. Вскоре на глазах у паренька появились слёзы. Он начал произносить неясные звуки, было явно видно, что ещё немного времени, и он начнёт не только плакать, но и выть от боли.

– Стойте, мессер, я обращаюсь к вашему великодушию и закону. В «Руководстве для инквизиторов» сказано: «Обвиняемого надо подвергать умеренным пыткам без пролития крови, памятуя, что пытки обманчивы и недейственны. Бывают люди столь слабые духом, что при малейшей пытке они признаются во всём, даже в том, чего не совершали. Другие же до такой степени упрямы, что у них невозможно вырвать ни слова». Клето ещё молод, и под воздействием боли он может наговорить на себя многое, давайте я отвечу за него, – заявил Йорно.

– От этой процедуры не будет крови, а только появятся сломанные пальцы. Твоё время ещё придёт, не сомневайся. Этот парень знает дорогу в Лигурию, и он вначале нарисует её, а потом покажет сам лично. Подожди своей очереди, аптекарь, пока тиски заняты. Конечно, если тебе есть чем меня удивить, тогда посмотрим. Может, пройдёшь на дознание с пристрастием вне очереди, – пошутил инквизитор.

Монахи продолжали закручивать прижимной винт, и немой Клето страшно закричал. Его крик был полон природного ужаса, сходен крику раненого зверя, попавшего в капкан. Звуки истерзанного голоса немого подростка прокатились по помещению и потонули в его безудержных слезах. Он потерял сознание.

– Пока хватит, ослабьте тиски. Окатите его водой и предоставьте доску для письма, – приказал инквизитор.

Монахи исполнили приказ. Клето, на голову которого вылили ведро воды, очнулся, и ему в руки дали мел и доску. Паренёк обречённо и испуганно осмотрел аптеку и всех присутствующих, его укоризненный взгляд остановился на Йорно. Возможно, он мысленно умолял аптекаря помочь ему. А возможно, корил его за тяжёлые жизненные невзгоды и потрясения, испытываемые благодаря Йорно.

Аптекарь понял, что сейчас паренёк предаст его ради своей жизни. Впервые Йорно подумал, что зря спас его и привлекал к тайным поручениям.

– Я готов показать магические ритуалы и рассказать о Лигурии, только не трогайте Клето. Он очень боится боли, – попросил Йорно.

– Похвально! Что тебе нужно для этого? – уточнил инквизитор.

– Немного свободы, моё зеркало, книга и Клето, – ответил аптекарь.

– Как я понимаю, сейчас ты признаёшь свою демоническую натуру мага и веру в Люцифера? – уточнил инквизитор.

– Так и есть, мессер, я признаю! – ответил аптекарь.

– Что ж, похвально, это освобождает меня от необходимости применять к тебе пытки, пойдёшь сразу на костёр. Хорошо, я дам тебе немного свободы и обещаю не делать поспешных решений, но книгу и зеркало ты не получишь. Это опасно, Люцифер может принимать любые облики и появляется в самых разных местах. Есть вероятность, что ты обладаешь реальными знаниями и сможешь нас околдовать. Просто покажи всё, что ты практикуешь в чёрной магии, без ритуальной книги. Этого будет достаточно. Брат Эусибио, развяжи руки этого еретика, и все будьте настороже, – потребовал инквизитор.

Йорно развязали, он мысленно прочёл заклинания и размял руки. Затем осмотрел пространство аптеки и с сожалением посмотрел на Клето. Их взгляды встретились, и они были разными. Взгляд аптекаря выражал приговор, а взгляд его воспитанника – надежду на спасение.

– Мессер, я готов продемонстрировать вам, как я совершаю свои ритуалы, – тихо заявил аптекарь.

Матео ди Бьянконе горделиво оглядел монахов, стоящих рядом с ним, и торжествующе заявил:

– Святой Августин сказал: «Причина испорченности людей – в их собственной порочной воле. Каждый колдун, чародей или ведьма портится грехом. Посему следует видеть причину испорченности людей не в Падшем Ангеле, а в обычных человеческих желаниях». Кроме того, в книге «О церковных догматах» говорится: «Не все наши злые помыслы исходят от Люцифера. Они часто рождаются из движений нашей собственной воли». Вот видите, братья, этот аптекарь, движимый желанием угодить своей душе, решил стать чародеем. Он забыл о церкви в угоду собственным презренным желаниям. Давайте посмотрим, как он пытался совершить великий грех, призывая демонов. Я уверен, что у него ничего не получится.

– Церковь не одобряет подобных экспериментов. Мессер, это опасно, – высказался старший среди доминиканцев, брат Эусибио.

– Нет ничего страшнее собственной трусости. Пусть вера укрепит нас. Этот человек сам признаётся в чародействе и упрощает следствие. Завтра мы доставим его в Рим, а сегодня пусть позабавит нас, – жёстко ответил инквизитор.

Йорно вышел на середину помещения и начал медленно двигаться по самопроизвольно определённому кругу. Он всё больше и больше ускорялся, увеличивая его диаметр. Иногда он приседал, медленно выпрямляясь, иногда бормотал тихие заклинания. Его движения были похожи на дикий танец варвара или на пляску сумасшедшего. Особо странными эти движения смотрелись в исполнении шестидесятилетнего старика с развевающейся седой бородой до пояса.

Монахи расступились, давая ему место. Они часто совершали крестное знамение, и на их лицах читалось неодобрение решения секретаря инквизиции.

Йорно продолжал свои движения, не обращая внимания ни на кого из присутствующих, и вдруг случилось неожиданное. На одном из своих кругов аптекарь настолько приблизился к полкам с лекарствами, что смог бы схватить любой предмет, стоящий там. Но он сделал совсем не это. Йорно схватился за верёвку, на которой висели пучки сухих трав, и повис на ней. В ту же минуту перед глазами Матео ди Бьянконе, монахов и Клето благодаря действию неизвестной конструкции в полу напротив Йорно открылся лаз. В него немедля прыгнул аптекарь.

Собака зарычала, вскочила на ноги, напряглась для броска, но аптекарь молниеносно закрыл дверь тайного хода за собой. Однако пса опередили выстрелы из трёхствольного пистоля.

Это секретарь инквизиции применил оружие. В тот же момент наверху, под потолком, отъехали несколько досок одна за другой в разных местах помещения. Оттуда обрушились с десяток крупных сосудов из стекла с неизвестным буро-жёлтым веществом. Упав вниз, сосуды разбились на мелкие кусочки, высвобождая неясную пахучую жидкость. Помещение окутал ядовитый пар, дышать стало невозможно, присутствующие закашляли.

Часть этой жидкости в виде крупных брызг попала на руки и одежду трёх монахов. Одеяние доминиканцев тут же начало превращаться в лоскуты и тряпьё, капли жидкости неумолимо разъедали ткань. Руки двух монахов, находившихся ближе всего к разбившимся сосудам, покрылись язвами. Они, задыхаясь и кашляя, истерично закричали и в испуге бросились из помещения. Их примеру последовали Матео ди Бьянконе и остальные двое доминиканцев.

Однако крики отчаяния не смогли заглушить бесконечный вопль страданий Клето. Ему больше всего не повезло: жидкость попала не только на одежду, но и в глаза. И он, упав со стула, катался по полу среди лужи буро-жёлтой жидкости. Зажав глаза руками, Клето страшно кричал, пытаясь избавиться от боли. Однако всё было бесполезно: последнее, что у него оставалось от основных органов осязания, – глаза, теперь они были навсегда и безвозвратно утеряны. Такой была расплата за прикосновение к древней тайне ордена Падшего Ангела. Клето сделал ещё несколько судорожных движений телом, руками и ногами, у него пошла носом кровь, и вдруг он затих. Было совсем не ясно, жив он или мёртв.

– Дьявол помогает аптекарю! Это масло Бирингуччо, все вон! – закричал Матео ди Бьянконе, вместе с собакой выскакивая из аптеки.

Волей случая ему повезло: он оказался вместе со своим псом и монахом Эусибио достаточно далеко от мест падения сосудов с опасной жидкостью, поэтому совсем не пострадал.

Никто не захотел побеспокоиться о несчастном Клето. По приказу Матео ди Бьянконе двери дома крепко заколотили досками крест-накрест. Секретарь инквизиции приказал уничтожить огнём Йорно, помощника аптекаря и дом – как жилище колдуна и чародея. Через три часа строение обложили хворостом и подожгли. Вначале дом аптекаря никак не желал гореть. Вязанки сухих дров по непонятным причинам гасли, а как только начинали разгораться, то лёгкий моросящий дождь, то ветер тушили пламя. Однако настойчивость Матео ди Бьянконе поборола сопротивление камня или тёмной магии, и после длительных мучений дом заполыхал.

Живой или мёртвый Клето остался в полыхающем доме. Строение горело ярко всю ночь, до утра, а потом в единый миг обрушилось, всеми своими стенами похоронив под собой всё то, что годами создавал аптекарь.

Секретарь инквизиции пытался отыскать Йорно, приказав оцепить горящий дом. Сам вместе с псом неоднократно обходил периметр охраны, но аптекарь Йорно так и не был найден. Многие говорили, что он, скорее всего, задохнулся от дыма где-то в подполье. Никто не знал правды, а труп никто не видел.

Когда Матео ди Бьянконе решил узнать судьбу предыдущего хозяина дома, то столкнулся с необъяснимым. Ни один житель не мог вспомнить точно, кто раньше проживал в этом жилище и был ли из него тайный выход. Некоторые горожане среди прошлых хозяев сгоревшего дома называли ювелира, уехавшего в Рим. Другие считали, что раньше, до чумы, посетившей город, строение принадлежало вдове богатого мельника, умершей вместе с детьми. Третьи были уверены, что дом принадлежал старому пастору местной церкви, пропавшему задолго до эпидемии.

Матео ди Бьянконе, лично опрашивавший горожан, так и не добился единой истины. Он согласился с мнением брата Эусибио, что без чародейства здесь не обошлось. Один из монахов-доминиканцев предложил проверить вход в подвал, через который скрылся Йорно, растащив обгоревшие остатки черепичной крыши. Однако это было невозможно, именно в это место обрушилась одна из стен дома, возможно, похоронив под собой аптекаря-мага.

Секретарь инквизиции, руководя поиском еретика Йорно, поспал от силы всего два часа, после чего немедля собрался в Рим. На обратном пути был он очень задумчив, посматривал то на забинтованные руки двух монахов, часто страдающих носовым кровотечением, болями в сердце и горле, то на угрюмо бегущего рядом с конём пса.

В его дорожной сумке лежали удивительные трофеи – «Книга разнообразных заклинаний, экзорцизмов и зачарований», написанная неизвестным чародеем, и магические карты Tarocci.

Он надеялся, что Йорно задохнулся от дыма или был поражён одной из трёх отравленных пуль, выпущенных в него. От тайного яда, заложенного в их оболочку, ещё никто не выживал. Если ни первое, ни второе не случилось, то, скорее всего, обломки сгоревшего дома заживо похоронили колдуна.

В целом секретарь инквизиции был доволен: древние знания в виде книги были в его руках, а вертеп ереси и служения Люциферу оказался уничтожен. Что касается гор Лигурии, то туда уже неделю назад были направлены братья-иезуиты с задачей выследить мага Антонио, и они должны были вскорости принести нужные известия.

Он решил несколько позже продолжить расследования против греховности в этом городе, но не сам лично, а направив сюда брата Эусибио с помощником. Секретарю инквизиции показалось, что Йорно, если всё-таки он выжил, мог спрятаться в подземных катакомбах Витербо. Эти ходы были в городе со времён этрусков, населявших местность в древности.

Глава 4 Горы Лигурии


«…Чёрт согрешил без всякого внешнего воздействия. Повод к греху он взял из самого себя, т. к. он хотел быть равным Богу, и исключительно из честолюбивых замыслов… Но, обладая ограниченным и заблуждающимся рассудком, Сатана не мог стремиться к тому, что для него было невозможно. Ведь он понимал, что он – создание Божие и что у него не было никакой возможности стать равным Богу…»


Яков Шпренгер, Генрих Инститорис. Молот Ведьм. Часть I. 1487 год


Молодой мужчина тридцати лет от рождения, погружённый в самосозерцание, сидел на огромном плоском камне в горах Лигурии. Эта территория Италии, что располагается на северном побережье Лигурийского моря, недалеко от Франции, всегда славилась не только красотой своих гор, но и хитростью колдунов, ведьм и прочей нечистой силы. Человек расположился почти на краю пропасти, глубоко уходящей вниз. Перед ним раскинулось каменистое плато во всей своей жуткой красе и загадочности. Одежда мужчины состояла из скудного, изношенного, покрытого заплатками серого рубища до пят. Если какой-то случайный путник увидел бы этого человека, то даже не обратил бы особого внимания на него, приняв за обычного монаха одного из многих монастырей Италии или за городского жителя, временно скрывающегося в горах от чумы. Чёрная смерть совсем недавно в очередной раз посетила Италию, унеся десятки тысяч жертв.

Молодой человек медитировал, погрузившись в свою сущность и тишину итальянских гор и лесов, иногда нарушаемую криками диких птиц и зверей. Под скудной одеждой угадывались мускулы натренированного постоянными жизненными трудностями сильного тела. Глаза итальянца на бледном, сухощавом скуластом лице были закрыты. Высокий лоб был поднят к небу, а узкие строгие губы беззвучно произносили заклинания и обращения к сверхъестественным силам.

Отшельник медитировал, отпустив душу полетать над горами и лесами, насладиться свободой, вырвавшись из бренного человеческого тела. Рядом лежали необычные чётки, состоящие из ста девяти бусинок неправильной формы: полукруглых камушков и овальных шариков из пород различных деревьев, костей животных.

Немного выше, на одиноком засыхающем дереве, неизвестно как выросшем на каменистой почве горы, сидели две старые птицы. Это была пара семейных чёрных хищных грифов, ещё называемых сипами, устрашающих своей длиной тела. Многие суеверные люди считали, что после смерти неприкаянные души чёрных чародеев вселяются в этих крылатых падальщиков. Птицы заботливо, по-семейному, перебирали перья друг у друга в поисках надоедливых блох. При этом грифы пронзительным, жёстким, зорким взглядом окидывали окружающую местность и следили за одиноким человеком, сидящим на камнях под деревом. Они изредка одновременно поворачивали свои чёрные головы с хищными кривыми клювами в сторону отшельника, чего-то от него ожидая. Сегодня грифов больше всего интересовали не живой медитирующий человек в рубище, а два мёртвых тела, расположенных рядом с ним, в одежде монахов. Трупы лежали прямо перед отшельником, на расстоянии двух шагов, вывернув к небу посеревшие удивлённые лица. Но человек совсем не обращал на них внимания, видимо, они ему совсем не мешали.

Тела были крупными, сальными и могли долгое время прокормить хищных птиц. Тонкое обоняние подсказывало грифам, что трупы свежие, но уже вполне годны в пищу для диких животных и птиц.

Но не всё просто в мире хищников!

Эти грифы-сипы были очень стары, воспитаны дикой природой и знали, что без разрешения вожака нельзя поедать чужую добычу. Падальщики ждали обычного одобрения, жеста рукой, взгляда или гортанного крика. Они, нетерпеливо переступая на сухих ветках умиравшего дерева, ожидали, пока человек, их признанный вожак, уйдёт или разрешит им пировать. Сипы очень боялись этого молодого отшельника, неосознанно, на уровне своего звериного сознания. Боялись так, как боятся необъяснимых вещей и событий, урагана, грозы или молнии.

Эти падальщики жили рядом с пещерой магов ордена Падшего Ангела уже на протяжении многих лет, охраняя своих хозяев и их тайные знания. Они были приручены заранее предупреждать о нежеланных гостях, будь это люди или хищные звери. Иногда отшельники давали им еду – внутренности добытых животных, остатки мяса, кости. Но подобный пир, как сегодня, из двух человеческих свежих трупов, наполненных кровью, был впервые.

Сидящий в молчаливом самосозерцании и медитации молодой человек в рубище был магом, не имевшим родины, семьи и официального имени. Наконец он откинул капюшон на спину и осмотрелся по сторонам. Если бы кто-то вгляделся в его глаза, то увидел, что правый глаз отшельника имеет зеленоватый оттенок, а левый голубой. Его лицо обладало странной мрачной мимикой аскета и жёстким, пронзительным взглядом, вызывающим оцепенение и покорность у неподготовленных людей со слабой волей. Исконно итальянский длинный нос с горбинкой не портил внешний вид этого странного молодого человека. Наоборот, вместе с высоким лбом, узкими и строгими губами добавлял мужественности и жёсткости.

Мужчина поправил длинные кудрявые волосы, тщательно завязанные кожаным шнурком, чтобы не мешали обзору, и вновь задумался. Он принадлежал к разбросанному и подвергаемому гонениям древнему ордену Падшего Ангела, и звали его Таддео. У этой организации было и другое название – «Слуги Люцифера». Из всех членов тайного сообщества он знал только одного – Антонио, своего учителя. Об остальных последователях и братьях по ордену наставник никогда не делился, ссылаясь на безопасность и конспирацию, обещая рассказать о них только перед смертью.

Молодой отшельник думал о том, что ему делать после ухода Антонио из жизни, как существовать и чему посвятить жизнь и знания, достигнутые упорным трудом и данные Великим Создателем Вселенной. Он не помнил своих родителей и место своего рождения. Вся его осознанная жизнь была проведена рядом с учителем и названым отцом. Вместе с ним он посетил много стран и государств. Везде они, скрываясь под разными именами и личинами, изучали разные языки, тайны и умения управлять людьми, растениями, животными и стихиями, познавая скрытое от обычных людских глаз. Антонио был великим магом, чародеем, предсказателем и хранителем многих тайн. Иногда молодому отшельнику казалось, что нет ни одной тайны мира, которая бы не была известна старику Антонио.

На страницу:
4 из 5

Другие книги автора